インタビュー動画などの翻訳、字幕追加、編集、ネイティブチェックします

スペイン語、ポルトガル語、もちろん日本語の字幕を追加します、まずはご相談ください。

Nabe
  • Nabe (nabe517)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 46 満足
    0 残念

業務内容

動画素材をいただければ、翻訳、字幕、編集をします。
翻訳はネイティブチェックをします。

日本語だけの動画の字幕追加だけも可能です。

値段は文字数、動画の長さ、納期によりますのでまずはご相談ください。

タイプ
広告・SNS動画 ゲーム動画 解説ビデオ ウェディング・イベントビデオ eラーニング ムービートレイラー

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

字幕のみ追加 文字数、納期などによりますのでまずはご相談ください。
10,000

スタンダード

翻訳、字幕追加 文字数、納期などによりますのでまずはご相談ください。
10,000

プレミアム

翻訳、字幕追加、編集 文字数、納期などによりますのでまずはご相談ください。
納期
3 日
3 日
3 日
合計
10,000円
10,000円
10,000円

出品者

Nabe
Nabe (nabe517)

メキシコ在住、スペイン語、ポルトガル語、アラビア語、フランス語翻訳家、ネイティブチェック可、海外調査

  • 46 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人

大学は理工学部機械工学科を卒業し、
日本のモデムメーカーで機械設計を8年間やり、その間にスペイン語、ポルトガル語、フランス語を習得。
メキシコの日系メーカーでマネージャー、スペイン語翻訳、通訳、総務を経験。
現在メキシコで、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、アラビア語翻訳、翻訳コーディネーター、海外調査、スペイン語ナレーションの録音をしています。大学で日本に関する講義もしています。

BABEROUという著者でスペイン語、ポルトガル語、フランス語、英語でkindle本を出版しています。

翻訳は、最後にメキシコ人、ブラジル人、フランス人、エジプト人の各言語のネイティブと一緒に校正し、納品致しますので、違和感の無い翻訳ができます。


・調査実績
ブラジルの化粧品の輸入規制、テレビメーカー、口コミ調査、SNSなど
メキシコの輸入規制(医療機器、製造用部品)、薬事法、医療機関、会社設立の流れ、学校、工場、SNSなど

・翻訳実績
賃貸契約書、雇用契約書、コロンビアの技術規格(発電所、電線、ケーブル)、免許更新の動画、インタビュー動画、ホームページ、スマホアプリ、小説、論文、仕様書、業務マニュアルなど


スペイン語ナレーションの録音は、メキシコ人のスペイン語ネイティブのパートナー(女性)の音声を自分が録音、編集し納品します。翻訳とセットも可能です。

色々な海外調査、マーケティングもやっていますので、急ぎの用件等、気軽に何でもご相談ください。

注文時のお願い

編集を希望される場合はイメージされている動画のテイストを送ってもらえるとわかりやすいです。