技術・海外事業開拓に係る英語翻訳・通訳サービス
業務内容
・仕様書、マニュアル他技術文書、ビジネス文書全般の通訳・翻訳サービス
・Trados 使用スキルあり(ライセンスは持っていませんので、ライセンスをお借りできれば作業可能)
・翻訳サービスの納品までにかかる日数は文字数等によりますのでご相談下さい
・子どもがおりますので海外への帯同はできません。
顧客のニーズに合わせた単語・文法を使った英語翻訳業務をします
業務内容
顧客のニーズに合わせた翻訳を行います。
翻訳業務をただ日本語を英語に、英語を日本語に変換するものだというふうに考えている人は多いです。
でもそんな単純なものではありません。
文章内容によっては、相手の心に大きな変化をもたらします。
アメリカ前大統領のドナルド・トランプ氏は、白人の貧困層の人たちからの人気を得るために演説の際に難しい言葉を避けていました。だけど、本人はペンシルベニア大学という一流の大学を卒業しています。本当は難しい言葉を多く知っているんです。
文章の力を知っている自分にしかできない翻訳があると思っています。人にこの商品が魅力的だと思っていただける翻訳を心がけます。
あなたが抱える「英語の困りごと」、プロ10年目の翻訳者がお引き受けいたします
業務内容
他にもやるべきことがあるのに、英語がネックになって進まない・・・
英語の部分だけ、他に任せられる人がいればいいのに・・・
そのようなお悩みをおもちであれば、ぜひご相談ください。
ビジネスに必須のマーケティング資料、プレゼン資料から社内文書、取引先のメールやレターに至るまで、幅広く対応可能です。
これまでの実績(一例)
実務翻訳・・・
Web記事(ビジネス、経済、医療、文化、ハワイ、歴史、民族、自動車、エコ、ガジェット、エンタメなど)/医療関連(医薬品関連文書、医療機器営業資料、製薬会社社員向けトレーニングツール)/ビジネス(投資先企業案内資料、ブランド戦略紹介ツール、営業用資料、スタートアップ企業のプレゼン資料、取引先宛のメール、大手企業のプレスリリース)/SNS・ホームページ・広告宣伝文書(美術作品紹介ページ、インバウンド関連、名所看板、企業SNSの投稿文)他、多数。
出版翻訳の実績もございます(詳細は、プロフィール欄をご覧ください)。
なお、プルーフリーディング(校正)の経験もございます。
翻訳では、原文に寄り添い、言葉の硬軟を使い分けた文章に訳すことを得意としております。
具体的には、原文に忠実でありながらも決して「翻訳調」にはならない、読みやすい自然な日本語訳を心がけております。
また、日頃から、意識的に日本語・英語の読み書きの量を増やし、言葉の運用能力を高いレベルで維持できるように努めております。
ぜひ、お気軽にご利用、ご相談ください。
ご一緒にお仕事ができることを、心より楽しみにしております。
- 言語
- 英語
Youtube等の動画の字幕・テロップなどを中国語に翻訳します
業務内容
中国語圏の視聴者層を増やしませんか?
現在中国語話者はおよそ15億人の人口があります、また日本の文化や動画は海外からも一目置かれていています。しかし日本語は繊細で、類似した単語でも細かいニュアンスの違いがあります、大事な日本文化を間違った形で伝わってしまうのはもったいないし、日本の文化に興味を示してくれる方も不本意ではないでしょうか。
そのため、日本語と中国語のバイリンガルが動画内容の細かいニュアンスの違いまでしっかり翻訳した動画を中国語字幕編集・書き出しいたします。
【ベーシックプラン】並びに【スタンダードプラン】では1度に集中力が持つと言われている平均値の約15分までの動画を承っております
【プレミアムプラン】はより長い30分までの動画を承っております。
動画のストックがある方には【ベーシックプラン】よりも【スタンダードプラン】及び【プレミアムプラン】がお得となっております。
また、字数を気にされる場合は、こちらの文字数別にプラン分けされたパッケージを参照ください:https://www.lancers.jp/menu/detail/1235710
メモ帳やWordなどにまとめるとよりお得になりますが、翻訳のみのサービスとなっております。
【ネイティブ翻訳】元在韓日本人が完璧に日本語⇄韓国語翻訳します
業務内容
短い文書から10000文字に近い長い文書まで
ネイティブな韓国語、日本語で翻訳します。
真面目で完璧主義者なので、
中途半端に翻訳することはありません。
当方20代で毎日韓国語を使用しているため
若者向けの翻訳も得意です。
- 言語
- 韓国語
プロな英語ネイティブ翻訳家が分野問わず綺麗で読みやすい英訳を提供します
業務内容
せっかく訳すなら、いいものにしましょう!
情報に溢れている現代社会では、注目を引くというのが非常に困難です。ぎこちない訳文なら、まず読んでくれませんね。そして筋の通った、納得力のある訳文ではないと、読み手の信頼を得ることができません。
私は長年磨いてきたライティングスキルを生かして綺麗で魅力的な英訳に仕上げます。
相手にプロフェッショナルな印象を与えたいなら、ぜひ私に任せてください。
▼自己紹介
アイルランド出身の日英翻訳者ソーン・キアラです。
2013年より、フリーランスの日英翻訳者として活躍しています。また私は、鍼灸師の国家資格を有する医療従事者でもあります。精度を要する医療翻訳からトランスクリエーションまで、幅広い案件に対応いたします。
▼アピールポイント
• フリーランス翻訳者として長年の幅広い経験があり、分野問わず正確で適切な英訳を提供できます。
• 医療系の国家試験で9割の正答率を取るほど日本語読解力が備えています。
• 英文学科などの学歴もあり、ネイティブの中でも英作文力が優れています。
• 英語教師経歴8年以上あり、英文法や句読法にも詳しいです(ネイティブでも意外と知らない人が多いです!)
• 北海道大学文学部の文学院(映像表現文化論講座)で日本の現代文学の研究にも関わっていました。アカデミックな案件も喜んでお引き受けできます。
• グーグル社の厳しい採用過程を通るほどコミュニケーション力が備えています。Google社独自のコミュニケーショントレーニングも受けました。
• 医療系の専門知識も豊富です。専門学校で解剖学、生理学、運動学、病理学、臨床医学各論など、医学の基礎科目を受けており、クラスで上位な成績を維持していました。
•10年以上日本に滞在しています。日本の生活のあらゆる面に精通しています。
• 典型的なA型です!下調べやチェックを徹底し、高品質な翻訳を保証します。
▼資格
• 日本語能力試験一級
• 鍼師・灸師の国家資格
• ケンブリッジ大学認定英語教師
• 英文学科・歴史学科学士号
▼なぜネイティブな翻訳家を選ぶべきか?
翻訳業界において、第一言語に訳すのが理想とされています。つまり、英訳を頼む際、英語ネイティブの翻訳者に頼むのが良いとされています。
なぜなら、英語がどんなに上手でも、第二言語であればどうしても文章のニュアンスがうまく伝わっていない など、英語圏の読者に違和感を与えてしまいます。
情報に溢れている現代社会では、読みやすく、同時に人の目に留まるような文章ではないと注目を引くことが非常に難しいです。相手に良い印象を与えたいなら、ぜひ文章のセンスのあるネイティブ翻訳者にお任せください。
▼単価など
納期によりますが、基本料金が日本語一文字当たり11円になります。
お気軽にお声掛けいただければ幸いです。お互いによい関係を築いていけることを願っています!
プロ翻訳家があなたが書いた英文のネイティブチェックやブラッシュアップを提供します
業務内容
▼自己紹介
アイルランド出身の日英翻訳者ソーン・キアラです。
2013年より、フリーランスの日英翻訳者として活躍しています。また私は、鍼灸師の国家資格を有する医療従事者でもあります。精度を要する医療翻訳からトランスクリエーションまで、幅広い案件に対応いたします。
▼アピールポイント
• フリーランス翻訳者として長年の幅広い経験があり、分野問わず正確で適切な英訳を提供できます。
• 医療系の国家試験で9割の正答率を取るほど日本語読解力が備えています。
• 英文学科などの学歴もあり、ネイティブの中でも英作文力が優れています。
• 英語教師経歴8年以上あり、英文法や句読法にも詳しいです(ネイティブでも意外と知らない人が多いです!)
• 北海道大学文学部の文学院(映像表現文化論講座)で日本の現代文学の研究にも関わっていました。アカデミックな案件も喜んでお引き受けできます。
• グーグル社の厳しい採用過程を通るほどコミュニケーション力が備えています。Google社独自のコミュニケーショントレーニングも受けました。
• 医療系の専門知識も豊富です。専門学校で解剖学、生理学、運動学、病理学、臨床医学各論など、医学の基礎科目を受けており、クラスで上位な成績を維持していました。
•10年以上日本に滞在しています。日本の生活のあらゆる面に精通しています。
• 典型的なA型です!下調べやチェックを徹底し、高品質な翻訳を保証します。
▼資格
• 日本語能力試験一級
• 鍼師・灸師の国家資格
• ケンブリッジ大学認定英語教師
• 英文学科・歴史学科学士号
▼なぜネイティブな翻訳家を選ぶべきか?
翻訳業界において、第一言語に訳すのが理想とされています。つまり、英訳を頼む際、英語ネイティブの翻訳者に頼むのが良いとされています。
なぜなら、英語がどんなに上手でも、第二言語であればどうしても文章のニュアンスがうまく伝わっていない など、英語圏の読者に違和感を与えてしまいます。
情報に溢れている現代社会では、読みやすく、同時に人の目に留まるような文章ではないと注目を引くことが非常に難しいです。相手に良い印象を与えたいなら、ぜひ文章のセンスのあるネイティブ翻訳者にお任せください。
▼単価など
翻訳→
納期によりますが、基本料金が日本語一文字当たり11円になります。
ネイティブチエック→
仕上げ度により、1ワード当たり5円から7円になります。
お気軽にお声掛けいただければ幸いです。お互いによい関係を築いていけることを願っています!
あなたのEメールを日本語→英語に素早く簡潔に翻訳いたします
業務内容
▼こんな方におススメ
仕事で英語のEメールを使用しているが、自分ではすこし自信がない方
英語でメールはかけるが時間がかかるので時短したい方
▼納期の流れ
ご希望の書きたいメール内容を教えていただき、確認事項はご連絡とりながら可能な限りスピーディーに英訳をお送りいたします。
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が動画(字幕・講演)翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
Youtube動画 字幕翻訳
セミナー動画 字幕翻訳
対談動画 字幕翻訳
映画 字幕翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
【記事/メール/資料/等、何でもご相談下さい】英語から日本語に翻訳致します
業務内容
外語大卒→日系海外業務担当→現在外資系勤務・TOEIC955による英文翻訳サービスです。
◯私について
・外語大を卒業後、医療機械メーカーに入社。海外営業部門で海外取引先窓口や翻訳、通訳等の業務に従事
・転職で日系商社の海外業務部門へ入社。前職同様に海外取引先、翻訳業務、通訳業務に従事。
・現在は外資系メーカーにて日々業務連絡や社内資料、会議等が英語の環境で勤務しています。
◯翻訳/通訳の経験について
・資料翻訳はビジネスメール、記事、仕様書、マニュアル等にて業務経験があります。
・通訳は海外取引先との会議、来客や海外出張時、プロダクト導入現場での業務経験があります。
◯見積り/納品について
原文ファイルを確認後、見積り金額と納期を回答致します。
納品ファイル形式につきましては基本的にWordとなります。
その他ご希望形式ございましたら見積り相談時に併せてご相談下さい。
5000文字以内2000円 英語→日本語翻訳 で記事代行投稿します
業務内容
【英語の文章を日本語文章に翻訳&ブログ・SNSなどに代理投稿いたします。】
・料金表
5000文字以内 1件▶︎▶︎▶︎2,000円
5000文字以内 12件(週3投稿・1ヶ月契約)▶︎▶︎▶︎20,000円(2記事分お得)
5000文字以内 36件(週3投稿・3ヶ月契約)▶︎▶︎▶︎65,000円(約4記事分お得)
5000文字オーバーは、1文字あたり2円にて追加料金発生します。
200文字以内の場合は、1文字あたり3円にてお見積もりいたします。(200文字600円)
・納品日程
5000文字以内1件→2日以内(1日以内の場合は、オプション+500円)
12件→週3ペースで投稿(投稿日については要相談)
36件→上記同様
・依頼の流れ
1、依頼メッセージの送信
文字数・件数(1件・12件/1ヶ月・36件/3ヶ月)ご希望をご連絡ください。
2、契約内容確認
見積もり・すり合わせをさせていただきます。
3、データ元・更新サイトの確認
対応できる状態か最終チェックさせていただきます。
4 、契約確定、仮お支払い
お見積りを確認していただき、ご契約へお進みください。
納期はご契約確定の日から数えますので、ご注意ください。
5、納品
・補足
ご利用になる画像や、参考サイトなどの許可は依頼主様がご用意、対応してください。
5000文字を超える場合は納期希望にお応えしかねる場合がございますので、事前にご相談ください。
データ元・使用画像が対応できない状態の場合は、お断りする可能性もございます。
ご依頼多数の場合、やむを得ずお断りする場合がございます。
「四柱推命」という最強占術で、あなたの人生や転機をお伝えします
業務内容
占いには「星占い」「四柱推命」「手相」「タロット」「姓名判断」など様々な種類がありますが、この占い師は「四柱推命」という中国4000年の歴史が育んだ、緻密な計算から導く最強占術を使います。生年月日から、あなたの本来の性格と生まれながらに持つ素質を解き明かし、この先待ち受ける人生や転機まで詳しくお伝えできます。
あなたの生年月日・出生時間できるだけ詳しく教えてください。
後は結果待ちです。
【修正回数制限なし】日本語⇔中国語を迅速な丁寧に翻訳します
業務内容
台湾出身+日本語能力試験1級 = 丁寧に日本語⇔中国語翻訳いたします。
ネイティブならではのカジュアルな表現から、ビジネス用語まで対応可能です。
【料金について】
設定は10000円以上で入力しなければなりませんので、料金表にざっくり入力しました。
文字数によって以下の料金になります。(分野の難易度によってまた追加料金の発生は可能です)
翻訳:日本語→中国語:2円 / 原文1文字
中国語→日本語:3円 / 原文1文字
字幕 1分に500円〜
【可能な業務】
・日本語⇔中国語翻訳(繫体字と簡体字両方もできます)
・字幕、文章、ビジネス書類など、様々な種類に対応可能です
・台湾企業や通販サイトへのお問い合わせなども可能です
・グラフィックデザイナーの友達とペアを組んでいるので、フォーマットやデザイン制作も対応できます(別途料金)
※200文字以内のテストも対応できますので、まずは相談してください!
※医療、法律、化学など専門知識の必要な場合は、先に書類を拝見したいのです。善処いたしますのでまずはお問い合わせください。
※宗教、政治や成人向けの内容はご遠慮ください。
【オンラインアシスタント】バックオフィス業務をまるっと代行します
業務内容
「滞っている事務作業がある」
「英語の書類を翻訳したいけど手が回らない」
「顧客に英語対応が必要になったが、英語話者が足りていない」
そのような悩みを抱えている方、部署、チームに、翻訳作業も含めたバックオフィス業務をサポートします。
【対応可能業務】
メール対応(海外とのメール対応含む)
データ入力
資料作成(英語⇔日本語にまとめることも可能)
マニュアル作成
文字起こし
ブログ作成(WordPress入稿も可能)
翻訳/校正
その他(必要な作業があれば柔軟に対応します)
【稼働時間】
平日・土日祝を問わず、週に10~25時間程度(2~5時間/日)
【資格】
TOEIC 765
Microsoft Office Specialist Word 2016
Microsoft Office Specialist Excel 2016
【使用可能なツール】
Microsoft Office
Google Spreadsheet
Google Document
Chatwark
Slack
Zoom
【経歴】
沖縄県在住
・4年制大学観光科卒
・沖縄のリゾートホテルで4年半勤務(フロント・予約係・客室管理)
・カナダのトロントで1年間の留学(ワーキングホリデー、インターンシップ)
・ベトナムのホーチミン市で旅行会社に2年間勤務(現地ツアーオペレーター)
・外資系IT企業のアウトソーシング事業を行う会社にて法人顧客向けカスタマーサービスに従事
(社内資料の翻訳サポートや海外顧客とのメール対応も担当しておりました)
現在はフリーランスの翻訳者として、英日翻訳/ローカライズの仕事をメインに行っております。
ホテルや旅行会社、IT企業で主にお客様サービスに携わる中で、予約手配や見積もり作成、報告書、資料作成などのバックオフィス業務を行ってきました。海外のお客様と接する機会も多く、英語を使ったやり取りや英語の資料にも抵抗はありません。
会社員時代の経験として、通常の自分の業務に加え、英語対応が必要な業務のサポートを依頼されることも多く、仕事が圧迫していた時期がありました。もし同じような状況を抱えている方がいれば、少しでもその負担を軽くできればと思います。
[海外客対応] 英・中電話・メール代行 格安でいたします
業務内容
観光地・ホテル・民泊・商店・デパート・旅行社などご注目!
格安!英語・中国語サポート!週単位・月単位でいたします!
電話のみのご対応もいたします。
◎ 格安「週間セット」 価格 \ 30,000
メール文字数合計 14,000 文字 まで (目安)
電話回数 合計 35 回まで
◎ 格安 「月間セット」 (特価商品です)
価格 \ 90,000
合計文字(英単語含む)数
文字数 2,000 x 30 = 60,000 まで (目安)
電話回数 150 回まで
サービス項目のまとめ:
(英語・中国語双方による)
① メール対応
② 電話対応
③ ご相談もできる範囲ご対応いたします(10分くらい)
④ 対応時間 9~17 基本だが、状況に応じ他時間帯も対応いたします。
(深夜・早朝など。極力手配いたします)
「月間セット」のご購入は、
\ 30,000 x 3 = \ 90,000 になります。
(本商品を3つご購入いただきます)
以上の文字数・電話回数などは目安で、実際そこまでの長メール、長電話は常識ではあまりないと思います。
常識範囲内はご対応いたします。ご心配ありません。
※ 格別大量なメール・電話が想定される場合、ご相談ください。
---------------------
※ 電話対応のみご希望のお客さんにも対応いたします。
◎ [週間セット」
電話 70 回 / 週 価格 週 \ 30,000
◎ 「月間セット」
電話 300 回 / 月 価格 月 \ 90,000
電話対応は外国語で即答できますので、海外客には大変喜ばれます。
9:00 ~ 17:00 を基本としますが
他時間帯もご相談に応じ、極力ご対応いたします。
※ 電話のみにつき、海外客の多い商店なども、
大変便利な商品です。
買い物客の質問を、即座にご返答・通訳いたします。
どうぞご利用くださいませ。
----------------
以上2種類商品は、大変お得な商品です。
特に「月間セット」は特価商品です。
ぜひどうぞご検討・ご利用くださいませ。
よろしくお願い致します。
翻訳・/ライティング 海外ニュース記事、語学、留学
業務内容
フリーランスの翻訳者、ライターをしています。
【翻訳】
経済学や経営学などのアカデミックな文書、外国の映画やTVドラマの日本語化や字幕付け、公的証明書類の作成など、多岐にわたる対応をさせていただいております。
【ライター】
スポーツ(アメリカンフットボール、サーフィン、ウィンドサーフィン、少林寺拳法、柔道、空手等の経験者)、ファッション、ライフスタイル、留学(アメリカ)、語学学習(英語)、洋楽、海外ニュースなどをテーマにした記事や海外トピック記事ヤ動画の日本語化記事の提供をさせていただいております。
基本的作業時間及びコンタクトアワーは以下の通りです
平日 7:00-11:00/13:30-17:00/21:00-3:00、
週末、休日 8:00-11:00/21:00-3:00
【学歴】
早稲田大学教育学部社会科卒
カリフォルニア大学サンディエゴ校 マネージメント・サイエンス科卒
【職歴】
ウィンドサーフィン・ジャパン
博報堂
他(物流系、商社系)
【趣味】
アメリカンフットボール、サーフィン、ウィンドサーフィン、
少林寺拳法空手、柔道、70年代アナログオーディオ、
60-80年代洋楽、アメリカTV ドラマ(70年‐80年代物に強いです、もちろん最近のものもチェックしています)
1英文字あたり2円の英語→日本語翻訳
業務内容
1英文字あたり2円にて英語→日本語翻訳を承ります。法律、論文など、難解な文章の場合にはまずご相談をお願いいたします。料金の詳細・計算方法に関しましては、購入時のお願いをご覧ください。
【プロフィール】
高品質とスピードを両立させた納品実績で高評価をいただいております。
お急ぎの場合、受注後すぐに作業に取り掛かり、順次ファイルをお送りすることも可能です。
現在、某メディア企業の動画・音声文字起こし/翻訳ライターとして日常的に文字起こし/翻訳業務を行っております。
法律事務所にて3年間、法律文書作成の経験がございます。
誤字脱字などのミスの少なさ、日本語の正確性には自信がございます。
何卒宜しくお願い申し上げます。
Airbnb翻訳 英語、スペイン、中国、フランス語 対応
業務内容
Airbnbの中国語、英語、スペイン語、フランス語(全てネイティブレベル)の対応をしております
ホスト様もあらゆる言語に対応できるのであれば、多くの方に宿泊していただけるチャンスが増えると思います(^ ^)
トラブルや問い合わせなどの対応次第で機会損失を減らし
更に!!評価に『他言語が対応できる』『楽だよ』なんてあったらより良いサービスにできちゃいます♪
たった1000円の料金で、今後への投資だと思ったら安いと思いませんか?
専用メールを用意しているので、ホスト様から当方にご転送いただくか
お客様から当方に直接お問い合わせをいただくこともできます(^ ^)
継続契約もできますよ!!
1クライアント日1000円です(^ ^)
非常に安価で『まずはやってみようか』と言っていただけるように
わかりやすい料金の方法としております♪
ハウスルール、物件の紹介、オーナー様のプロフィール作成なども全ての言語対応で作成しております♪(1種類あたり3,000円)
外資系CA目指されてる方など航空業界英語対応可能、英語教えます。
業務内容
航空業界を目指されている方向けの英語を勉強されたい方。
外資系航空会社で海外勤務しておりました。
オーストラリア、ニュージーランドにもトータルで12年住んでいました。
航空業界に詳しいので、これからお仕事をされる方のトレーニングまでの間の英語のBrush upお手伝いいたします。
目指されている方の面接英語も練習可能です。
夢を叶えるお手伝いさせて頂きます。
一回一コマ2時間4000円でご希望に沿うように進めていきたいと思います。
ご興味のある方はお気軽にご連絡下さい。
どうぞよろしくお願い致します。
English Translator (日本語ー英語)
業務内容
Online english tutor through skype 1300YEN 1hours per day .
Translating document and paper works 1500 YEN per page
with a minimum of 2 pages per work.
【ホンヤクこんに●く並】 英⇔日 相互翻訳
業務内容
2日で即!
─=≡Σ((( つ•̀ω•́)つ
出来上がりです!
~~料金のご案内~~
英→日翻訳
報酬単価
1文字5円
日→英
1文字7円
とさせて頂きます。
1案件最大1000文字からのご案内です!
あなたのホンヤクコンニ●クになります。(英⇔日)
受注実績・評価
日本語→英語 英語→日本語翻訳 ネイティブチェック込み!
業務内容
ネイティブチェック込みの英文、英語翻訳をさせていただきます。
1文字あたりの単価は6.5円
1000円→153文字
3000円→461文字
ネイティブスタッフは全員アメリカの大学院を卒業しております。どの分野でも得意としております。
文字数にもよりますが1日で納品させていただきます。
Shopify 公式有料・非公式外部テーマ インストール システム言語翻訳
業務内容
Shopifyの公式有料・非公式外部テーマ(ENVATO等)のインストールと、システム上の言語を英語から日本語に翻訳いたします。
別途¥5,000で外部テーマの購入代行も行っております。
テーマの購入代金はご負担ください。
納期は1日で対応できるかと思います。
引き渡し後も変更点があれば柔軟に対応致します。(7日間受け付けます。)
イタリア語=日本語 翻訳
業務内容
イタリア語=日本語の翻訳を行います。
イタリア、日本国内において
ブログ記事用翻訳〜契約書翻訳、作成と多数分野にて翻訳経験があります。
基本的に
日本語=1文字5円〜(400字で2000円)
イタリア語=1ワード10円〜
内容により、価格増減がありますので、お気軽にお声がけください。
【15年以上の実績】1文字2円〜 直訳ではない、ナチュラルで正確な翻訳をいたします
業務内容
◆自己紹介◆
私はハングル(韓国語)を学校で16年間学びました。
日本語を母国語としている在日コリアン4世です。
大学では日本語言語学を専攻しており、美しく正確な日本語の読み書き、会話に自信があります。
現在本業も日⇄韓の翻訳•通訳を行なっております。
大手企業との会議通訳、韓国現地における通訳、日本企業および韓国企業間のブリッジ業務もしています。
そして、化粧品や医療機器などの専門分野を始めとした、あらゆるジャンルの通訳・翻訳も行ってまいりました。
日本語→韓国語、韓国語→日本語両方の通訳・翻訳(ネイティブレベル)が可能なので、ジャンル問わずお気軽にお申し付けください。
ーーーこんなご依頼内容承ります!ーーー
●大好きなアイドルへファンレターを書きたい!あるいは書いたものを添削してほしい!
●韓国コスメを日本で販売するために、ショッピングサイトや資料の翻訳をしてほしい!
●LINEやカカオトークの翻訳、添削をしてほしい!
●歌詞や詩文などを翻訳してほしい!
●契約書や資料など、ビジネス文書を翻訳してほしい!
●韓国とのブリッジ業務を行なってほしい!
◆翻訳•通訳歴◆ 約10年(日本語⇆韓国語)
•日本企業および韓国企業間のブリッジ業務
•化粧品関連資料の翻訳•通訳
•医療機器関連資料の翻訳•通訳
•アートメイク、美容関連資料の翻訳•通訳
•契約書など各種書類の翻訳
•ECサイト内の翻訳(化粧品、雑貨等)
•販促商品関連資料の翻訳およびチラシ•パンフレット作成
•論文資料の翻訳
◆関連スキル◆
Word文書作成
Excel文書作成
PowerPoint 文書作成
adobe illustratorにてチラシ等の作成
adobe photoshopにて写真加工等
◆取得済みの資格◆
韓国語能力試験 TOPIK6級(最上級)取得
漢字検定試験 2級取得
英語検定試験 2級取得
こまめなレスポンスを心掛けております。
責任をもって正確かつ迅速に業務を遂行いたします。
アラビア語の翻訳!!アラブの物語、資料、読んでみたくないですか?
業務内容
アラビア語の文章を読んでみたい方向け!
普段なかなか目にすることのないアラビア語…
ミミズみたい…どんなこと書いてあるの?
そんな小さな疑問に答えます!
気になるフレーズ、短い文章を読んでみませんか?
可能なのは、アラビア語から日本語、英語への翻訳です。
ご依頼された文章によっては、多少お時間いただく場合があります。
例:フレーズ、及び、子供向けの童話…最短一日、1000円!
アラブに触れてみたい方、待ってます!
海外大学院出願書類の添削承ります
業務内容
海外大学院の出願にあたり、エッセイや推薦書が必要となります。
まずは第一関門である書類選考を突破するためにも、読み手を惹きつける魅力的な文章を作成したいものです。
このサービスでは、海外での研究経験や各種グラント・フェローシップにおいて実績を有するサービス提供者が、皆様の夢に向かって安心と充実の添削サービスを提供いたします。
まずはご連絡ください。
中国語翻訳、イラストレーター、油絵
業務内容
はじめまして。
私は中国北京出身です。日本に来てから8年目です。
日本の大学院卒業して、正社員になって、貿易会社でデザインと翻訳の仕事を務めました。
翻訳歴7年以上です。
簡体字、繁体字両方翻訳可能です。
英語から中国語翻訳可能。
デザイナーです。デザイン経験2年以上ですが、デザインソフト使いこなせます。
アニメ、ゲームなど対話類、相応しい翻訳。
嵐ナビという旅行サイトと関連新聞の翻訳。
美容、化粧品マーニアルなど翻訳。
健康用品ホームページ翻訳。
飲食店、串カツメニューの簡体字・繁体字翻訳。
留学関係の展示会、イベント現場の通訳。
中国からのモデルさんに通訳、イベント通訳。
あるホテルの関連商品CMの翻訳、テープ起こしなど。
中国からの見学グループの通訳を担当しています。
中古車関係翻訳
薬、中医学、身体健康、医学関係翻訳。(大学専攻製薬工程ですので、卒業して2年ぐらい病院で働きました、大学院身体健康専攻です。医学分野自信をもっています。)
機械、化学関係マーニアル翻訳。
訪日観光客様への簡易宿泊サービスメールやり取り、翻訳など
同じ期間、いっぱいご依頼受けないように、ひとつひとつのご依頼丁寧に対応します!よろしくお願い致します!
翻訳(英語⇔日本語)承ります
業務内容
日本語400文字/英語400ワードまでの文章を、英語/日本語に翻訳いたします。基本的に、ご依頼から2日以内に納品させていただきますが、お急ぎの場合は別途ご相談ください。可能な範囲で対応させていただきます。英語ネイティブチェックが必要な場合もオプション料金にて承りますので、まずはご連絡いただけますと幸いです。
韓日⇔韓日の翻訳致します
業務内容
~~~~~~~~~~*
・A4 1ページ1件として作業
・1件あたり24時間以内作業
・日本語⇒韓国語、韓国語⇒日本語 可能
・基本的にMSWord・Excel、Txtで納品
はじめまして。
日本に住んでいる韓国人です。
2013年より日本のIT会社にて、韓国側サービスの責任者として勤務しました。日本語のゲームシナリオ翻訳/データ/企画書/仕様書などを両国語で作成と翻訳する業務を担当しました。つい最近までも韓国運営コンサル、翻訳サポート業務を続けてきました。
特に日本のコンソールゲームがかなり好きで、フリ活動としてゲームシナリオの翻訳とかも続けてます。大学の専攻がソフトウェア開発でしたのでIT関係の専門用語にも対応できます。
他にも説明書の翻訳、ビジネスメールの対応や自己紹介書、プレスリリース、住民票、友人への手紙などの翻訳経験があります。
お仕事をいただければ、いつでもすぐに取り掛かることができます。
何卒、よろしくお願いいたします。
~~~~~~~~~~*
英語の動画翻訳して日本語字幕つけます
業務内容
5分以内の英語動画を翻訳して日本語字幕挿入します。TOEIC900点代取得済みで留学経験はトータル5年以上しています。今までですと企業様の商品紹介の動画の翻訳と字幕挿入作業経験ありです。Premiere Proを使用し字幕を挿入しますので、動画の雰囲気に合わせたフォントに変えることができます。
あまりに専門的な用語が多い動画ですとお断りする場合があります。
購入前にメッセージをしていただいて動画を見て判断いたします。
5分以上の動画も追加料金が発生いたしますが、承ります。まずはお問い合わせをお願いいたします。
ミリタリー・軍事関連英文の日本語翻訳
業務内容
500文字以内のミリタリー関連の英文を日本語に翻訳します。
ミリタリー関連とは、自衛隊やアメリカ軍、その他軍隊にの行動や装備品にかかわる内容です。
500文字より多い分量については、納期と金額を別途相談させてください。
納入品は、1.和訳テキスト、2.対訳表の二点となります。
上海近郊(自動運転シティーの安亭地区、上海国際汽車城等)日本人アテンド
業務内容
弊社は上海の地下鉄3,4,11号線の曹揚路駅に拠点があります。
こちらを拠点に中国語に堪能な日本人スタッフが対応させていただきます。
基本7時間(1時間の休憩時間込)アテンドいたします
ご希望によりモバイク(スマホ決済型レンタル自転車)
体験等も可能です。
その他スマホ決済(支付宝、微信pay)などの体験も可能です。
場合によっては現地銀行口座開設などのお手伝いもさせていただきます。
日 <=> 英 の翻訳受け付けます。
業務内容
英 <=> 日 の翻訳を行います。
仕事柄上、ITに関する記事、ビジネスに関する記事をよく読み、英語のコメディなどもよく見るため、カジュアルな記事から硬い記事まで、幅広く対応させていただきます。
【英文⇆日本語文】英語ネイティブ&日本語ネイティブによる共同翻訳
業務内容
A4 1ページ程度までの英語または日本語を翻訳します。
英語ネイティブ&日本語ネイティブによる共同翻訳をすることで、自然で正確な文章を作成致します。
現役ITエンジニアが技術翻訳(英⇒日)承ります
業務内容
通信/放送関係の現役ITエンジニアが、技術文書の英⇒日翻訳承ります。
米国MBAを保有しており、高度な専門用語を含むIT分野の技術文書の英文技術文書の読解が得意です。
通信技術分野、放送技術分野、ソフトウェアエンジニアリング分野、機械学習、セキュリティ技術(暗号、ブロックチェーン)技術分野、デジタル信号処理技術分野などの経験が長く、専門用語を含む高度な技術文書について、技術内容を深く理解したうえで高品質な翻訳を提供します。
技術論文、仕様書、マニュアル、Web記事などの翻訳に対応できます。
- 言語
- 英語
TOEFL111点取得者が英語の本を翻訳します
業務内容
【概要】
本サービスは、TOEFL111点を取得し、世界大学ランキング31位の復旦大学に合格した純日本人が、誤解やすれ違いを生むことのない『最適な翻訳』を作成いたします。
【こんな方におすすめ】
①ビジネスで必要…
②読みたい洋書がある…
③英語の勉強で参考にしたい…
【料金表】
200ページ以下 / 10万円
201〜300ページ以下 / 15万円
301〜400ページ以下 / 20万円
※本代はこちら側が負担します。別途料金は発生しません。
【納期】
平均5〜7週間以内に納品します。
※内容量が多い/お急ぎの方は、DMにてご連絡ください。
【ジャンル】
ビジネス、政治、社会、文化、哲学、教育、IT・テクノロジー、メディア、歴史、コミュケーション、芸術等
【他にはない3つのポイント】
①高品質
本サービスは、英語のテストでは最難関と言われるTOEFLにて111点(92.5%)を獲得した純日本人が、丁寧かつ『最適な翻訳』を実現いたします。
②業界最安値
1ページに400ワード(英語)あると考えると、
200ページの場合、1ワードにつき1.25円
300ページの場合、1ワードにつき1.25円
400ページの場合、1ワードにつき1.25円
となります。日本翻訳連盟によると、一般的な翻訳会社に依頼する際の翻訳料金は1ワードにつき26〜35円ですので、コストパフォーマンスは業界最高となっております。
③無制限修正
お客様に納得して頂けるまで、無制限の修正を保証します。
【自己PR】
純日本人としてTOEFL111点を取得。ココナラでは学術的なエッセイ・スピーチを中心に、これまで大学生、大学院生、日系・外資系ビジネスマン、TOEIC満点者など幅広いお客様を指導してきました。
【検索ワード】
あゆた海外大生、英語、本、洋書、英語の本、本一冊、書籍、翻訳、ネイティブ、ネイティヴ、ネイティブチェック、高品質、低価格、安価、最安値、破格、コスパ、短納期、無制限修正、ビジネス、政治、文化、哲学、教育、IT・テクノロジー、メディア、歴史、コミュケーション、芸術等、復旦大学
- 言語
- 英語
医学翻訳、メディカルライティングのお手伝い致します
業務内容
当方、国公立大学の医学系大学院で大学院生をしております。最新の、医学 or 医学生物学に関する論文のまとめや、それに類するライティングのご要望がありましたら、ぜひ一度ご連絡下さい。
(過去に受注いたしましたサンプルなども必要であれば、お送りできます)
値段交渉は可能ですので、適宜ご連絡お願い致します。
アメリカ西海岸での商談や展示会にアテンドいたします。
業務内容
カリフォルニアやラスベガスで開催される展示会や、その他のアメリカご出張時に現地アテンドいたします。
過去には映像制作関係の展示会、ヨーロッパからのチーズの輸入の取引交渉、アロマ商品を取り扱っている米国会社のの日本進出の際の翻訳資料作成、TV番組(ドキュメンタリー)の一部字幕作成など様々な業界の翻訳などに携わってきました。
現在アメリカ在住ですので展示会または商談の際はアメリカ国内出張として同行させて頂きます。
展示会にご出発される前に特定のベンダーとのアポイントのお約束やその他の事前交渉、連絡、翻訳などが必要であれば別途お気軽にご相談くださいませ。
ここにあります料金に関しましては目安として掲載してあります。アテンドの場所、日数、内容に関してご連絡頂きました後でこちらの交通費、宿泊費も含めすぐにお見積もりさせていただきます。
日本からの通訳アテンドをご依頼されるよりは安くご提供できると思います。
日程も年間を通して柔軟に対応しておりますが、下記の日程は既にスケジュールが決まっているためNGとなります。
7月1日~8日、7月17日~20日
以上まずは何でもお気軽にご相談くださいませ。
どうぞよろしくお願い致します。
アメリカ不動産投資 視察ツアーにアテンドいたします。
業務内容
アメリカの景気は相変わらず良く、不動産市場も活発に動いています。アメリカ国内の不動産投資ツアーをご検討されている方がいらっしゃいましたら通訳としてアテンドいたします。
ハワイ州とアイダホ州公認不動産取扱士のライセンスを保持しておりCIPS(国際不動産スペシャリスト)の資格も持っております。ハワイ、アイダホに限らず全米の現地エージェントとタイアップしながら現地の現在の情報を得ることが出来ますのでお気軽に何でもご相談くださいませ。
現地のデベロッパーが販売しているものもセカンドオピニオンとして同行しながら市場、物件の分析をお手伝いいたします。
ここにあります料金に関しましては目安として掲載してあります。アテンドの場所、日数、内容に関してご連絡頂きました後でこちらの交通費、宿泊費も含めすぐにお見積もりさせていただきます。
日本からの通訳アテンドをご依頼されるよりは安くご提供できると思います。
日程も年間を通して柔軟に対応しておりますが、まずはご希望の日程をご連絡ください。
以上まずは何でもお気軽にご相談くださいませ。
どうぞよろしくお願い致します。
日英語翻訳【条件交渉可】
業務内容
500文字程度の英訳、和訳対応します!
諸々交渉も承ります。
お気軽にご依頼ください。
◆海外大学卒業、その後もビジネスで5年以上英語を使っております。
日英翻訳(ネーティブ英訳)3500文字まで
業務内容
日本語原稿を自然な英語に翻訳します。
原稿は3500文字程度まででお願いします。
納品は当日もしくは翌日に仕上げます。
ご相談くださいませ。
フランス語のレシピ、メニュー日本語に翻訳します。
業務内容
フランス料理のレシピ、メニューを日本語に翻訳します。量や内容により値段や納品期限の相談を承りますので気軽にお問合せ下さい。
日本語メニュー、レシピ、フランス語に翻訳します。
業務内容
日本料理やオリジナル料理をフランス語へ翻訳します。メニュー量、や納品日などによって値段交渉も変更可能ですので気になる方は気軽にお問合せ下さい。
英文ビジネスメールの添削
業務内容
英文ビジネスメールの翻訳、承ります。
当方、ニューヨークでビジネス経験があるため、よりネイティブに伝わりやすい英語でのコミュニケーションが可能です。
尚、ビジネスメール以外の翻訳でも是非ご依頼ください。
文字数などは一旦考慮しておらず一律2000円と設定しております。
もし文字数面で金額調整が必要な場合は、別途メッセージにてやり取りさせていただければと思います。
よろしくお願いいたします。
英語翻訳
業務内容
イギリス人のスタッフを中心に翻訳致します。
通訳ガイドの資格者が翻訳したり、元大学教授の秘書だったりと
得意分野は様々です。
内容によって金額が変わる場合が御座いますので、
お気軽にお問い合わせください。