プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで韓国語翻訳家・Excelのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
266 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
言葉の壁を越えた先に、成果がある-4言語対応×24時間アフターサポート
【職歴】 外資系大手企業勤務経験有 / 海外駐在経験有 ====================================== 単純な翻訳でなく、現地の習慣を理解した言葉選びをしてもらる! ■「高品質」「低価格」「スピーディ」 11年の確かな実績、お見積無料・特急納品対応 ■コストをおさえ「高品質」で「低価格」を実現 ■お客様にとって最適で有利な翻訳をご提供 ■「コトバ」に特化した質の高い多言語翻訳サービスを強みに、ダイレクトに届く効果的なメッセージをご提案いたします。 ■納品後ご質問や修正に対応、安心のアフターサービス ========================================== 【資格】 ・JLPT N1 ・PMP 【翻訳対応言語】 ・翻訳チームをleadしていますので、大量案件を短納期で対応できる ・小規模サイト~大規模サイトまで対応可能 ・中国語(簡体字、繁体字)・英・韓 ・小紅書(RED)の運営 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 【翻訳対応分野】 不動産 レンタカー コーポレートサイト ランディングページ メディアサイト ECサイト 募集情報 ショットドラマ 童話 業務提案書 ゲーム CV・履歴書(会計) 日本酒 飲食店と居酒屋などのメニュー 字幕、ナレーション 仕様書 特許 製品カタログ SDS化学専門用語、中国国家標準に基づく特有表現、MSDS制度に関する知識を持つ IT ISO/TPM/Six sigma/Lean 留学 医・薬学(病院サイトなど) 再生医療 健康食品 決済 AI 金融 観光 インバウンド調査 ECサイト、商品説明 広告 HP 瞬間翻訳デバイスili 法律 NDA ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 11年の翻訳経験も活かしつつ、「頼んでよかった」と思ってもらえるようなお仕事をしていきたいと思っています。
直訳ではない、ナチュラルかつ正確な通訳・翻訳をスピーディーに提供いたします。
◆自己紹介◆ 私は日本で生まれ育った在日コリアンです(日本語ネイティブ)。 ハングル(韓国語)は小学校入学時から学んでおり、ネイティブレベルとなります。 どんな仕事も、最初から最後まで責任感をもって遂行します。 また、迅速かつ丁寧なレスポンスを心がけています。 現在は会社で社内通訳•翻訳者として従事しています(日⇄韓)。 化粧品や医療機器関連の通訳•翻訳を得意としていますが、その他の分野も多岐にわたって経験しており、実績が多数ございます。ジャンルを問わずお気軽にお問い合わせください。 ◆通訳•翻訳歴◆ 15年(日本語⇆韓国語) •化粧品関連の通訳•翻訳 •医療機器関連の通訳•翻訳 •アートメイクや美容関連の通訳•翻訳 •製薬会社工場査察時の通訳 •不動産関連商談の通訳 •東京ゲームショウ2022の商談通訳(4日間) •日本企業および韓国企業間のブリッジ業務 •社外および社内の会議通訳(商談含む) •韓国領事館への提出書類翻訳(ビザ申請書、招聘状、死亡届等) •契約書などその他各種書類の翻訳(独占販売契約書、診断書、戸籍謄本等) •ゲームアプリの翻訳 •クラウドファンディング商品ページの翻訳 •ECサイト内の翻訳(化粧品、雑貨等) •販促商品関連資料の翻訳およびチラシ•パンフレット作成 •論文資料の翻訳 ◆関連スキル◆ Word Excel PowerPoint adobe illustrator adobe photoshop ◆取得済みの資格◆ 韓国語能力試験 TOPIK6級(最上級)取得 漢字検定試験 2級取得 英語検定試験 2級取得 化粧品検定 1級・2級取得 日本化粧品検定協会認定 コスメコンシェルジュ
正確で自然な翻訳を、迅速かつ丁寧に提供します。
翻訳のプロフェッショナルとして、正確で自然な訳文を提供します。TOEIC 920点、HSK6級を取得し、多言語対応が可能です。AI分野にも精通しており、技術・ビジネス・サステナビリティ関連の翻訳にも自信があります。 実績として、各大学や教習所の教科書を英語・中国語に翻訳した経験があり、専門性の高い内容でも的確に対応可能です。スピーディーかつ高品質な翻訳をお求めの方は、ぜひお任せください。
謹厳実直
はじめまして。 ▼可能な業務/スキル ・日韓翻訳&通訳 ・ライティング ・Microsoft Office全般(Word, Excel, Power Point, Access) ▼資格 ・基本情報技術者 ・韓国語能力試験6級 ▼実績例 ・韓国 私立大学 日本企業説明会通訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
私は学生時代よりチャレンジ精神が人一倍強く、多数の資格取得にチャレンジして免許を取得してきました(マイクロソフトのワード、パワーポイント、エクセル,、調理師、パティシ、マッサージとAUTOCAD2級と3級)を活用できます。その他には、資格お持ちでは無いスキルは、フォトショップ、ウエブプログラミングもデザイン、SNSマーケティングとウエブマーケティングを活用できます。 私は色々な仕事を経験してきました。 最初は外国での仕事を経験して。その経験を基にその後はビジネス界に参入し、マーケティングのマネジャーおよび事業運営のマネージャーの経験もしました。 日本に住み始め、航空機部品の開発・製造、フロント業務と調理師として仕事をしだしました。海外での営業経験に関して、お仕事内容の経験は、テレアポ、飛び込み営業、SNSマーケティング、ウエブマーケティング、雑誌とメティアのCMまで担当していました上で、日本に来てから、営業に関するお仕事がSNSやウエブマーケティングとお客様のアップセルさせる為のPR マーケティングです。 性格は誰とでも分け隔てなくコミュニケーションを取り、いつも笑顔で明るく元気です。周囲からはチー ム内のムードメーカであると言われます。 これまでの海外生活が長いため、(英語・タガログ語・日本語)の三か国語を流暢に扱えますのでこのスキルも仕事で活かせると思います。日本のビジネス界における仕事の経験はないので、今後、日本のビジネス界において一生懸命働き、色々なことを学習し、経験を積んでいき、ある形の成功を収めたいと思っています。これら経験とスキルは私の将来の目標を達成するためにプラスになると考えます。
韓国語翻訳のおすすめポートフォリオ
日本の方言を韓国語表記ました
韓国語翻訳をしました
韓国語ネイティブ(20年以上在住)で、日本語専攻です。 韓国のゲーム会社で日本コミュニティーやSNSの担当として働いた経験がおります。 アビスリウムというゲームの担当で、当ゲームの日本 Twitter、Naver Cafe、韓国 Facebookを運営しておりました。主な業務は、SNSに記載されるゲームのイベントやコンテンツに対した企画、翻訳、管理の仕事と日本ユーザー様からのお問い合わせに対して韓国の開発会社とコミュニケーションしてからユーザー様にお答えすることでした。 なお、発生したバグや定期的アップデートについてお知らせなどを作成した経験もおります。 その他、日本ユーザー反応に対したリサーチや日本ゲームに関したリサーチの経験がおり、ゲームの日本語文章のLQAなどを進行しておりました。他のゲームでは、2079ゲート・シックスというゲームのガイドを作成した経験がおります。 また、全ての業務がExcel、Word、 Power Pointで行われたので、 データ入力などの細かな作業を集中してこなすことを得意としております。 これらに関連したお仕事または、 日本語→韓国語 韓国語→日本語 翻訳のお仕事があればお役に立てるかと思います。
ネイティブの韓国人です。 韓国の大学で日本語を専攻しました。自然な翻訳を目指しています。
・簡単な自己紹介 - 初めまして。ネイティブの韓国人です。 23歳で、韓国の大学で日語日文学を専攻しました。 2021年、日本語能力試験(JLPT)でN1を180点で 合格しました。 母国語が韓国語なだけ、自然な文書の書き方にも自信があります。 韓国語の翻訳文をチェックする仕事もまた可能です。 海外居住者なのでテレワークのみで仕事をしています 。 ご連絡いただけましたら、確認次第折り返しご連絡いたします。 ・韓国語に関する経歴のご説明 - ネイティブなだけ、自然な韓国語ができます。 日常的な会話文だけではなく、ビジネスレベルの文章も無理なく翻訳できます。 <スキル> ・日本語 → 自然な韓国語 ・韓国文化に詳しい ・責任を持ってお仕事に最善を尽くします。 ・Trados(翻訳プログラム) <コミュニケーション> ・ChatWorkでのコミュニケーションが取れる
日本語⇔韓国語のナチュラルな翻訳を承ります。
はじめまして。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 主に日本語⇔韓国語の翻訳を承ります。 ・韓国留学歴(語学院・中学・高校・大学)11年 ・韓国語能力試験(TOPIK)6級保有 ・現在まで日本で韓国語カルチャーセンターの講師歴7年 ・翻訳業務も多数経験(映像翻訳、メニュー表、商品説明、書籍翻訳等々) ・最終チェックは韓国人と行ってから納品します! 韓国留学歴が長いので、自動翻訳機ではできないナチュラルな韓国語に翻訳できます。 スピーディーでリーズナブルな翻訳を心掛けております。 日本と韓国がもっと身近に感じれるよう、みなさまのお役に立てたら嬉しいです。 また、今後デザインのスキルアップも目指しており、 WEBデザイン(ロゴ、バナー制作、HP制作)にも取り組みたいと思っております。 現在は、HTML、CSS、photoshop、illustrator、canvaを勉強中でございます。 連絡については現在フリーランスで活動しているため、 就寝時以外はできる限り早めに対応させていただきます。 どうぞよろしくお願いいたします。
私はプロフリーランス翻訳者であり、日伊、伊日、英伊、英日が私の専門です。 翻訳に関しまして、大学でも仕事でも経験が豊かです。専門の範囲はビジネス文書(仕事関係及びプライベート関係のメール遣り取り、契約書、一般書類、卒業及び成績書類、履歴書など)、マーケティング、文学、観光、取扱説明書、テクノロジー(オンラインである文書、アプリのためのなど)、メディア(漫画、アニメ、ドラマ)です。伊日及び日伊のエスコート通訳のサービスも行いました。更に、伊伊及び日日のトランスクリプション(文字起こし)、伊日、日伊、英日、英伊の字幕づくり、校正、PM Editingなどの豊かな経験もあります。 現在、日本、中国、イタリア、ヨーロッパ、アメリカなどの様々な翻訳会社と働いております。 教育範囲に関しまして、現在、ロヴィーゴ市にあるBabylon – Laboratorio di Lingue Straniere(外国語のプライベート学校)で日本語の教師として働いておりながら、オンラインの日本語授業も行っております。
真似上手
職歴3年インドネシア語翻訳及び通訳を経験しました。 技術用語や安全教育用語なども対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・インドネシア語翻訳及び通訳 ▼資格 ・日本語能力試験N2習得 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・モノマネ ・スポーツ ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
日本在住40年以上のビジネス経験が豊富な韓国語ネイティブスピーカーです!
韓国釜山港生まれ育ちの韓国人です。 高校、大学で土木工学を専攻してましたが、諸事情あって大学3年で中退し、社会生活のスタートが兵隊生活でした。以下、簡単な職務経験及び翻訳通訳の実績の概略です。 ●兵役(1970/07 ~ 1973/06) 8インチ自走砲の砲兵部隊にて射撃指揮 ●役所勤務(1973/10 ~ 1976/03) 土木設計・施工管理 ●LYON ASSOCIATE CO.,LTD. (1976/04 ~ 1979/07) 港湾の浚渫工事担当 ●1979年9月日本入国 ●建設会社(1979/10 ~ 1980/05) 土木施工管理 ●不動産会社(1980/06 ~ 1981/02) 土地の販売営業 ●物販会社(1981/03 ~ 1982/08) 英会話教材のテレホンセールス ●金融会社(1983/10 ~1987/10) 事業資金貸出営業 ●商社(1987/12 ~ 2010/03) 日韓輸出入業務統括担当 電子・電機、機械加工、金型製作、打抜き・射出成型品など日韓間の輸出入業務を統括。 現地会社との商談交渉、現地工場の品質管理、取引先開拓及び管理、通関など 関連する全ての業務を遂行。 その上、日⇔韓の翻訳・通訳が日常業務でもあった。 ●日⇔韓翻訳・通訳のフリーランス(2010/04 ~ 現在) フリーランスとして独立、翻訳業務、同時通訳業務の請負中。 ビジネス、電子、電機、機械、建設、金融、観光、各種設備の取説、他多数の翻訳実績があります。 韓国との技術、姉妹提携などのコンサル通訳、展示会ブースでの通訳などの実績豊富。 ●株式会社イースタン(2016/10 ~ 2018/02) 業務委託請負で日韓通訳、翻訳担当 日韓合弁会社のプリント基板製造会社で、製造、品質、技術、財経、戦略、営業部門などの定例会議、 管理者定例会議、取締役会議、株主総会などの同時通訳、銀行対応通訳。 世界各拠点との電話会議での同時通訳などを担当。 若い同僚通訳者のマネジメント、各種資料やメールなどの翻訳業務を遂行。 ●株式会社東京リーガルマインド(2020/04 ~ 現在) 毎週木曜日対応中 労働条件相談ホットラインの電話相談の通訳(日⇔韓)
韓国서울出身☆ 日本語⇔韓国語翻訳は埼玉県民 韓国ネイティブにお任せください。
uedaです。 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 簡単な自己紹介と経歴を載せていますのでご覧ください。 もし、ご興味を持っていただけたらお気軽にご連絡ください。 감사합니다! 행복한 하루 보내세요~(*^▽^*) 韓国ソウル出身。 幼少期に日本と韓国を行き来し、2022年に帰化しました。 両国の文化と生活習慣を理解しているので 分かりやすく伝わりやすい翻訳をモットーとしています。 ご自身の言葉が韓国語でもちゃんと伝わったら嬉しいですし もし、韓ドラで笑うシーンがあったら同じように笑いたいですよね(^^) この文章で失礼にならないかな... 伝わるかな... 何て言っているんだろう... 大丈夫です。その不安なお気持ち解決いたします。 【経歴】 ・2012年に韓国家電メーカーLGエレクトロニクスジャパン株式会社に入社。 10年以上韓国本社と日本法人の翻訳/通訳業務を担当。 (会議通訳、韓国本社への報告書作成、技術資料翻訳、取扱説明書翻訳など) ・韓国企業へのプレゼン資料 ・韓国語の個人レッスン(初級~上級、ビジネス会話) ※コンプライアンス遵守、秘密保持のため添付実績は一部のみになります 【得意分野】 日本語⇔韓国語 ビジネス文面から親しみやすい文面まで幅広く 法人様から個人様まで対応可能です。 ・公的機関への提出書類(戸籍謄本など) ・契約書 ・ビジネス関連書類(例)韓国語→日本語翻訳/新商品ガイド/A4size/150Page ・バラエティー番組 ・ドラマ ・旅行記事、料理記事 ・ファンレターなど ※MOSの資格あり。Word、Excel、PowerPoint、PDFでの納品が可能です。 【稼働時間】 平日夜間:1~2時間 土日祝日:4~5時間 ※韓国語翻訳 2,000文字/1文字5円~ 目安ですのでご予算は相談いたします 内容やボリュームなどによって柔軟に対応いたします 納期厳守! ご依頼者様のプロジェクトや夢が順調に進むように 少しでもお力になれれば幸いです。 よろしくお願いいたします。
できないことに気を取られずに、できることをやりなさい。
はじめまして。 韓国存在のチェ・ユンジョンと申します。 韓国で日本語・文学を専攻し、日本で語学学校(学校名:渋谷長沼スクール)を 卒業しました。東京と大阪で11年くらい住んだことがあります。 現在韓国で翻訳の仕事に努めています。 責任感をもって最後までしっかり対応いたします。 よろしくお願いいたします。
ネーミングと翻訳と確認する人を探すはそこまで!フランス語・英語・日本語ですぐ出来ます!
ジェレミー・ブルーと申します。フランス語ネイティブ、日本語上級、英語ビジネス。 自分について: 私は社交的で、完璧主義者、自律的、イニシアチブがあるので、私の自己教育力と責任取ってモチベーションで進みます。子供の頃からパソコンと言葉とビジネスのスキルが高いです。フランス生まれ、日本に興味があって、18歳から来たり戻ったりしてた。現在は29歳です、3年前からずっと日本に住んでます。 フレンドリ系です、敬語使わなくても大丈夫です。良い関係な道で一緒に進める用に頑張りましょう。 出来る事について: -ネーミングのセンスが良い、自分の商品の為にやってます。(ECショップは自分の給料のベースです) -Reading Proof/言葉確認・ライティング、フランス語でも、英語でも大丈夫です。キーボードを打つと文書を読むのが早い。書くセンスがあります。(または個人会社に使う事です。) -海外バージョンのECショップのカストマー・サービスの手伝い。 -翻訳に取っては、フランス語⇨⇦日本語⇨⇦英語⇨⇦フランス語。日本で住んでいますし、ここでビジネスやっていますので、毎日、毎秒翻訳しています。 -100%で仕事しません、300%でします。自分とお客様の関係を大事にしていますので、頼められてる事よりもっとします。 -いつでもライン、スカイプ、メールでお問い合わせはOKです。 したくない事について: -ECショップを作る事。 -頼められた仕事以外な事を。 -プログラミング。 前と今の仕事については: フリーランスの前、元々EC-Shopしていました。アマゾンのフランス第1ECライバルであるCDiscount(シーディスカウント)でゼロからチームリーダーまで学んだ良いサプライチェーンの知識と経験をチームリーダーのポジションでアマゾンジャパン貴社で活かした。 ネットマーケティングのスキルを磨いて後日本と世界中で3つのB2C・B2B個人会社ECサイトしています。ウエブサイトとプログラミングと広告などは話せる言葉で出来ますので、ネーミングと翻訳と確認の事が出来ます。 2018年にゼロから一人で始まったフランスの洋服ブランドを日本でやって、コラボしてから日本の大きな会社に売りました。 必ず出来るとやりたい仕事にしか応募しません。でも求人がありすぎて全てを見る事は出来ませんですから、ぜひリクエストを送って下さい。 よろしくお願い致します。
韓国語翻訳はもちろん、Webデザインからシステム構築まで、何でもお気軽にご相談ください
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 村上哲美と申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・北海学園大学大学院建設システム工学専攻修士課程 修了 ・土木系企業にて書類作成、資料管理等の業務を2年担当 ・建国大学校(韓国)外国語教育院韓国語過程 修了 スキル:韓国語能力は準ネイティブレベル(韓国語学習歴20年) ・IT企業にてサポートエンジニアとしてテスト業務、ソフトウェアの顧客サポートを2年担当 ・IT企業にてシステムエンジニアとしてバグ修正、ソフトウェア保守管理、カスタマイズ開発を7年担当 スキル:HTML, CSS, JavaScript, C言語, PHP ・Webデザインやコーディングは1996年より趣味で開始 ・2013年から現在までは韓国釜山に在住し、フリーランスのWebデザイナー、日本語韓国語翻訳家、日本語教師として活動中 【稼働時間】 平日は6時間、週末は3時間でリモートワークをお受けしております。 上記以外にも、ウェブデザイン、日本語翻訳、日本語教師を中心に 様々なお仕事もお引き受け可能ですので、 案件のご相談やお見積もりのご相談などお気軽にご連絡ください。
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?