料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・韓国語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
2,444 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 韓国生まれ育ちの韓国系日本人です。質の高いコピーライティングおよび翻訳を提供します。
韓国生まれ育ちの韓国語ネイティブスピーカーです。 韓国で高校卒業後、日本の大学に入学し、3年前に日本へ帰化しました。 今年で日本在住15年目となります。 執筆・日韓通訳の仕事の経験があり、現在は翻訳・通訳・コピーライトなど韓国語と日本語を活かした様々なお仕事をしています。 ●可能な業務/スキル ・韓国語通訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方可能) ・韓国語翻訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方可能) ・韓国語でのSNS記事執筆 ・韓国関連のコラム執筆(韓国語学習関連、韓国文化関連) ●今までの実績事例 ・モバイルゲームのローカライジェーション(日本語→韓国語)およびインゲームテキストのリライト ・ゲーム内テキストの声優収録対応(日本語) ・東京消防庁日韓合同消防訓練通訳(韓国語→日本語、日本語→韓国語) ・ミュージカル舞台および稽古通訳&翻訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方) ・日本の地域自治体からの依頼による地域の公式SNSへ韓国語記事作成(長崎県、山口県SNSなど) ・韓国語学習関連メールマガジン作成 ・韓国人向けに日本の情報を発信するブログ記事執筆 ・その他、企業間の日韓打ち合わせの通訳 ●強み ・韓国現地のトレンド、現地の声のリサーチ ・生まれ育ちが韓国であることから韓国人とのコミュニケーションに誤解が生じないコミュニケーションができ、より韓国文化に寄り添うことができる ・長年の日本での生活および日本企業で長年勤めていた経験から日本人と日本文化に対する理解度が深く、日韓両方の立場に立ったコミュニケーションができる。 ・日本、韓国の社会や文化に詳しく、それを活かしたコピーライティングが得意 ●活動時間/連絡について ランサーズにメッセージを送ってくださればいつでも確認できます。 できるだけ柔軟に対応していきますので素早く対応していきます。 急ぎの仕事が入っている場合は、お時間をいただくこともございますが、ご了承いただければ幸いです。 ご興味を持ってくださった方は、まずは気軽にご相談ください! 何卒宜しくお願いいたします。
迅速丁寧!日本語⇄韓国語翻訳承ります!
※通訳の受付は終了いたしました。 ※現在多忙につき、新規案件はお受けしておりません。 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 日本在住17年目の韓国語ネイティブ、睦惠利と申します。 【可能な業務】 ・日本語⇒韓国語翻訳、ネイティブチェック ネイティブならではのカジュアルな表現から、ビジネスで使えるフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。 【経歴&実績】 ・大学時代に文部省の日本語日本文化研修生として広島大学に留学 ・昌原大学日本語日本文学科卒業 ・韓国DENSO豊星の日本語教師 ・釜山留学博覧会の通訳 ・日韓共同未来プロジェクト通訳 ・韓国昌原KBS放送局のドキュメンタリー映像翻訳(日→韓) ・韓国機械博覧会の通訳 ・韓国昌原大学の日本語教科書の編集 ・大手電機メーカーの日韓翻訳(日→韓) ・オンラインゲームの韓国窓口業務担当 ・某ゲームの翻訳チェック(日→韓) ・大学紹介カタログ翻訳(韓→日) ・食品系越境ECサイトのテキスト翻訳(日→韓) ・Vlog動画、MVの字幕翻訳(日→韓) ・アウトドア用品のECサイトのテキスト翻訳(韓→日) ・EMSボディースーツ関連資料の翻訳(韓→日) ・食品系越境ECのインスタグラム紹介文&ハッシュタグ翻訳(日→韓) ・高級鮨屋のYOUTUBE動画(鮨の握り方)翻訳(日→韓) ・歌詞の翻訳(韓→日) ・蕎麦屋メニュー翻訳(日→韓) ・アパレル契約書、借用証書、NDA翻訳(日→韓) ・アウトドア商品、トレーニング商品のクラウドファンディングページ翻訳(韓→日) ・パチンコ紹介動画の翻訳(日→韓) ・チケット予約アプリの翻訳(日→韓) ・首相コメント翻訳(日→韓) ・観光パンフレット、インバウンド旅行客向けアンケート、観光地紹介HP翻訳(日→韓) ・ホテル無人チェックインシステム翻訳(日→韓) ・手書き除籍謄本、戸籍謄本、住民票、家族関係証明書、婚姻関係証明書の翻訳(日⇔韓) ・オンライン商談通訳(プロ用ヘアケア商品、ペット用品、雑貨、小型家電、ゴルフ用品など50件以上) 【スキル】 ・JPT 960点 ・JLPT 1級 ・TQE 翻訳実務士(日→韓) 【趣味】 ・ヨガ ・お菓子作り 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願い致します。
韓国在中日本人デザイナー/ 韓国KIDP認定デザイナー/各種印刷物、グラフィックデザインなんでも可!
はじめまして。 日本、韓国にて、幅広く活動しているデザイナー中村と申します。 日韓共同プロジェクトのブランディングを数多く担当。 韓国語・日本語どちらの文化的背景にも強いため、 海外展開を見据えたブランド戦略や翻訳デザインも得意です。 よろしくお願いいたします。 東京生まれ。中学・高校を米国にて卒業、 筑波大学芸術専門学群視覚伝達デザインコース卒業。 日本大手育児用品メーカー パッケージデザイン職 4年。 2008年から韓国にてGUI、グラフィック、編集、3Dなどで活躍中。 ●2003-2007 日本大手育児用品メーカー パッケージデザイン担当 ●2008-2013 韓国カンナムにて GUIデザイン、APPデザイン ディレクター業務担当、 イスラエルへ派遣経験あり ●2013-2017 韓国スウォンにて 編集、パッケージ、ブランディング、グラフィックデザイン、インテリア、屋外広告 ディレクター業務担当 ●2018 韓国SEALIFEプサン テーマパーク企画~デザイン 新羅ホテルイベント インテリア、広告、印刷物デザイン ●2019 百味堂パッケージデザインアワード 優秀賞受賞 イサックトースト BIデザインアワード 優秀賞受賞 韓国産業デザイン専門デザイナー認定 ●2020 タニャン水族館キッズスペース 企画、インテリアデザイン 水原美術館 美術研究集 装丁デザイン 梅山商店街 リニューアル企画(販売ブースデザイン、サインデザイン担当) ●2021 水原市立美術館 BE정상(THE RIGHT WAY TO BE RIGHT NOW) 展示図録編集デザイン ヨンイン市小学3年生社会科教科書 編集デザイン ●2022 水原華城博物館 展示図録装丁デザインおよびポスターデザイン 水原文化財団 文化都市水原広報デザイン 水原駅モール グラフィックデザイン ●2023 ヨンイン市小学3年生社会科教科書 編集デザイン 韓国原子力発電所パンフレット編集デザインおよび3Dデザイン 韓国国立農業博物館 各種広報物 デザイン ●2024 水原博物館 特別展示図録装丁デザインおよびポスターデザイン 水原市立美術館 水原未術研究 編集デザイン 韓国国立農業博物館 各種広報物 デザイン ソウル南韓山城観光ガイドデザイン ●2025 ヨンイン市小学3年生社会科教科書 編集デザイン 水原多文化祭り ポスターおよび各種広報物 デザイン
PR及びマーケティング歴16年/SNSマーケ・広告運用/初回発注頂いた企業様から継続契約獲得多数
ご閲覧誠にありがとうございます。 SNSを活用したプロモーションやファッションブランド運営の経験を経て外資IT企業の現地採用にてマーケティングマネージャーとしてサービス前年比400%達成。 約11年日本企業で女性向けアパレルブランドでプレスとして勤務。年間200億円以上売上のあるブランドのPR責任者としてPR全般、SNS運用、カタログ作成等多岐に渡り業務に携わりました。このメインブランドのPR業務の傍ら、新規事業責任者の1人として立ち上げ1年目で売上10億円4年目で25億円達成。この実績が認められ、正社員8年ののち、独立しフリーランスに転身。 転身後も正社員で勤めてきた業務を継続しながら他企業の案件受注もスタート。ECショップMD・飲食店PR&広報・ファッション雑誌でのライター業務・ファッション学校でも講師などの経験を経て、4年前に海外へ移住。 韓国企業にて正社員雇用にてマーティング担当として新規事業に携わり、前年比400%達成。 さらなる可能性を広げるため韓国企業を退職し、韓国からヨーロッパへ移住。 簡単な広告用の素材制作可能、パワーポイントによる企画書制作可能です。 2020年8月現在、韓国からヨーロッパへ移住し1年が経過。現在はフリーランスとして、日本と欧州の企業を中心にSEOライター・SNS運用代行・インフルエンサーキャスティング・マーケティング戦略立案・翻訳業務を中心に発注を頂いております。 2020年個人事業主から法人成り致しました。 ※現在、BUYMA等の買い付け代行はお請けしておりません。予めご了承下さい。 ▼翻訳可能言語 英語/韓国語/ ▼可能な業務/スキル ・ECショップ運営 ・デジタルマーティング ・ファッションマーケティング ・女性向けサービスマーケティング ・SNS運営、運用、管理、マーケティング ・韓国東大門仕入れ関連 ・ライティング業務 ▼得意/好きなこと ・コニュニケーション能力 ・発想力 ・分析、マーケティング力 ・SNS ・トレンドリサーチ どうぞ宜しくお願いいたします!
韓日翻訳・台本執筆
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 崔と申します。在日コリアン4世で、小学校から大学まで朝鮮学校に通い、韓国語を話すことができます。 ランサーズでは主に韓日翻訳(場合により日韓翻訳も)を担当し、その他にも韓国文化紹介メディアの記事執筆や、YouTube台本執筆(スカッと系・感動系など)の実績があります。また、YouTube動画のナレーション経験もございます。 得意な業務といたしましては、 ◆ 韓・日翻訳(※日・韓翻訳も対応可) ・漫画 ・書籍 ・メディア記事 ・ファンレター ◆ 執筆 ・YouTube台本(スカッと系・感動系などのシナリオ執筆) ・Web記事(福祉・音楽・韓国・旅行・出版・映画など) ・文字起こし(福祉・医療分野など) ◆ ナレーション ・YouTube動画(スカッと系など) 等がございます。 稼働可能時間は、毎日3〜5時間程度になります。 ご連絡にはできる限り迅速に対応いたします。 お仕事のご相談など、お気軽にお問い合わせください。 何卒、よろしくお願いいたします。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
山形市の映像文化創造都市のHPを英訳しました
日韓から韓日、英和などの翻訳を承っております
国籍は韓国、日本在住歴13年目になります。主に日韓から韓日、英和などの翻訳を承っております。 何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、翻訳文が短かろうが長かろうができるだけ依頼の目的にも適合で、自分にとっても納得出来る納品を約束します。 <経歴> • モノリンガル フレーズ作成プロジェクト / リーダー(プロジェクトマネージャー) • 飲食店のメニュー翻訳プロジェクト【100万円以上規模】 / リーダー • ホテル名&住所日韓翻訳の誤字、脱字CHECKのプロジェクト / リーダー • 機器学習関連の文字起こしプロジェックト / リーダー • 宿泊施設名、紹介翻訳プロジェクト / リーダー • 美容用品のホームページの翻訳(英韓) • 熱中症関連ホームページ翻訳(日韓) • 予防情報サイト翻訳(日韓) • 旅館ホームページの翻訳 • 特許文書の翻訳 • 各種公共証明書翻訳 • 不動産契約書翻訳 • 機器マニュアル翻訳 • 機械翻訳文の評価 • 芸能、ドラマの映像編集及び書き起こし、翻訳、字幕作り • 地域観光広報資料翻訳 • 観光PR動画翻訳 • コスプレ関連ニュース記事翻訳 • 日本芸能人のtwitter翻訳プロジェックト • 水族館パンフレット翻訳及び文字置き換え(illustrator) • 日本語の翻訳原稿のタイピング • 英文記事の翻訳 • サービス規約の翻訳 • 近畿地方の看板翻訳 • 訪日観光客向けウェブコンテンツの翻訳 • 株式売買契約書翻訳(英韓) • ナビ音声の書き起こし • 競技施設内の文言翻訳(日韓) • 生理カレンダーアプリ翻訳(日韓) 独立でも、またはチームの一員としても対応可能でございます。 何卒、宜しくお願い致します。
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【2024年 翻訳家ランキング2位】翻訳のプロフェッショナル|英・中・韓・仏・タイ・ベトナム語対応
はじめまして。 株式会社LA ORG代表の桝村(ますむら)と申します。 英語・中国語・韓国語・フランス語・タイ語・ベトナム語の翻訳事業を行っており、上場企業様や米国市場(NASDAQ)上場を目指す企業様との取引実績が多数ございます。 【Lancers 翻訳家ランキング】 2024年:第2位 2023年:第4位 2022年:第4位 【Lancer of the Year 2023・10周年記念】ノミネート 対応言語: 英語 / 中国語 / 韓国語 / フランス語 / タイ語 / ベトナム語 ※各言語ネイティブスピーカーが在籍し、自然かつ正確な翻訳をご提供しています。 対応分野(専門性の高い翻訳に対応): ビジネス翻訳:契約書・利用規約・社内文書など 映像翻訳:企業紹介動画・セミナー動画・字幕対応 医療翻訳:医薬品/医療機器マニュアル、社内研修資料など IT翻訳:Webマーケティング、ソフトウェア、ホワイトペーパーなど 主な実績: ※守秘義務の範囲内で記載 プライム市場上場企業様|toC向け資料(和英翻訳) 世界シェア第4位の医療メーカー様|社内動画・セミナー字幕翻訳 米国NASDAQ上場予定企業様|契約書・社内文書の翻訳 大手タバコメーカー様|基本契約書翻訳(和英) 外資系医療機器メーカー様|提案資料(英和翻訳) 輸入商社様|製品データシート翻訳 技術研究機関様|学術誌向け英語資料翻訳 代表略歴: 神戸市外国語大学 英米学科卒業 三井倉庫ホールディングス、三菱重工業、シュナイダーエレクトリックにて国際物流・海外調達を担当 米国会計学部留学 / アメリカ・マレーシアでの海外駐在 株式会社LA ORG創業 ご相談について: 企業様・個人様問わず、翻訳に関するお見積り・ご相談は無料です。 どうぞお気軽にメッセージよりご連絡ください。 適格請求書発行事業者番号:T9010401171447 ▼ご希望に応じて: NDA(秘密保持契約)締結可能 納期厳守/柔軟な対応体制あり 納品形式(Word、Excel、字幕ファイル等)柔軟に対応 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 日韓通訳歴20年以上!韓国マイスター!韓国に関連することでしたら何でもお気軽にお問合せ下さい♪
<略 歴> 日韓ハーフ、大学1年生の2006年からフリーで日韓の通訳・翻訳を始める。映画俳優の通訳から、法律、ファッション、美容、不動産関連、新規ビジネス契約、ペット事業など多様な分野で通訳・翻訳を経験する。通訳の他にも某大手IT企業韓国人会長秘書や韓国系企業での事務経験、駐日韓国大使館外交官の専属日本語講師、その他3歳から60代くらいまでの個人レッスン希望者へ韓国語もしくは日本語のプライべートレッスンをしている。 その後も依頼のあった通訳・翻訳案件をこなし現在に至る。 <フリーでの活動> 2006年12月 韓国映画俳優のファンミーティングにて司会兼通訳 2007年12月 韓国の法律事務所にて電話通訳 2008年9月 株式会社オンワード樫山にてデザイナー専属通訳 2008年12月~2010年1月 駐日大韓民国大使館にて韓国人外交官専属日本語講師 2009年1月 株式会社オンワード樫山にてデザイナー専属通訳 2009年5月 美容系展示会にて司会兼韓国人アーティストの通訳 2010年11月 韓国企業(テーマパーク事業)と日本企業との専属通訳 2014年5月~2016年1月 LINE株式会社 会長、韓国人役員秘書にて業務内での通訳・翻訳 2018年8月~現在 韓国企業と日本企業(ダンスファッション関連)との専属通訳・資料・契約書等翻訳 2022年6月~2023年5月 韓国WEBTOON翻訳監修担当(業務委託・アルバイト作業物チェック) 2022年9月 東京ゲームショウにてxsolla社の韓国法人ブースにて専属通訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・IT系、エンタメ系、マーケティング関連 ・韓国料理を作る事 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
翻訳、エクセル、VBAマクロ、データ収集、資料作成、ホームページ作成、文字起こし、校正、その他❗
翻訳を中心にやっています。 韓国語、中国語(簡体字、繁体字)、英語、 機械翻訳ではありません。 ※ネイティブチェックもやります(別料金はいただきません)。 Excel、VBAマクロが得意です。 従来の伝票やリスト、管理表など、マクロ化して、簡単に効率化できます。 ホームページ作成、保守管理などもお任せください。 グローバルに展開しませんか? 韓国語、中国語(簡体字、繁体字)、英語でも対応できます。 2D CADは、長い期間やっており、自信があります。 お気軽にご連絡ください。 急ぎの案件なども柔軟に対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能です。 できる限り迅速な返信を心がけます。 [過去の経験] **************** テープ起こし 動画文字起こし **************** 韓国語翻訳 中国語翻訳(簡体字、繁体字) 英語翻訳 **************** 家庭教師 **************** VBAマクロ作成 データ収集 データ分析 データ入力 資料作成 **************** ホームページ作成 ホームページ保守管理 **************** 地図作成 **************** CAD ****************
韓国語・日本語 共に「ネイティブ品質」でお届けします
はじめまして。翻訳者の川添 茉帆と申します。 ◎ 韓国語・日本語 共に「ネイティブ品質」でお届けします ・韓国語能力試験 TOPIKⅡ 5級を取得(CEFR-C1相当)、高度な文脈や文学的表現の理解・活用が可能です。 ・翻訳会社のチェック無しでも「ネイティブと見紛う文体」で納品可能な実力と自信があります。 ◎プロフィール 2022年:立命館大学 経営学部 国際経営学科 卒業 2023年:釜山外国語大学 語学堂 修了 現在、韓国語⇄日本語翻訳を中心に活動中 ◎ 実績・得意分野 エッセイや歌詞など、ニュアンス重視の文芸翻訳が最も得意な領域です 宣伝文/観光ガイド/業務案内/案内掲示など、文化的背景を踏まえた日常文書にも対応可能 ◎ 得意業務一覧 対応方向 内容例 韓国語→日本語 歌詞/詩/エッセイ/企業紹介文など、芸術性を帯びた文章も対応 日本語→韓国語 案内文・サービス説明文・メール文・SNS投稿翻訳など自然な表現でお届け ポストエディット プロ機械翻訳の人力チェック・語感調整も承ります ◎ 稼働・連絡体制 平日対応可(案件内容・納期に柔軟に交渉可) 納品形式:Word / PDF / Google Docs 他分野ドメインのリサーチ翻訳・用語スタイル統一なども可能 — お気軽にご相談ください 最後までお読みいただきありがとうございます。短いご依頼からでも構いませんので、ぜひお気軽にメッセージをお寄せください。 「ネイティブな感性」を感じられる翻訳をお約束します。 どうぞよろしくお願いいたします。
【翻訳家部門】2023年ランサーランキングで4位になりました
マニュアルの英文化をしました
ドキュメンタリーの台本の日本語を英訳しました
観光会社のホームページの英訳しました
日韓翻訳フリーランス・納期厳守
ご覧いただきありがとうございます。 ・韓国語、日本語翻訳者(日→韓、韓→日) ・日本在住(2011年~) ・韓国語ネイティブスピーカー ★企業ホームページローカライズ、カタログや取扱説明書翻訳経験豊富! ★フリーランス翻訳家としてプルタイム稼働しているため納期が早め! ★契約金額は任意金額です!ご依頼いただく件数+文字数に合わせてご相談いただきます。 【自己紹介】 約14年間日本の一般企業にて主に翻訳通訳担当として働いておりました。 日本在住期間に勤めていた会社の多くが韓国系、日本と韓国のジョイントベンチャー、韓国会社と取り引きのある会社だったため、常に日本語だけではなく韓国語を使う環境だったため両国の文化には精通しており両言語の微妙なニュアンスやビジネス用語に詳しいです。 2024年からは産業翻訳フルタイムフリーランス翻訳家として稼働しています。 納期厳守はもちろん何かあるときの連絡にもすぐ対応できる態勢を整えております。 【作業環境】 コンピューターリテラシー ・Windows 11 ・Microsoft Office 365 (Word, PowerPoint, Excel) ・Adobe Acrobat DC Standard CATツール ・Trados 2022 Freelancer 製品使用中 ・MemoQ 使用経験有り ・SmartCat 使用経験有り 【資格】 ・Trados Studio 2022 Level 1 ・JLPT N1 ・JPT 980点 ・Microsoft Office Specialist Excel/Word ・普通自動車第一種運転免許 【専門分野】 ・観光 リーフレット、宿泊施設(旅館・ホテル)、旅行会社、飲食店、お土産、レジャー施設、宿泊約款 ・一般 ビジネス議事録、ビジネスレター、企画書、プレスリリース、インタビュー、プレゼンテーション資料、公的証明書 ・IT 情報システム、情報通信機器、ソフトウェア、調査分析、遠隔操作、作業マニュアル、オンラインヘルプページ、製品カタログ、ホームページ多言語化 ・機械 精密機器取扱説明書、マニュアル、製品カタログ
【日⇔韓】通訳、翻訳可能です。迅速な仕事を心掛けています!
ご覧いただきありがとうございます。 【可能な業務】 日本語⇔韓国語 通訳 日本語⇔韓国語 翻訳 その他Excel資料作成、テープ起こしなど幅広い業務が可能です。 【保有資格等】 ●TOPIK6級保持 ●韓国外国語大学語学院 通翻訳過程 修了 【翻訳で得意なジャンル】 芸能・KPOP関連。通信関連。文芸。 ※その他、企画書・報告書・契約書等のビジネス文書も可能 【実務経験】2022.11~ ・Web小説翻訳(韓→日) ジャンル:ロマンスファンタジー ・ボイスドラマ台本翻訳(韓→日) ジャンル:成人もの ・youtubeの字幕作成(韓→日) ・書籍の翻訳協力 ・取材通訳(映画関連) ・美容医療通訳 ・建設現場通訳 【ご連絡ついて】 当方フリーランスのため、基本いつでも可能です。 WORD、EXCEL、パワーポイントなど基本的な文書作成ツールも使用可能です。 Zoom、Teams、Chatworkなど、各種ツールによるご連絡も可能です。 また、個人情報を取り扱う通信企業にて約6年勤務しておりましたので セキュリティ等ご安心ください。 迅速な対応を心がけております。 どうぞよろしくお願いいたします。
【期日前提出!】翻訳/Web制作は修正・確認が入ることも加味し、なるたけ早い提出を目指しています。
こんにちは! ご覧いただきありがとうございます。 弊社は、依頼者様にて修正・確認作業が入ることも加味して、なるたけ提出期日2日前までの納品を心がけております。 ※期間が短い場合などは、対応が難しい場合がございます。あらかじめご了承くださいませ。 ▼ウェブサイト制作 コーポレートサイト / LP など ▼翻訳可能言語 中国語 日本語 英語 韓国語 タイ語 ラオス語 ▼経歴 <翻訳> 中国語翻訳 <=> 日本語翻訳 12年 英語翻訳 <=> 日本語翻訳 5年 韓国語翻訳 <=> 日本語翻訳 5年 タイ語翻訳 <=> 日本語翻訳 10年 ラオ語翻訳 <=> 日本語翻訳 10年 <スタッフ> 多彩な経歴のスタッフが多数在籍しております。 ・元IT企業の現地通訳・資料翻訳者 ・元日本語学校 教員 ・元貿易系会社で輸入、輸出販売の翻訳者 ・元字幕、資料等の中国語翻訳、日本語翻訳者 ・元航空会社従業員 韓国語・日本語スタッフ など ▼実績 ・地方新聞社 記事 日本語 => 中国語翻訳 1年間 ・動画配信サービス ドラマ字幕 中国語 => 日本語翻訳 5本 ・動画配信サービス 映画字幕 中国語 => 日本語翻訳 1本 ・IT企業 クラウドサービスUI言語 日本語・英語 => 中国語翻訳 2製品 ・IT企業 HP 日本語 =>中国語・英語翻訳 2本 ・IT企業 IoTブロダクト説明書 英語・中国語 => 日本語翻訳 5商品 ・化粧品会社 製品紹介資料 中国語 => 日本語翻訳 2製品 ・化粧品会社 製品紹介動画字幕 中国語 => 日本語翻訳 1本 ・旅行会社 観光地紹介 中国語記事作成 100本 ・不動産会社 物件紹介パンフレット 日本語 => 中国語翻訳 半年 ・ファッションブランド ECサイト利用約款 中国語 => 日本語翻訳 10,000字 ・ファッションブランド ウェブサイト商品説明文 英語 => 日本語翻訳 => 中国語翻訳 1年(現在継続中) ・テレビ番組 番組字幕 中国語 => 日本語翻訳(現在継続中) ・貿易会社 海外輸入品資料の 韓国語=>日本語翻訳(現在継続中) ・IT企業 現地通訳・資料翻訳 タイ語<=>日本語 ・IT企業 現地通訳・資料翻訳 ラオ語<=>日本語 よろしくお願いいたします。
韓国に関係することは全てお任せください!
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 韓国・ソウルに在住経験があり、現在も日本と韓国を一年に何度も行き来しています。 また、韓国能力試験(TOPIK)で6級を取得しておりますので、ビジネスレベルで使用可能です。 日本・韓国両国において、日本語教育や翻訳業務(YOUTUBE・ニュース・教材等)を行っております。 また、映像翻訳につきましても対応可能です。 長年、韓国に関して(エンタメ・文化等)興味があり普段から好んで情報収集に励んでおり、ライターとしても活動しております。 また、医療関係者としての勤務(言語聴覚士)としての勤務経験も長年あるため、医療関係の知識も持ち合わせております。 ◇実績 <翻訳> ・NHK:ザ・ヒューマン「キム・ジヤン 〜解けよ、“美”の呪い〜」 ・Walker+(ウォーカープラス):KPOPアイドルインタビュー ・化粧品関連翻訳 ・医療関係書類翻訳 ・ウェブトゥーン翻訳 ・Webサイト翻訳 ・YOUTUBE翻訳 ・KPOP歌詞 など <ライター> ◎専属ライター:3媒体あり ・minfor ・公開不可サイトで2媒体 ◎その他 ・ヨムーノ:韓国関連記事一部(15本) ・旅行サービスNavi:韓国旅行関連記事 ・P&S株式会社:言語コラム(韓国関係) ◇可能業務 ・翻訳(韓国語→日本語、日本語→韓国語) ・ライター業務(韓国・医療に関する内容であれば可能です) ◇資格 ・TOPIK6級 ・言語聴覚士免許 現在、時間にも余裕がありますのでお急ぎの案件も可能です。 まだ経験は未熟ですが、誠心誠意対応させていただきます。 よろしくお願い致します!
経営企画、市場・競合分析、財務諸表分析、海外VIPアテンド、事業計画書・分析提案資料作成
<会社概要> ・2020年創立、一人社長 ・自社スキンケア商品の企画および販売 ・コンサル業務(事業計画書の作成、財務諸表分析、競合および市場の分析、会社設立手続き、補助金申請サポートなど) <代表経歴> ・兵庫県出身、女性 ・ニューヨーク州立ファッション工科大学卒業 (専攻:マネジメント、マーケティング、商品開発) ・海外在住歴約6年(北米) ・対応可能な言語:日本語、英語、韓国語 ・キャリア:FMCG営業戦略、FMCG経営企画/管理、コンサルリサーチ業務 ・スキル:分析提案資料作成、経営企画、財務諸表分析、事業計画策定、海外VIPアテンド(英語、韓国語)、イベント運営(得意先向け営業関連イベント)、翻訳・通訳業務(英語、韓国語)
国際写真サロンの応募要項の翻訳しました
2024年職種別 ランサーズ報酬ランキング3位を獲得しました
2, 京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
映画関連者との交流会の通訳をいたしました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?