Youtube等の動画の字幕・テロップなどを中国語に翻訳します

日中ネイティブだからこそ細かいニュアンスまで翻訳できます

許睦迪(むーでぃ)

業務内容

中国語圏の視聴者層を増やしませんか?

現在中国語話者はおよそ15億人の人口があります、また日本の文化や動画は海外からも一目置かれていています。しかし日本語は繊細で、類似した単語でも細かいニュアンスの違いがあります、大事な日本文化を間違った形で伝わってしまうのはもったいないし、日本の文化に興味を示してくれる方も不本意ではないでしょうか。

そのため、日本語と中国語のバイリンガルが動画内容の細かいニュアンスの違いまでしっかり翻訳した動画を中国語字幕編集・書き出しいたします。

【ベーシックプラン】並びに【スタンダードプラン】では1度に集中力が持つと言われている平均値の約15分までの動画を承っております

【プレミアムプラン】はより長い30分までの動画を承っております。

動画のストックがある方には【ベーシックプラン】よりも【スタンダードプラン】及び【プレミアムプラン】がお得となっております。

また、字数を気にされる場合は、こちらの文字数別にプラン分けされたパッケージを参照ください:https://www.lancers.jp/menu/detail/1235710
メモ帳やWordなどにまとめるとよりお得になりますが、翻訳のみのサービスとなっております。

目的
広告 業界ニュース
プラットフォーム
Discord X (旧Twitter)
言語
中国語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

動画1本(最長15分まで)
24,000

スタンダード

動画3本(1本最長15分まで)
45,000

プレミアム

動画5本(1本最長30分まで)
納期
1 日
2 日
7 日
合計
10,000円
24,000円
45,000円

オプション料金

15分延長(ベーシックプラン用)
5,000円 / 納期 +1日
15分延長(スタンダードプラン用)
8,500円 / 納期 +2日
30分延長(プレミアムプラン用)
23,000円 / 納期 +5日

出品者

許睦迪(むーでぃ)
許睦迪(むーでぃ) (mudy0805)

中日バイリンガル・誠心誠意お仕事させていただきます

  • 3 満足
    0 残念
  • シルバー
  • 個人
  • 東京都

生活環境は常に日本語と中国語に囲まれていた、日本生まれ日本育ちの台湾人で日本語と中国語のバイリンガル、大学進学までは日本の中華学校で中国語も勉強。大学は台湾の国立大学に進学、在学中に指導教員の下、多くの研究資料の翻訳(主に教育分野)、他にも法学部の友人の日→中の翻訳も手伝ったことがあります。
また、大学院在籍時に他大学の言語センターにて台湾華語の教員を担当しました。
卒業後は在学中の経験を活かし台湾企業の中国語で製作された動画の翻訳を行い日本語字幕を製作。
また、卒業後約4か月後に政府の規定により徴兵、徴兵期間中は榮民總醫院にて約半年間の福祉活動。
その後、約1年間台湾の語学塾で日本語の教師を担当しました。

▶主な実績
・大学教授の研究レポートの資料翻訳(日本語→中国語)
・台湾国立政治大学偏郷教育研究センター主催プレゼンテーション資料の翻訳(日本語→中国語)
・台湾企業系Youtuber動画の字幕翻訳(中国語→日本語)
・台湾飲食店メニューの日本語メニュー製作(中国語→日本語)
・その他教育分野研究資料の翻訳(日本語→中国語、中国語→日本語)
・大学在籍中、台湾訪問する日本人大学教授と台湾人大学教授の交流を助長する為に同時通訳(日本語→中国語、中国語→日本語)
・JRE(全米輸)と台湾メディア共同イベントの通訳(日本語→中国語、中国語→日本語)
・日本の漫画を台湾人向けに翻訳(日本語→中国語)

▶可能な業務/スキル
・WordやPowerpoint
・動画編集
・翻訳&通訳

2013年9月~2017年6月・台湾国立政治大学教育学学士
2017年9月~2020年7月・台湾国立政治大学教育行政修士修了

▶活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。

▶得意/好きなこと

・バレーボール
・ドラマ、映画鑑賞
・音楽鑑賞
・ゲーム実況の視聴
・ゲーム配信

注文時のお願い

できること
・明確な差異はほとんどありませんが、比較的中国語→日本語のほうが得意となっております。
・中国語は繁体字を主に使いますが、簡体字の対応もできます。
・教育分野の知識が豊富

できないこと
・特殊な分野(法律)や難解な専門用語を取り扱う分野の翻訳は対応できません。

翻訳をご希望する際は事前に資料をご提示ください。

※日本人又は日本文化の品位を疑われるような内容・偏向的な思想・批判的思想・政治的発言・性的表現等が含まれる動画は承り兼ねます。