自己紹介
11年の翻訳キャリア。うち7年は大手ゲーム会社のローカライゼーション専門として従事。
【経歴概要】
11年の翻訳経験(うち7年は日本AAAゲーム会社「Cygames」にて)を持ち、以下の分野を専門としております:
✅ 高品質ローカライズ
・文化的配慮を重視した自然な対話訳(方言・言葉遊びの適切な処理)
・分野別用語集の作成(500語以上の専門用語を最適化した実績)
✅ 技術文書&マーケティング翻訳
・マニュアル/報告書/社内研修資料
・ウェブコンテンツ/SNS/商品説明
・カスタマーサポート(FAQ/ガイドライン/UIテキスト)
・出版(漫画/技術ガイド)
・奢侈品/小売(マーケティング文案/商品説明)
・工業/IT(技術文書/カスタマーサポート)
✅ 強み
・日仏完全バイリンガル(日本語能力試験N1取得)+東京在住(現地情報即時対応)
・翻訳ツール:Trados、memoQ(作業効率+40%)
・緊急対応:20件以上の緊急プロジェクト納品実績
【選ばれる理由】
・Cygamesで培ったQAチェック体制と用語管理ノウハウ
・柔軟な対応
【提供サービス】
・無料トライアル翻訳(お試し500文字まで)
・ご要望に応じたお見積もり
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
マニュアル作成リライト・校正・編集データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチデータ閲覧・検索・登録データ整理・分類・カテゴリ分けデータチェック・判断テープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳フランス語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳カスタマーサポート・メールサポートパワーポイント・スライド作成Excel (エクセル) 作成Word (ワード) 作成生成AIカスタムプロンプト作成その他
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネット新聞・雑誌・出版広告・イベント・プロモーション芸能・エンターテイメントゲーム・アニメ・玩具美術・工芸・音楽旅行・観光・グルメホテル・旅館・民泊商社流通・運輸・交通工業・製造食品・飲料・たばこ資格・習い事塾・予備校大学・学校学術・研究リサーチ・調査翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
コピーライティング 10年以上データ入力 10年以上フランス語翻訳 10年以上校正・校閲 10年以上英語翻訳 10年以上記事作成 5年
- 登録日
- 2025年9月11日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信