インタビュー動画などの翻訳、字幕追加、編集、ネイティブチェックします

スペイン語、ポルトガル語、もちろん日本語の字幕を追加します、まずはご相談ください。

Nabe
  • Nabe (nabe517)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 59 満足
    0 残念

業務内容

動画素材をいただければ、翻訳、字幕、編集をします。
翻訳はネイティブチェックをします。

日本語だけの動画の字幕追加だけも可能です。

値段は文字数、動画の長さ、納期によりますのでまずはご相談ください。

種類
広告・SNS動画 ゲーム動画 解説ビデオ ウェディング・イベントビデオ eラーニング ムービートレイラー

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

字幕のみ追加
文字数、納期などによりますのでまずはご相談ください。
10,000

スタンダード

翻訳、字幕追加
文字数、納期などによりますのでまずはご相談ください。
10,000

プレミアム

翻訳、字幕追加、編集
文字数、納期などによりますのでまずはご相談ください。
納期
3 日
3 日
3 日
合計
10,000円
10,000円
10,000円

出品者

Nabe
Nabe (nabe517)

メキシコ在住、スペイン語、ポルトガル語翻訳家、スペイン語技術通訳、海外調査

  • 59 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人

・調査実績
ブラジルの化粧品、ペット用製品の輸入規制、テレビメーカー、口コミ調査、SNSなど
メキシコの輸入規制(医療機器、製造用部品)、博物館、薬事法、医療機関、会社設立の流れ、学校、工場、SNS、
サウジアラビア、ドミニカ共和国、ベネズエラの輸入規制など

・スペイン語、ポルトガル語翻訳実績
コロンビアの技術規格(発電所、電線、ケーブル)3万ワード
コロンビアの法律4.6万ワード
ベネズエラの関税文章5万ワード
賃貸契約書、雇用契約書、旅番組、免許更新の動画、インタビュー動画、ホームページ、ゲーム、成人向けゲーム、スマホアプリ、歌詞、詩、小説、論文、仕様書、業務マニュアル、婚姻届、など

・スペイン語通訳実績
メキシコでの装置立ち上げ、CNC研削盤研修通訳など


=プロフィール=
日本のモデムメーカーで機械設計を8年間やり、その間にスペイン語、ポルトガル語、フランス語を習得。
2018年からメキシコの日系メーカーでマネージャー、スペイン語翻訳、通訳、総務を経験、永住権取得。
現在メキシコで、スペイン語通訳、ポルトガル語、フランス語、翻訳コーディネーター、海外調査をして、メキシコ中を飛び回っています。

BABEROUという著者でスペイン語、ポルトガル語、フランス語、英語でkindle本を出版しています。

翻訳は、メキシコ人、ブラジル人、フランス人の各言語のネイティブと一緒に校正し、納品致しますので、違和感の無い翻訳ができます。


色々な海外調査、マーケティングもやっていますので、急ぎの用件等、気軽に何でもご相談ください。

注文時のお願い

編集を希望される場合はイメージされている動画のテイストを送ってもらえるとわかりやすいです。