海外進出などのために色々な海外調査、マーケティングします

海外のライバル企業のリストアップ、法律、会計、SNS、他社製品調査など、臨機応変に対応します。

Nabe
  • Nabe (nabe517)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 49 満足
    0 残念

業務内容

海外展開を検討中、または進行中の方々の様々な疑問をパートナーのネイティブ達と解決します。

実績としては
・メキシコの薬事法についての調査
・ブラジルのテレビの値段、口コミの調査
・メキシコのSNSでバズっていることの調査
・スペインの日本語学校のリストアップ
・メキシコの医療機関にアンケート実施
など

業務
戦略立案・企画
戦略目的
企業・ブランド戦略 製品発売 成長・スケール キャンペーン・プロモーション コンバージョンファネル イベント その他
ビジネスステージ
スタートアップ スモールビジネス 中規模ビジネス 大企業
ビジネスタイプ
B2B B2C B2G パーソナルブランド 非営利団体

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

見積もり作成します。まずはご相談を
10,000

スタンダード

見積もり作成します。まずはご相談を
10,000

プレミアム

見積もり作成します。まずはご相談を
納期
4 日
4 日
4 日
合計
10,000円
10,000円
10,000円

出品者

Nabe
Nabe (nabe517)

メキシコ在住、スペイン語、ポルトガル語、アラビア語、フランス語翻訳家、ネイティブチェック可、海外調査

  • 49 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人

大学は理工学部機械工学科を卒業し、
日本のモデムメーカーで機械設計を8年間やり、その間にスペイン語、ポルトガル語、フランス語を習得。
メキシコの日系メーカーでマネージャー、スペイン語翻訳、通訳、総務を経験。
現在メキシコで、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、アラビア語翻訳、翻訳コーディネーター、海外調査、スペイン語ナレーションの録音をしています。大学で日本に関する講義もしています。

BABEROUという著者でスペイン語、ポルトガル語、フランス語、英語でkindle本を出版しています。

翻訳は、最後にメキシコ人、ブラジル人、フランス人、エジプト人の各言語のネイティブと一緒に校正し、納品致しますので、違和感の無い翻訳ができます。


・調査実績
ブラジルの化粧品の輸入規制、テレビメーカー、口コミ調査、SNSなど
メキシコの輸入規制(医療機器、製造用部品)、薬事法、医療機関、会社設立の流れ、学校、工場、SNS、サウジアラビアの輸入規制など

・翻訳実績
賃貸契約書、雇用契約書、コロンビアの技術規格(発電所、電線、ケーブル)、旅番組、免許更新の動画、インタビュー動画、ホームページ、スマホアプリ、歌詞、小説、論文、仕様書、業務マニュアルなど


スペイン語ナレーションの録音は、メキシコ人のスペイン語ネイティブのパートナー(女性)の音声を自分が録音、編集し納品します。翻訳とセットも可能です。

色々な海外調査、マーケティングもやっていますので、急ぎの用件等、気軽に何でもご相談ください。

注文時のお願い

値段は案件次第です。もちろん1万円以下になることもあります。
仮払い後に開始いたします。