お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
914 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
英語字幕・動画編集、英語声優、英語・日本語・タイ語の翻訳及びネイティブチェック, Youtube運用
私は自分の英語のスキルを用いて、今まで日本語コンテンツの英語化(英語の字幕入れ、英語声優)、家庭教師, SNSの海外展開支援, Youtube運用, Youtubeの漫画チャンネルにおける翻訳・翻訳監修業務などの多岐にわたる業務をこなしてきました。私の英語に関する経験・スキルを活かしたいと考えておりますので、よろしくお願いします。 1.名前 淺田晋作 2.年齢 20代 3.実績 日本語コンテンツの英語化 翻訳監修・Youtube運用 SNSの海外展開支援 Youtubeの漫画チャンネルにおける翻訳・翻訳監修(ネイティブチェック等)業務 外資系企業でのカスタマーサービス 家庭教師(英語) 4.週に作業できる時間 基本、平日・土日祝日に関わらず毎日対応可能です。 1日3〜5時間、週合計25~30時間程度。 これらの時間以外にもスケジュールには柔軟に対応できますのでご相談ください。 長期で継続的に依頼していただけると幸いです。 5.スキル・資格等 操作可能ツール:ワード、エクセル、Googleドキュメント・スプレッドシート、パワーポイント、Canva、Capcut、Chatwork 英語:TOEIC980点、実用英語技能検定1級 国公立大学外国語学部に所属しており、長期留学の経験もあります。
経験豊かな翻訳者
日本の翻訳会社で主に大手電器・機械メーカーの取扱説明書の翻訳・校正から始め、後に営業と品質管理担当の取締役をしました。その後、ニュージーランドに渡り、現地政府機関・裁判所等の書類翻訳・校正を経験し、現地企業の日本企業とのコミュニケーション、教会関係の出版物の編集に従事しました。 最近では、クラウド翻訳により、米国企業のビデオスクリプト翻訳、ITによる翻訳の校正を主に行っています。 30年近くにわたる経験に基づく緻密な翻訳は多くの企業・団体から好評をいただいております。 可能な業務としては、英日・日英翻訳、機械翻訳後のチェック、編集、ニュージーランドでの留学・出張・リサーチのお手伝い等、個々の事例に応じたサービスを提供いたします。ビジネスパートナーとして、フレンドリーなお手伝いができればと願っています。 宜しくお願い申し上げます。
ものづくりの現場で鍛えた英語のプロ
大手企業にて主に工業技術系の通訳・翻訳をしてきました。 技術分野以外の通訳・翻訳業務にもどんどんチャレンジしていきたいと思っています。 クライアントの皆様に満足して頂けるよう全力でサポートさせて頂きますので、よろしくお願い致します。 【主な通訳業務経歴】 〇ガスタービン設計に係る日本人エンジニアとインド人エンジニアの日々のコミュニケーション支援及び打ち合わせにおける逐次通訳 〇ガスタービン設計に係る日本人エンジニアと中国人エンジニアとの会議における逐次通訳 〇社内ビジネスソリューションに係る各海外グループ会社とのテレビ会議における逐次通訳 〇スマホアプリ開発プロジェクトにおける日本人エンジニアとベトナム人エンジニアの会議での逐次通訳 〇経済産業省主管風力発電プロジェクトにおける逐次通訳 〇関西大阪万博2025 イギリス館におけるレセプションで逐次通訳 〇姫路城観光 【主な翻訳業務経歴】 〇ガスタービンの購入仕様書の英訳 〇社内ビジネスソリューションに係るプレゼン資料の英訳 〇3次元CAD/CAM Mastercamのローカライズ及び付随するマニュアル、トレーニング資料、ディーラーにニュース等の和訳 〇3次元CAD/CAM Mastercamの販売に係る三者契約契約書和訳 〇海外におけるJV設立交渉に係る各種資料の英訳 〇鉄鋼業界の海外ニュース和訳 〇役員会資料英訳 以上
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【LOY 2016/2022/10th 三冠】Word Tailor 代表/CTO【翻訳/SEO】
[Word Tailor 代表/CLO] [Lancer of the Year 2016/2022/10th anniversary 三冠] [Lancer of the Year 2018 パネリスト] [Amazon ベストセラー著者・翻訳者] [Lancers提携 翻訳講座 講師] [Lancers提携 SEO講座 講師] [Lancers提携 ライティング講座 講師] 翻訳、SEO施策の策定と実施、 総合的なローカライズ施策からプロジェクト管理まで承ります。 分析に基づく翻訳で、目的とイメージに合わせて理想的文体で言語化します。 大量の翻訳やすぐに対応が必要な翻訳の短納期対応も可能です。 SEOを踏まえた文章作成や翻訳についても、 3ヶ月で順位34%UP、キーワードのトップ3~10入り実現といった成果がございます。 確かな実力のある専門家をお探しなら、ぜひご相談ください。 [資格・実績] ・著書および訳書 60冊以上(Amazon ベストセラー複数) ・ESAC®認定 英語学習アドバイザー ・Preply Language Teaching Certificate, Super Tutor(日本語講師) ・英検1級 ・TOEIC L/R 965, Writing 満点 (200) ・国連英検A級 ・TED Official translator / reviewer ・Memory Supporter(特許取得済)の監修 ・Welocalize Reviewers' Learning Program 修了 ・Efficient MTPE Training (by Memsource [現 Phrase]) 修了 ・Aha! Product Management Professional Certificate 取得 ・Atlassian Agile Project Management Professional Certificate 取得 ・翻訳カンファレンスでの研究発表、スピーチ ・翻訳業界誌への記事寄稿 [特に実績の多い分野] ・ローカリゼーション、トランスクリエーション ・SEO、広告、マーケティング、SNS運用 ・IT分野(仮想通貨、AI、ブロックチェーン、WEB3など) ・エンターテイメント(小説、ゲームテキスト、UIなど) ・Webサイト、ソフトウェア、アプリ ・プレゼン資料、ホワイトペーパー(業務計画書)
TOEIC/TOEFL満点の英日バイリンガルとして、ご希望の案件に誠心誠意尽力して参ります!
BOOST is a comprehensive consulting firm that serves as a "one-stop shop" for all of your business needs. BOOST合同会社では、全てのひとが少しでも生きやすい世界の創造を目指し、どんなお悩みもワンストップでご相談いただける「便利屋」的な総合コンサルティングファームです。 ・多様な事業規模の企業様へ経営/組織/人事に関するソリューションコンサルティングの提供 ・個人に対してキャリア/思考/心身の健康に関するコーチングの提供 人生には悩み事が付き物ですが、弊社が少しでも皆様の事業・人生におけるBOOSTを提供できるよう奮励努力して参ります。どんなお悩みでも、まずはお気軽にご相談ください。
現役全国通訳案内士、通訳、翻訳実績豊富
台湾・台中出身。盛岡出身の夫と結婚し、在住13年。専門学校講師(中国語)のほか、通訳、翻訳のプロとして、大手代理店や放送局の依頼も多い。全国通訳案内士や僑務電子報記者としても活躍。自身が運営する盛岡華語教室は、台湾政府認定校・東日本4校のうちの1つ。岩手県警への中国語教育、観光庁指定インバウンド対応講師等の実績もある。 台湾と日本の両方で旅行会社に勤務した経験を活かし、早くから東北の観光資源の掘り起こしに取り組み、東北各地の自治体のイン・アウトバウンド案件の実績も多数。東北絆まつりメーンMC、タイガーエア就航会見司会通訳、国際スポーツイベントMC、台湾のテレビ局や香港メディアの通訳・アテンド、岩手県台湾向け観光誘致動画の翻訳・ナレーションなど多彩な経験を持つ。 岩手県においては、県や各自治体の台湾関連事業における通訳、コーディネーター、観光審議委員など、公的な場での実績も豊富。
日本ブラジル両国の文化を熟知|丁寧な作業を心がけています
フリーランスのオンライン秘書・翻訳者として、日本とブラジルの企業をつなぐサポートをしています。 これまでにファッション・スポーツ業界を中心に、ECサイト運営、SNS管理、商品説明文の翻訳、カスタマーサポートなど、幅広い業務に携わってきました。特に、ブラジルのブランドが日本市場に進出する際のサポート経験が豊富です。 また、日本企業がブラジル市場へ展開する際のサポートや、日葡翻訳・通訳の対応も可能です。ECサイトの運営やSNS運用の経験を活かし、マーケティングの観点からもお手伝いできます。 【対応可能な業務】 * 日本語⇄ポルトガル語 翻訳・通訳 * オンライン秘書業務(メール対応、スケジュール管理、リサーチなど) * SNS運用(投稿作成、コメント対応、広告運用補助) * ECサイト運営サポート(商品登録、在庫管理、販売促進施策) ファッション・スポーツ関連の業務経験は豊富ですが、他の業種でも幅広く対応可能です。 【実績】 * ブラジルランジェリーブランドの日本市場への進出活動支援 * フットバレー・ビーチサッカー関連のイベント運営 * SNS構築・運用サポート * ECサイトの運営と商品詳細翻訳 * 日葡翻訳実績多数(英語訳も対応可) ブラジルと日本の架け橋となるお仕事をお探しの方、お気軽にご相談ください!
24時間ご連絡OK! ライティング・英語翻訳・エクセルパワポ資料作成etc幅広く対応できます!
ご覧くださりありがとうございます。 東矢 咲(とうや さき)と申します。 ライティングや資料作成(ワード・エクセル・パワーポイント)、翻訳など幅広く対応可能ですので、ぜひご相談ください。 真面目で好奇心が強く、様々なことを学んで得た資格を活かした確かな知識をもって、どんなお仕事でもコツコツと楽しくこなせます。 ご連絡はいつでもお気軽にどうぞ。24時間以内にお返事いたします。 【可能な業務・スキル】 ・ライティング(web上の記事など。教育系が得意です) ・資料作成(ワード、エクセル、パワーポイント等使用できます) ・翻訳(英日、日英) ・教材作成(小学生~高校生、小中高大学入試、英語など資格試験対応) ・ECサイトへの出品業務 上記以外でも、対応できるものはなるべく努力させていただきたいと考えております。お気軽にご相談くださいませ。 【職務経験】 ・個別塾の主任講師(主に大学受験生の国語・英語・社会の学習支援、精神面のサポートなど) ・自治体と連携しての学習支援教室運営(現場の責任管理、生徒さんの精神面のサポート、保護者様対応、自治体との連携) ・翻訳(英日もしくは日英、商品説明、ビジネス文書やメール等) ・ソーシャルスキルトレーニング指導員(指導案作成、主任講師) ・通信制高校支援員(生徒さんの精神面のサポート、企画・運営) ・学童支援員(子どもたちの遊びや生活の補助、保護者様へのサポート、事務) ・事務や研究のサポート(求人更新、応募管理書類作成、エクセルに情報の整理) ・出版社での編集(主に英語学習参考書・教科書を担当) ・ライティング(英語・理数など教育系記事、商品に関するインタビュー記事、キャリアに関する記事、地域のスポットに関する観光記事) ・教材作成(中高生向けに様々な科目のテスト作成) 【資格】 好奇心が強く、学ぶこと・勉強が大好きで、様々な資格に挑戦しております。 取得している資格は、以下の資格欄をご確認ください。 【活動時間・連絡について】 基本的に平日日中、週30時間ほどの稼働です。 ご連絡は24時間いつでもお気軽にどうぞ。24時間以内にお返事します。 【得意・好きなこと】 ・着物 ・料理、お菓子作り ・ボードゲーム ・サッカー観戦(鹿島アントラーズサポーター) ・マジック・ザ・ギャザリング ・読書 ・語学 ・裁縫 ご興味もっていただけましたら、ぜひお気軽にメッセージください。 どうぞよろしくお願いいたします!
フランス・パリ在住歴10年以上、日仏翻訳歴9年以上です。音楽留学で渡仏後、通訳・翻訳など。
フランス在住歴10年以上、フランス語ネイティブのフランス語翻訳者・通訳者です。 「フランス政府公式言語資格 DELF B2(仏検準1級相当・上級レベル)」を取得し、フランス語の翻訳・通訳・校正を専門にしております。 日仏翻訳・通訳・校正の実績は12年以上あり、担当案件の多くが継続依頼・高リピート率へと繋がっています。 公式の言語資格を有し、正確で自然なフランス語での翻訳・通訳を提供いたします。 日本語⇔フランス語の日仏翻訳・通訳の実績は12年以上あり最も得意とする分野です。 【翻訳・通訳の実績】 多岐にわたる翻訳経験(12年以上) - フランスのCanonプリンター取扱説明書の翻訳(900ページ以上) - カタログ・パンフレット、Web漫画、スマホアプリ、Webサイト、利用規約、取扱説明書 - YouTube動画の文字起こし・字幕翻訳、フランス語読み上げ、論文校正 - 展示会同行通訳、オンライン同時通訳、行政書類翻訳(戸籍抄本・住民票・履歴書など) 単なる通訳・翻訳にとどまらず、専門用語や業務用語にも精通しており、より正確で専門的な対応が可能です。 医療翻訳会社にて、フランス語圏の方々の医療通訳(電話通訳・ビデオ通訳)を担当しています。 また某有名ゲームのカスタマーサポートとしてフランス語翻訳を担当しております。 長年のフランス生活を活かし、文化やニュアンスを考慮した正確で生きた翻訳・通訳を実現します。 ぜひ長年のフランス生活の知識と経験を活かせたらと思います。 【採譜(楽譜起こし)】 3歳からピアノをしており、絶対音感があり、耳コピで採譜(楽譜起こし)することが得意です。原曲に確実に忠実に再現いたします。 【ライター】 ・音楽やフランスに関するさまざまな記事を執筆させていただいております。(3年以上) ・フランス現地にて観光ガイド歴9年以上 (ロコタビ・麗華で検索いただけますと評価などがご覧になれます) ・フランス個人営業権(Auto-Entrepreneur)取得済み フランス国内でも正式に翻訳・通訳サービスを提供可能です。 【自己紹介】 神戸女学院大学を卒業後、音楽留学で2012年にフランス・パリに渡仏し、現地で言語資格および教育資格を取り、現地の大学にて教鞭を執る。現地で言語資格および教育資格を取得し、フランス人に日本語を、日本人にフランス語を教えたり、フランス語の翻訳・通訳の仕事に長年携わっております。
翻訳は専門的な技術資料を扱うことが多いので、スピード・正確性・簡潔に仕上げることを目標にしています。
タイのチュラーロンコーン大学卒業後、現地で語学力を活かすことのできるグローバル展開をしている様々な日経企業へ就職してきました。これまで約15年間、タイヤ製造・自動車製造・セキュリティ・物流など様々な業界において通訳、コーディネーターをメインに関わってきました。通訳・翻訳、営業事務等の経験を積み、関係各所と連携し調整を図りながら円滑に業務を推進する力を身に付けてきました。 幼い頃からゲームやマンガなど日本のエンターテインメントコンテンツが好きです。アルバイトでフリーランス翻訳者としてマンガ・小説の翻訳活動にも専念し、丁寧、高精度、そして読みやすい翻訳を心がけております。 ■活かせる経験・知識・スキル ・ゲーム開発の現場でのローカライズ・翻訳実務経験 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組めること ・コミュニケーションを大切にし、様々な職種、国籍の方と協力しながら丁寧に業務遂行ができること ・自ら課題や改善点を見つけて積極的に取り組む姿勢 ■保有資格 ・TOEIC 695点(2009年11月取得) ・日本語能力認定書1級(2007年3月取得) ・Professional Web Designer修了証書(2008年9月取得) ・Flash & Web Multimedia修了証書(2007年1月取得) ・Computer Arts & Graphic Design」修了証書(2005年10月取得) ■翻訳実績(小説、マンガ等) ・陽気なギャングが地球を回す ・ONE PIECE 倒せ!海賊ギャンザック ・ONE PIECE ローグタウン編 ・ONE PIECE ねじまき島の冒険 ・十二国記「月の影 影の海(上)(下)」 ・十二国記「風の海 迷宮の岸(上)(下)」 ・東京トイボックス(1)、東京トイボックス(2)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 翻訳(英語⇔日本語)、化学・材料関連全般、3Dプリンター関連でお役に立ちます
クロスリンク&リサーチ合同会社 代表社員。 博士(工学)(生体分子機能工学分野)。 化学者。甲種危険物取扱者。 3Dプリント専門家(Polymaker社委託テクニカルサポート)。 翻訳家(翻訳歴12年超)。アカデミックライター。文章校正者。 ▼専門 高分子(プラスチック、ゴム、ゲル、タンパク質など)の化学・物理。化学全般(有機化学、無機化学、物理化学、生化学など)を広く学びました。微生物学などバイオ分野にも知見があります。 ▼研究者としての業績(2001年~2012年) 学術論文:21報(英文20報、和文1報)。雑誌発行元:ACS(アメリカ化学会)、Elsevier社、 Springer Nature社、Wiley社、合成樹脂工業協会など 米国特許:4件 被引用回数:730回超、h指数13(現在まで) 著書:1件 (所属機関:東京工業大学/東京大学/Syracuse University(米国ニューヨーク州)) ▼翻訳者としての実績例(英⇔日) 学術論文(化学、医学、経済分野など)、技術文書、安全データシート、製品情報シート、取扱説明書、カタログ、特許文書(化学分野など)、ウェブサイト、動画、履歴書、提案書、契約書、意識調査、映画字幕、講演・シンポジウム、芸術作品紹介文、学校紹介文、通知表、メニュー、プレスリリース、プロジェクト報告書、証明書、手紙、詩、プロジェクト計画書、製品ラベル、ビザ申請書類、地図、スマホアプリなど。 ▼翻訳案件例 官公庁様案件、大手広告代理店様案件、大手顕微鏡メーカー様案件、大手PCメーカー様案件、大手食品関連企業様案件、外資系バイオ製薬企業様案件、バイオ系装置メーカー様案件、大学様案件、インターナショナルスクール様案件、デザイン会社様案件、商社様案件、出版社様案件、3Dプリンター関連企業様案件、建材メーカー様案件、バルブメーカー様案件、カーケア用品メーカー様案件、個人用保護具メーカー様案件、精密板金加工会社様案件、飲食店様案件、芸術祭実行委員会様案件、美術品取扱店様案件、個人様案件など。 このような経験を通して、研究分野や英語表現への知見を深めるだけではなく、特に文章を利用して物事を伝える能力を磨き上げてきました。また、性格として元々持っている、細かいところに気付く注意深さや丁寧さをさらに伸ばしてきました。 どうぞお気軽にご連絡ください。よろしくお願い致します。
直訳ではなく、意味訳重視のトライリンガル。的確な翻訳を提供する、プロの翻訳家・コピーライター。
初めまして。トレンブレズ と申します。製品説明、ウェブサイトとゲームのローカリゼーションを専門とする、プロの翻訳家・コピーライターとして英語のニーズを持つ企業や個人をサポートしています。 英会話教室を札幌で経営しています。現在は主にvidaXL社、Tiantian Player Technology社、MikiHouse USA社、株式会社すららネット、株式会社GRASグループ (旧: ウェブリオ) と長期にコラボレートしています。 英語と日本語はネイティブレベル、そしてフランス語はビジネスレベルのトライリンガル、TOEFL iBT 115/120点があります。 【経歴】 ・中学校1年生までアメリカで在住 ・中学校・高校はインターナショナルスクール(国際バカロレア・英和バイリンガル資格) ・クレアモント・マッケナ大学 神経科学・哲学学科専攻 ・マサチューセッツ大学幼児教育科卒業 ・トロント大学 英語教授法資格 (TEFL Certification) ・保育士免許 ・2015年〜英語教師としてインターナショナルスクール・英会話教室で活動 【翻訳実績】 ネイティブの会話のような、カジュアルな表現から、ビジネスで使える正確なフォーマルな表現まで、わかりやすく書き手の思いが読み手に伝わる翻訳。ゲームアプリやウェブサイトなど日用的なものから、プレゼン資料やカタログなど実務的なものまで幅広く対応。評価は高く、大変クライアント様方は満足。 ・ウェブサイト: 赤ちゃん用製品・英会話スクール・日本語文化・料理用品・ジーンズ専門店・家具屋・観光ツアー会社・日本語コース・高級メンズ下着TOOT・vida XLのオンラインショップ・UG Japan, Inc.・航空券予約サイト・人材スカウト企業 (Recman)・小学生向け算数通信コース&教材・英語検定試験問題・プログラミング/ディズニーの通信コース ・広告・カタログ・パンフレット・商品説明・取扱説明書 ・漫画・アニメ動画 ・銀行ローンの同意書・保証委託約款・設計業務委託契約書 ・スマホのゲーム・アプリ (30件以上) 週に20時間ほどの在宅ワークをお受けしております。納期を守ることはもちろん、クライアント様との丁寧なコミュニケーションや強実なエンゲージメントを心がけております。誠心誠意対応させていただきます。
英語が好き!
アメリカ在住7年。何事も楽しみながら最後までやり遂げます! アメリカへの留学後、四年制外国語大学卒業。その後アメリカ人パートナーと出会いアメリカに移住。現在はバイリンガルの息子を育てております。 ネイティブ並みの英語と持ち前のコミュニケーション力を駆使して、気持ちのいいお取引をお約束します。 翻訳だけではなくサービス業での実務経験もあり、お客様それぞれに合わせた対応を見極めるのが得意です。 【業務経歴】 ・日本語講師(アメリカの大学) ・日本語講師(幼稚園、小学校) ・英語通訳・翻訳 ・電話応対、来客応対(日本語、英語共に) ・ホームページ翻訳(日本語→英語) ・SNS運用 ・SNS用動画作成 【活動時間・連絡について】 できる限り柔軟にご対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能です。素早い返信と対応を心がけますが、他の業務がある際はお時間をいただくことがございます。 ご了承いただければ幸いです。 【趣味】 ・旅行 ・映画鑑賞 ・子供と遊ぶこと ・新しいことに挑戦すること 【資格】 ・ベビーマッサージ(2020年) ・ベビーヨガ(2020年) ・TOEIC900点(2023) ・保育士(勉強中) 英語を使ったお仕事、翻訳をメインにはしておりますが、「何事も興味をもったら挑戦」のマインド何時も新しいことに突っ走る人生を楽しんでおります! ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけ下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。
言葉の魔術師があなたのビジネスを多言語で加速!
ご覧いただきありがとうございます。 HINUP翻訳事務所です。 私たちは「言葉の壁をなくし、ビジネスの可能性を広げる」をミッションに、プロの翻訳者・通訳者・語学スペシャリストが集う多言語対応の翻訳チームです。 認定ランサーとしての実績と信頼を誇りに、高品質かつ迅速なサービスを提供。専門分野はビジネス文書、技術資料、マーケティングコンテンツ、海外調査レポートなど多岐にわたります。 ▼対応可能言語 ・英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語 ・ベトナム語・フランス語・インドネシア語・タイ語など、多言語に対応。 ▼主なサービス内容 ・翻訳・通訳・文章添削・記事執筆・リライト・語学教育 ・研修サポート・海外市場調査・データ分析・秘書業務・事務代行など ▼当社の強み 認定ランサーの安心感と実績 多言語に強いスタッフによる専門的かつスピーディな対応 柔軟なコミュニケーションでお客様のニーズにピッタリ応える 案件規模や緊急度に関わらず、誠心誠意対応いたします。 お見積り・ご相談は無料、お気軽にお問い合わせください。 HINUP翻訳事務所が、あなたのグローバルビジネスの「言葉のパートナー」となります。
韓国に29年滞在。大手法律事務所で19年勤務しました。誠心誠意を込めて取り組みます。
翻訳はフリーランサーの期間を含めれば20年を超えます。 特許、法律分野だけでなく、行政書類、ウェブサイト、IT関連マニュアルなど幅広い分野の翻訳を手掛けてきました。 通訳は要請があったときに不定期に行ってきました。 韓国の教育テレビの出演、韓国映画の吹き替えの経験もあります。 現在、フリーなので自由に仕事できます。 ▼可能な業務/スキル ・韓国語の翻訳 ・日本語翻訳の監修 ・Wordマクロ ・EXELマクロ ▼資格 情報処理Ⅰ種 ▼実績例 特許関連書類の翻訳 法律関連書類の翻訳 地方自治体のウェブサイトの翻訳 IT機器のマニュアルの翻訳 会社の創立記念書籍の翻訳 ▼活動時間/連絡について なるべくご要望に沿って対応させていただきます。 連絡は通常の業務時間内であればいつでも可能です。
新着のランサー
未選択
グラフィックデザイナー
その他
Webエンジニア
Webディレクター
サーバ・インフラエンジニア
データベースエンジニア
営業・企画
プロダクトデザイナー
ネットワークエンジニア
ECコンサルタント
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
その他専門職
この検索結果に満足しましたか?