• クラウドソーシング ランサーズ
  • ポートフォリオを探す
  • 翻訳・通訳サービス

翻訳・通訳サービスの事例・参考デザイン・プロの見本サンプル

こちらは翻訳・通訳サービスの事例サンプル・参考デザイン集・アイディア一覧ページです。ランサーズに登録している多数のクリエイターのポートフォリオが確認できます。おしゃれ・かわいい・かっこいいなど様々なタイプのデザインがあり、お気に入りのデザインを見つけて直接クリエイターに制作依頼が可能です。また、デザイン作成や仕事依頼時のアイディアにも活用いただけます。仕事を依頼したい方も、受けたい方も、まずはカンタン無料会員登録がおススメです。

タグ

翻訳 英語 英訳 日英翻訳 字幕 スペイン語 スペイン 西和翻訳 テレビ マスコミ

カテゴリー

英語翻訳・英文翻訳 その他翻訳 中国語翻訳 スペイン語翻訳 韓国語翻訳 映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳 フランス語翻訳 ドイツ語翻訳

業種

翻訳・通訳 マスコミ・メディア 芸能・エンターテイメント 新聞・雑誌・出版 旅行・観光・グルメ 広告・イベント・プロモーション IT・通信・インターネット 美術・工芸・音楽 医療・医薬 大学・学校

場所

東京都 福岡県 兵庫県 広島県 沖縄県 北海道 埼玉県 大阪府 神奈川県 三重県
163件
  • 祝 ランサーズ受注件数7777達成しました

    祝 ランサーズ受注件数7777達成しました

  • 2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました

    2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました

  • 日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました

    日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました

  • 日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました

    日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました

  • 日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました

    日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました

  • 決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました

    決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました

  • 京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました

    京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました

  • 山形市の映像文化創造都市のHPを英訳しました

    山形市の映像文化創造都市のHPを英訳しました

  • プレゼンテーション資料の翻訳を行いました

    プレゼンテーション資料の翻訳を行いました

  • AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました

    AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました

  • 国際写真サロンの応募要項の翻訳しました

    国際写真サロンの応募要項の翻訳しました

  • 観光会社のホームページの英訳しました

    観光会社のホームページの英訳しました

  • ドキュメンタリーの台本の日本語を英訳しました

    ドキュメンタリーの台本の日本語を英訳しました

  • マニュアルの英文化をしました

    マニュアルの英文化をしました

  • 医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました

    医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました

  • Smart Relocate不動産会社のホームページを英訳しました

    Smart Relocate不動産会社のホームページを英訳しました

  • 2, 京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました

    2, 京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました

  • Jリーグに関連する訪英セミナー参加者の通訳をしました

    Jリーグに関連する訪英セミナー参加者の通訳をしました

  • ニュースレターおよびホームページを翻訳(日→英)しました

    ニュースレターおよびホームページを翻訳(日→英)しました

  • 2024年職種別 ランサーズ報酬ランキング3位を獲得しました

    2024年職種別 ランサーズ報酬ランキング3位を獲得しました

  • 外国人向けのコラムの翻訳しました

    外国人向けのコラムの翻訳しました

  • 山形県南陽市の観光ガイドアプリの英訳しました

    山形県南陽市の観光ガイドアプリの英訳しました

  • 2023年度ランサーランキング「職種別報酬ランキング(翻訳家部門)」3位を獲得いたしました

    2023年度ランサーランキング「職種別報酬ランキング(翻訳家部門)」3位を獲得いたしました

  • 老舗ニット製造企業様の越境ECサイト翻訳させていただきました

    老舗ニット製造企業様の越境ECサイト翻訳させていただきました

  • 2024年職種別 ランサーズ直接依頼ランキング2位を獲得しました

    2024年職種別 ランサーズ直接依頼ランキング2位を獲得しました

  • 商品の説明文の英語翻訳しました

    商品の説明文の英語翻訳しました

  • 健康管理アプリを和訳しました

    健康管理アプリを和訳しました

  • プレゼンテーション資料の翻訳を行いました

    プレゼンテーション資料の翻訳を行いました

  • 販売促進資料の翻訳(日→英)を行いました

    販売促進資料の翻訳(日→英)を行いました

  • 法務関連文書の翻訳(日→英)を行いました

    法務関連文書の翻訳(日→英)を行いました

  • 秘密保持契約書(NDA)をサンプル翻訳しました

    秘密保持契約書(NDA)をサンプル翻訳しました

  • 翻訳証明書に対応してきました

    翻訳証明書に対応してきました

  • 宿泊約款を英訳しました

    宿泊約款を英訳しました

  • 写真家向けのお役立ち情報を英語翻訳しました

    写真家向けのお役立ち情報を英語翻訳しました

  • ハノーバーメッセに出展する企業のエントリー機器の英訳しました

    ハノーバーメッセに出展する企業のエントリー機器の英訳しました

  • マーケティング調査業務通訳を行いました

    マーケティング調査業務通訳を行いました

  • スタートアップ企業様の投資家向け資料を制作させていただきました

    スタートアップ企業様の投資家向け資料を制作させていただきました

  • 2023年度ランサーランキング「職種別パッケージ売上ランキング」1位を獲得いたしました

    2023年度ランサーランキング「職種別パッケージ売上ランキング」1位を獲得いたしました

  • タイ滞在歴5年、タイ語翻訳・公正校閲歴10年以上。正確さと自然な表現、そして読みやすさを大切にしてきました

    タイ滞在歴5年、タイ語翻訳・公正校閲歴10年以上。正確さと自然な表現、そして読みやすさを大切にしてきました

  • スピリチュアル系翻訳書籍の翻訳協力者として候補者約30名の中から採用されました

    スピリチュアル系翻訳書籍の翻訳協力者として候補者約30名の中から採用されました

  • 「翻訳プロフィール(PDF版)」

ました

    「翻訳プロフィール(PDF版)」 ました

  • 対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました

    対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました

  • ビジネスレベルを含めた幅広い分野の翻訳(ベトナム語⇔日本語)に対応致しました

    ビジネスレベルを含めた幅広い分野の翻訳(ベトナム語⇔日本語)に対応致しました

  • 上海ー東京投資協力懇談会、上海ー横浜企業交流会で通訳を担当いたしました

    上海ー東京投資協力懇談会、上海ー横浜企業交流会で通訳を担当いたしました

  • 500人規模の会社説明会での韓日・英日通訳(ブロックチェーン)しました

    500人規模の会社説明会での韓日・英日通訳(ブロックチェーン)しました

  • ビジネス講座の通訳!ローソン元社長・河原先生のご講演を担当させていただきました

    ビジネス講座の通訳!ローソン元社長・河原先生のご講演を担当させていただきました

  • 某テレビ局の報道番組でインタビュー通訳、映像翻訳ました

    某テレビ局の報道番組でインタビュー通訳、映像翻訳ました

  • 洋書を日本語に翻訳しました

    洋書を日本語に翻訳しました

  • 【翻訳家部門】2023年ランサーランキングで4位になりました

    【翻訳家部門】2023年ランサーランキングで4位になりました

  • 【翻訳家部門】2024年ランサーランキングで2位になりました

    【翻訳家部門】2024年ランサーランキングで2位になりました

  • 【翻訳家部門】2022年ランサーランキングで4位になりました

    【翻訳家部門】2022年ランサーランキングで4位になりました

  • 映画関連者との交流会の通訳をいたしました

    映画関連者との交流会の通訳をいたしました

  • 車椅子の方の観光アテンドをいたしました

    車椅子の方の観光アテンドをいたしました

  • タイ介護施設アテンドおよび通訳をいたしました

    タイ介護施設アテンドおよび通訳をいたしました

  • ムアントンターニーでの展示会通訳をいたしました

    ムアントンターニーでの展示会通訳をいたしました

  • バンコク大学にて映画講演会通訳をいたしました

    バンコク大学にて映画講演会通訳をいたしました

  • 【字幕編集・日英対応】ウォーキング・デッド: ファイナルシーズンのプレイ動画に字幕を追加しました

    【字幕編集・日英対応】ウォーキング・デッド: ファイナルシーズンのプレイ動画に字幕を追加しました

  • 【英語文字起こし】開発ドキュメンタリー動画(30分、英語)の文字起こし・翻訳から解説動画制作を行いました

    【英語文字起こし】開発ドキュメンタリー動画(30分、英語)の文字起こし・翻訳から解説動画制作を行いました

  • PCゲームの英語翻訳案件にて、3万文字規模のシナリオを海外ユーザーに伝わる自然な英文へ手直ししました

    PCゲームの英語翻訳案件にて、3万文字規模のシナリオを海外ユーザーに伝わる自然な英文へ手直ししました

  • 斉木学園の第98回英日英語検定(翻訳コンテスト)で入選しました

    斉木学園の第98回英日英語検定(翻訳コンテスト)で入選しました

  • 1
  • 2
  • 3
次へ
パッケージを探す
  • プログラミング・システム開発
  • Web集客・マーケティング
  • ビジネス・コーポレート
  • データ
  • デザイン・Webデザイン
  • 音楽・ナレーション
  • 動画・アニメーション・写真
  • ライティング・翻訳
フリーランスの皆さまへ
  • ランサーズ
  • ランサーズ テックエージェント
  • Lancer of the Year
  • THE LANCER
  • 新しい働き方LAB
  • MENTA
  • MENTAマガジン
  • ランサーズ プロフェッショナルエージェント
  • ランサーズ フリーランス転職
  • ランサーズ Ai大学
法人の皆さまへ
  • ランサーズ
  • ランサーズ テックエージェント
  • ディレクションパートナー
  • 法人向けアカウント管理プラン
  • ランサーズ プロフェッショナルエージェント
  • ランサーズ システムインテグレーション
  • ランサーズ 生成AIソリューション
  • ランサーズ ジムインAI
  • ランサーズ ラクアポAI
  • ランサーズ・ストラテジック・コンサルティング
  • 導入事例
  • 広告掲載
自治体の皆さまへ
  • ランサーズ エリアパートナー
  • LOHAI (ロハイ)
サポート
  • よくある質問
  • クラウドソーシング相談室
  • ランサーズ発注相談窓口
  • 発注者向けノウハウ
  • 受注者向けノウハウ
  • 安心安全の取り組み
  • 依頼ガイドライン
  • 提案ガイドライン
  • 知的財産権ガイドライン
  • 特定商取引法に関する表記
  • リンク・バナー掲載について
  • サイトマップ
会社情報
  • 会社概要
  • 採用情報・新卒
  • 採用情報・中途
  • エンジニアブログ
東証上場
たいせつにしますプライバシー 21001282
利用規約 プライバシー 安心安全 行動指針 日本最大級のクラウドソーシング「ランサーズ」 © Lancers,Inc.