Nabe

Nabe

メキシコ在住、スペイン語、ポルトガル語、フランス語翻訳家、ネイティブチェック可

  • ランク 認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

24

評価

4.9

完了率

96 %

料金表

自己紹介

メキシコ在住、スペイン語、ポルトガル語、フランス語翻訳家、ネイティブチェック可

大学は理工学部機械工学科を卒業し、
日本のモデムメーカーで機械設計を8年間やり、その間にスペイン語、ポルトガル語、フランス語を習得。
メキシコの日系メーカーでスペイン語翻訳、通訳、総務を経験。
現在メキシコで日本語教師をしながら、スペイン語、ポルトガル語、フランス語翻訳をメインに働いています。大学で日本に関する講義もしています。

BABEROUという著者でスペイン語、ポルトガル語、フランス語、英語でkindle本を出版しています。

翻訳は、最後にメキシコ人のスペイン語専門の教師、ブラジル人のポルトガル語専門の教師、フランス人のフランス語の教師に校正してもらい納品致しますので、違和感の無い文章ができます。

メーカーで仕様書、マニュアルなど専門的な書類の翻訳もしていたので、その類の翻訳も得意です。

急ぎの用件等、気軽に何でもご相談ください。

稼働時間の目安
仕事できます
稼働単価の目安
1,800 円 / 時間
得意なカテゴリ
実績あり フランス語翻訳 スペイン語翻訳 実績あり その他翻訳 映像・出版・メディア翻訳
得意な業種
実績あり 翻訳・通訳 実績あり 大学・学校 実績あり 工業・製造
得意なスキル
実績あり スペイン語翻訳 5年 フランス語翻訳 4年 実績あり ポルトガル語翻訳 4年
登録日
2017年4月15日

実績・評価

ビジネス経験

  • メキシコの大学、語学学校で日本語教師

  • メキシコで日経大手メーカーでスペイン語翻訳、通訳、総務、購買

  • モデムの筐体の板金設計

資格

  • 一級船舶免許

よくある質問

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
通報する

もしかしてこちらをお探しですか?