あらゆる分野の韓国語の翻訳!言葉の壁を越え、心を繋ぎます
業務内容
★弊社サービスの特徴★
-
翻訳専門ならではのサービスと価格
個人・フリーランスとは比較できない品質とスピードで言葉の壁を越え、心を繋ぎます。 -
ビジネス・現地経験豊富なスタッフ
弊社のスタッフは、ビジネスや現地での豊富な経験を持っています。これにより、実際の現場で使われる自然な韓国語を翻訳します。 -
専門法人だから実現できる、Wチェック体制
翻訳の品質を確保するために、Wチェック体制を導入しています。複数の翻訳者がチェックを行い、ミスを最小限に抑えます。 -
カナルビ対応(別途料金)
韓国語初心者の方にもわかりやすくご提供いたします。
【実績】
- ITソリューションのローカライズ(韓国語→日本語)
- 自治体観光ホームページ翻訳(日本語→韓国語)
- 人気アニメーションのイベント関連翻訳(日本語→韓国語)
- 大手企業の教育資料の翻訳(韓国語→日本語)
- RPGゲームコンテンツの翻訳(日本語→韓国語)
- SNSのハッシュタグ(日本語→韓国語)
- インフルエンサーのマネジメント契約書(日本語→韓国語)
- デジタル製品LP翻訳(韓国語→日本語)
- 観光関連LP、サイトの翻訳
‐ 飲食店のメニュー翻訳 - 韓国美容外科の日本語案内文の作成
- 等々
【翻訳対象】
- ジャンル、カテゴリ問わずあらゆる分野の対応が可能
- 韓国語↔︎日本語どちらも可能
【文字数計算】
- システムによる単純計算(記号及び数字もカウントされます)
【料金】
- 1円/1文字
- 1000文字以内:基本料金
- 原文がテキストではない場合(JPG、PDFなど)文字お越し費用(1円/1文字)を頂戴いたします。(1000文字以下の場合、基本料金 x2)
- 文字数やご依頼の対応状況によって、納期が変動することになります。
- お急ぎ納品 : 20%割り増し
- 翻訳者情報の記入、翻訳確認書の発行:別途料金
【専門書、論文】
- 要相談
【納品】
- 納品ファイルフォーマット:Excelファイル
Excelファイルが開けない環境の場合、ご希望のファイルフォーマットをご指定ください。
【参考事項】
- 契約書などの翻訳文による法的な責任は負いませんので、予めご了承ください。
韓国語 #翻訳 #日韓
- 言語
- 韓国語
貴社の品質とプロフェッショナリズムを引き出し、発展を支援する翻訳サービスを提供します
業務内容
企業向け翻訳サービスのご案内
弊社は、高品質な翻訳サービスを提供し、企業や個人が国際市場で円滑にコミュニケーションを取れるようサポートいたします。正確で洗練された翻訳を通じて、貴社のビジネスの信頼性と競争力を向上させます。
提供サービス
ウェブサイト翻訳
企業サイト、ECサイト、ブログなど、オンライン上のコンテンツを各国の市場に適した形で翻訳いたします。ただの直訳ではなく、文化的背景やターゲット層に配慮し、貴社のブランドイメージを維持しながら最適な表現を提供いたします。
ゲーム翻訳・ローカライズ
ゲームのストーリーやインターフェースの翻訳を行い、プレイヤーが違和感なく没入できるように最適化します。翻訳だけでなく、言語ごとのニュアンスや文化的適応にも細心の注意を払い、ユーザー体験を向上させます。
各種文書翻訳
契約書、取扱説明書、技術文書、マーケティング資料など、さまざまなビジネス文書の翻訳を承ります。専門的な用語や業界のニュアンスを正確に捉え、信頼性の高い翻訳を提供いたします。
言語品質管理・校正
翻訳の品質向上を目的とし、既存の文章の校正や修正も対応可能です。用語の統一、文法チェック、自然な表現の調整を行い、正確かつ洗練された文章に仕上げます。
対象企業・業種
テクノロジー企業・スタートアップ:グローバル展開を目指す企業
ゲーム開発企業:海外市場向けにゲームをローカライズしたい企業
ECサイト・ブランド企業:多言語対応で顧客基盤を広げたい企業
コンサルティング・法人向けサービス:専門的な翻訳が必要な企業
弊社を選ぶ理由
✅ 高品質保証:正確かつ文化的適応を考慮した翻訳
✅ 迅速な対応:プロジェクトの進行をスムーズにする迅速な納品
✅ 専属サポート:ご相談や質問には2時間以内に対応
✅ 競争力のある価格設定:品質を維持しながらもリーズナブルな価格
✅ 柔軟な対応:お客様のニーズに合わせたカスタマイズ可能なサービス
グローバル市場での成功を支援いたします
言語の壁を越え、貴社のメッセージを世界中のターゲットに届けるお手伝いをいたします。貴社のブランド価値を守りつつ、より広い市場での成功を実現するための翻訳サービスをご提供いたします。
ぜひ一度、お気軽にご相談ください。
韓国アイドルへの手紙やSNSのリプライなどに!日本語→韓国語の翻訳いたします
業務内容
◾️こんな方にオススメ
①韓国アイドル大好き!
自分の気持ちを伝えたいけど、翻訳機の文章できちんと伝わるか不安…
②韓国の友達がいる!
韓国人と友達になり、手紙を交換することになったので、ちゃんとした韓国語で文章を書きたい!
◾️進め方
①日本語の原文をお送りください。
②翻訳を実施。完了後、一度ご確認いただきます。
③もし修正がある場合はお申し付けください。
※1回まで無料。2回目以降追加料金発生
◾️納期
ベーシックプランの場合、2日程度で納品いたします。その他スタンダードプランは3日、プレミアムプランは4日頂戴しております。
◾️納品方法
基本的にWordファイルにて納品予定です。
▽当方の韓国歴
2009年 韓国アイドルにハマる
2013年 韓国語の勉強をスタート
2016年 韓国語能力試験5級に合格
2020年 韓国語能力試験6級に合格
2022年 京畿道にて韓国留学・韓国企業でインターン
2023年 韓国系企業で翻訳・通訳業務
皆さまの推し方、ご友人との交流がより良いものとなるように全力で支援させていただきます\\\٩( 'ω' )و ////
どうぞよろしくお願いいたします🫡
- 言語
- 韓国語
日常会話から公式文書まで様々な分野における日本語・対象言語間の双方向翻訳を承ります
業務内容
1.取扱文書
▸ 契約書類(秘密保持契約、ライセンス契約、合併契約、代理店契約)
▸ 規約類(利用規約、社内規定、コンプライアンスマニュアル)
▸ 訴訟関連(訴状、答弁書、証拠書類、仲裁判断書)
▸ 企業登記資料(定款変更議事録、株主総会議事録)
特殊対応
▶ 条文番号対応(§記号の完全再現)
▶ 各国法制度比較表作成(日本法・対象法域の差異明記)
- 付加価値サービス
2.1 フォーマット調整
DTPサービス
▶ InDesign:段落スタイル継承+文字化け修正
▶ PowerPoint:アニメーション順序保持
▶ Excel:数式保護+グラフラベル調整
コーディング対応
▸ HTML/XMLタグ保護翻訳(POファイル対応)
▸ JSONキー値保持(値のみ翻訳)
▸ 正規表現を使った自動置換処理
2.2 品質管理システム
3段階チェック体制
初翻訳:CATツール(Trados/MemoQ)による用語統一
技術校閲:領域専門家(現役エンジニア/研究者)による内容検証
言語校閲:ネイティブチェック+文化適応化調整
- 特殊対応サービス
3.1 緊急案件
超短期納品
▸ 24時間対応(最大5,000文字/日)
▸ 深夜/休日対応(+30%料金)
継続監修
▶ 契約期間中のアップデート翻訳(変更部分のみ都度対応)
▶ 緊急時のバックアップ翻訳者手配
3.2 多言語展開
一括対応言語
▸ 欧州言語:英語
▸ アジア言語:中国語(簡体/繁体)・韓国語(北朝鮮式対応可)
ローカライゼーション
▶ 単位変換(SI単位系←→ヤードポンド法)
▶ 祝祭日調整(現地の休業日を反映)
▶ 文化禁忌チェック(色/動物/ジェスチャーの象徴的意味)
- サポート体制
4.1 事前相談
無料見積
▸ サンプル翻訳(100文字無料)
▸ 用語適合性診断レポート
リスク分析
▶ 類似文書の誤訳事例データベース参照
▶ 法制度差異警告システム(GDPR/個人情報保護法比較)
4.2 事後対応
修正保証
▸ 内容誤りの無期限修正対応
▸ フォーマット崩れ90日保証
継続改善
▶ 翻訳メモリの定期更新(月次報告)
▶ お客様用語集のバージョン管理
エンタメでもお仕事用でも!韓国語⇔日本語に動画を翻訳します
業務内容
◉こんなことに困ってるあなたへ!
→まだ日本語に翻訳されていない動画を楽しく見たい!
→自分のvlogなど投稿動画に韓国字幕をつけたい!
→韓国語のmtg内容が分からない!
→TikTokやYouTubeに韓国語翻訳の動画を上げたい!
◉形態
・動画に直接翻訳
・翻訳文を文書にて
どちらでも対応できます
◉強み
→とにかく韓国が大好きすぎる!最新情報やスラング、流行語、略語などなどネイティブレベルに翻訳できます
→TOPIK6級
→ハン検2級
→自身のYouTubeにて韓国語字幕をつけたvlogを発信中
→自身のTikTokにて韓国バラエティの日本語字幕動画を発信中
◉メッセージ
韓国語⇔日本語という言葉の壁を少しでも感じている方のお力になれればと思います!趣味用でもお仕事用でも何でもお仕事をさせていただければ嬉しいです☺︎
よろしくお願いします!
本や新聞など気になる韓国語を文字に起こしなんでも翻訳します
業務内容
⚪︎こんな方へおすすめ
韓国語の本を読みたいけど読めないし翻訳するのも大変…
⚪︎期間について
正社員として働いていることもあり、少し長めにしております。
- 言語
- 韓国語
即日対応も可能!多言語対応の翻訳サービスをご提供し ます
業務内容
以下は、「迅速かつ正確な翻訳で私たちの翻訳サービスは、ビジネスや個人のニーズに応えるために設計されており、迅速さと正確さを兼ね備えたサービスを提供しています。グローバル化が進む現代において、異なる言語間のコミュニケーションがますます重要になっています。私たちの翻訳業務は、以下の主要な要素で構成されています。
1. 幅広い言語対応
私たちは、英語、中国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語など、多数の言語に対応した翻訳サービスを提供しています。多言語対応により、国際的なビジネス展開やコミュニケーションの支援を行います。クライアントが求める言語に合わせた適切な翻訳を行うことで、スムーズな情報共有を実現します。
2. ビジネス文書の翻訳
ビジネス環境においては、正確かつ迅速な情報のやり取りが求められます。私たちは、契約書、報告書、プレゼンテーション資料、マーケティング戦略書など、ビジネス関連の文書の翻訳を専門に扱っています。業界の専門知識を持った翻訳者が担当することで、ビジネス文書の正確性を保証します。
3. マーケティング翻訳
広告やプロモーション素材の翻訳においては、単に言葉を翻訳するだけでなく、文化的なニュアンスを考慮することが重要です。私たちは、マーケティング担当者と密に連携し、ターゲット市場に最適化されたメッセージを作成します。効果的なマーケティング翻訳を通じて、クライアントのブランド価値を高めることができます。
4. ウェブサイト翻訳
企業のウェブサイトは、顧客との最初の接点となることが多いため、非常に重要です。当社では、ウェブサイト全体の翻訳だけでなく、SEO対策を考慮したコンテンツの翻訳も行います。地域に応じたキーワードの最適化を行うことで、検索エンジンでの可視性を向上させ、より多くのターゲットオーディエンスにリーチします。
5. 校正・編集サービス
翻訳後の校正や編集サービスも提供しており、翻訳の品質をさらに向上させます。翻訳者が完成した文書を見直し、誤字脱字や文法ミスをチェックするだけでなく、文章の流れやスタイルについても配慮します。これにより、納品する文書のクオリティを保証します。
6. クライアントとのコミュニケーション
翻訳業務では、クライアントとの密なコミュニケーションが非常に重要です。依頼内容や目的、ターゲットオーディエンスについて十分に理解することで、より的確な翻訳が可能となります。翻訳の進捗状況や必要な情報については、定期的に連絡を取り合い、クライアントのフィードバックを重視します。
7. 機密保持
お客様から提供いただいた情報や文書は、厳重に管理し、機密保持を徹底しています。翻訳業務においては、個人情報や企業秘密が含まれる場合が多いため、安心してご利用いただける環境を提供します。
8. 業務プロセス
翻訳のプロセスは、初期のヒアリングから納品までの流れを踏まえています。ヒアリングでの内容確認、翻訳作業、校正、最終確認を経て納品します。この一連の流れを通じて、質の高い翻訳サービスを提供し、クライアントの期待に応えます。
以上が私たちの翻訳業務の内容です。迅速かつ正確な翻訳を通じて、ビジネスや個人のニーズにお応えし、信頼されるパートナーとしてお手伝いできることを心より楽しみにしています。
日本20年以上在住の韓国人が、ネイティブな日韓翻訳を行います
業務内容
多数の出品者様の中から閲覧していただきありがとうございます。
日本在住20年以上の韓国人と韓国在住20年以上の韓国人が日本語⇔韓国語の翻訳を簡単な文章から難しい文章まで翻訳するお手伝いをさせて頂きます。
ご連絡対応可能な時間ですが、平日は午後6時以降になってしまうことがあります。ご了承のほどよろしくお願いします。
- 言語
- 韓国語
日本20年以上在住の韓国人がネイティブな日韓翻訳を行います
業務内容
多数の出品者様の中から閲覧していただきありがとうございます。
日本在住20年以上の韓国人と韓国在住20年以上の韓国人が日本語⇔韓国語の翻訳を簡単な文章から難しい文章まで翻訳するお手伝いをさせて頂きます。
ご連絡対応可能な時間ですが、平日は午後6時以降になってしまうことがあります。ご了承のほどよろしくお願いします。
- 言語
- 韓国語
「期間限定45%OFF」日英韓翻訳サービス :大手クライアント様も満足されています
業務内容
⭐️多くのクライアント様の実績⭐️
✅NTT DATA様 (フォーチュン 500社):動画制作、日英翻訳通訳
✅NTT DATA 四国様:Webエンジニア、日英翻訳通訳
✅愛媛県様(観光係): 日韓翻訳
✅松山市様(観光係、スポーツ推進係): 日韓翻訳通訳
✅愛媛大学様 : 日英韓翻訳通訳
✅日韓技術士国際会議 : 日韓通訳
その他、多くのクライアント様のビジネスに寄与させていただいております!⭐️
こんな方へオススメ👍
- ビジネス文書の翻訳が必要な企業:契約書、レポート、プレゼン資料などを正確に翻訳したい企業様。
- ウェブサイトやアプリの多言語対応を検討している企業:グローバル市場に向けてコンテンツを翻訳したい企業様。
- マーケティング資料や広告の翻訳が必要な方:SNS投稿やプロモーション資料をターゲット市場に最適化したい方。
- 技術的な文書の翻訳が必要な方:技術マニュアルや医療文書など、専門的な知識が必要な翻訳を求める方。
ご提供内容
- 一般翻訳:ビジネス文書、Eメール、レポート、契約書などの日常業務文書の翻訳。
- 専門翻訳:技術文書、医療文書、法律文書、金融文書などの専門分野の翻訳。
- ウェブサイト・アプリ翻訳:ウェブサイトやモバイルアプリのコンテンツ翻訳、SEO対策も考慮。
- マーケティング・クリエイティブ翻訳:広告コピー、プロモーション資料、SNS投稿、ニュースレターなど。
- 校正・編集:既存の翻訳文の校正・編集、文法やスペルチェック、自然な表現への修正。
- ライティング・リライト:三言語でのライティングやリライトサービス。
- 多言語対応プロジェクト管理:多言語プロジェクトのコーディネートや管理。
- コンサルティング・トレーニング:多言語対応に関するコンサルティングや翻訳スキル向上のためのトレーニング。
ご購入後の流れ
- お問い合わせ:まずはご依頼内容についてお問い合わせください。詳細をお伺いします。
- お見積もり:ご依頼内容を基に、お見積もりを提出いたします。
- 正式発注:お見積もりにご納得いただけましたら、正式にご発注ください。
- 翻訳作業開始:納期に合わせて、翻訳作業を開始します。
- 納品:翻訳が完了次第、納品いたします。
- フィードバック:納品後、ご不明点や修正点があればお気軽にご連絡ください。
納期
- 日本語5000以内:通常、1営業日以内に納品いたします。
- 日本語10000以内:通常、2営業日以内に納品いたします。
- 日本語20000以内:通常、3営業日以内に納品いたします。
- 日本語20000超過:要協議ですが、基本最大7営業日以内に納品いたします。
- 急ぎ対応:ご依頼内容により異なりますが、最短で翌営業日に納品可能です(追加料金が発生します)。
終わりに!
私の翻訳サービスは、クライアントのニーズに応じた高品質な翻訳を提供することを目指しています。正確で自然な翻訳を通じて、クライアントのビジネスや個人の目標達成をサポートします。ご興味をお持ちいただけましたら、ぜひお気軽にご連絡ください。お待ちしております。
韓国化粧品輸入の際に必要な薬事ラベルの成分、韓国語&英語→日本語に翻訳します
業務内容
韓国化粧品を輸入したいと考えている方へ
化粧品の輸入には薬事ラベルという日本語に翻訳したラベルを商品に貼り、販売する必要があります。
韓国から輸入した商品には韓国語または英語でしか成分の無いため、その成分を確認して、日本語に翻訳するというサービスです。
〜お取引の流れ〜
輸入した韓国化粧品のパッケージ、バーコード、成分記載の面の写真を送付してもらう、成分記載の無い商品はパッケージとバーコードのみでも可能。
日本語の成分に翻訳して、エクセル形式で返答いたします。
そのまま成分をコピペしてもらい、薬事ラベルを作成してください。
料金は1商品→¥1,000から承ります。
別途プランもご用意しておりますので、ご確認ください。
九州大学で経済学を学んでいる韓国人が完璧な日韓翻訳提供するサービスでございます
業務内容
九州大学で経済学を学んでいる韓国人です。
韓国語から日本語、日本語から韓国語への翻訳を任せてください。
料金はWeb、K-pop歌詞、新聞などの集類を問わず「1文字=1円」です。修正は2回まで無理で、それ以上は依頼の時と同じ「修正1文字=1円」になります。
JLPT N1の資格があるます。
不明な点はメッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!
- 言語
- 韓国語
日本語⇄韓国語翻訳を承ります!Youtubeテロップなど対応します
業務内容
こんにちは!
日本7年目の韓国人です。
数ある中から訪問していただき、ありがとうございます。
2018年12月の日本語能力試験JLPTのN1を取得しました。
今は自分で言わない限り、日本人と見られることが多いほど日本語には自信があります。
お任せ頂ければ必ずご満足いただけるよう最善を尽くします。
◆活動時間
目安として、作業可能時間は1日12時間ほどです。
作業時間は基本ご依頼から納期まで1-5日を予想しております。
お急ぎの対応も承りますので、ぜひご相談ください。
◆可能な業務
・日本語⇄韓国語翻訳
・YouTubeの韓国語字幕作成
・韓国企業へのビジネスメールやりとり翻訳
・データ入力など
他ございましたらご相談ください!
料金は以下となります。
翻訳 1文字2円〜
字幕 1分に500円〜
10000円以下のご依頼はプロフィールよりお申し付けください!
ご予算に応じご相談も可能です。
興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にご連絡ください。
どうぞよろしくお願い致します。
日本語⇔韓国語翻訳 業界最安水準で 素早く正確に仕上げます
業務内容
日本滞在歴10年以上、
韓国と日本それぞれ長期滞在したからこそ分かる、細かいところにセンス!
教科書的な文では無く今韓国で使われている”生きている文”を提供いたします!
提供可能(すべて日→韓、韓→日両方対応しております)
⊡翻訳
・ブログ、カフェ、ネット記事等のWEBサイト
・新聞記事、動画
・SNS
・メッセージ(ライン、カカオ等)、手紙
基本的にPC若しくはスマホで対応できる翻訳に関してすべて対応致します。
*文字数計算
記号及び数字もカウントする単純計算
・韓国生まれ、日本滞在歴計13年目(2024年現在)
・東京オリンピック 通訳
・大韓民国陸軍 日本語 通訳・翻訳 担当
・日本プロスポーツ活動 韓国人選手 通訳・翻訳
・韓国有名芸能事務所、IT企業、スポーツチーム 通訳・翻訳
・韓国開催日本語検定受賞(FLEX1位:2015年)
・JPT日本語能力試験 950/990(2021年取得)
- 言語
- 韓国語
韓国語⇔日本語でYoutubeやSNSなどの翻訳します
業務内容
翻訳、韓国語⇔日本語での字幕制作関連でしたらジャンル問わず、できる限りお引き受けいたします。
映像などの素材を頂戴し、SST(字幕制作ソフト)にて字幕を付けたものをお渡しするか、ワードなどに
翻訳内容を記載し、お送りする…など納品方法についてはクライアントの希望に従います。
納期につきましてもできる限りご希望に添えるよう努力します。
まずはお気軽にご相談くださいませ。
- 言語
- 韓国語
【韓国語翻訳】韓国語による身分関係証明書・その他文書を翻訳します
業務内容
【韓国語→日本語、日本語→韓国語の翻訳】
・住民票
・戸籍謄本
・家族関係証明書
・基本証明書
・婚姻関係証明書
・婚姻要件具備証明書
・その他証明書
・各種書類
・個人飲食店メニュー等も対応します
まずは、ご気軽にご相談ください。
①ご相談の際に枚数と希望納期を教えてください。
枚数によって見積金額を変更させていただきます。
↓
②金額と納期をご確認の上、ご購入いただきます。
- 言語
- 韓国語
韓国語翻訳して、YouTubeなどの一つの動画の再生回数を増やします
業務内容
こんな方へおすすめ↓
作業を早く終わらせたい方。
時間が足りなくて困っている方。
ご提供内容↓
日本語の動画を韓国語に翻訳、
韓国語の動画を日本語に翻訳。
- 目的
- 新規求人情報
- プラットフォーム
- Instagram X (旧Twitter)
- 言語
- 韓国語 日本語
日韓・韓日翻訳及び通訳専門、様々なジャンルの翻訳に対応します
業務内容
私は、韓国で生まれ育ち、日本滞在歴は18年以上です。
お客様のニーズに応える高品質な翻訳を提供することをモットーとしています。また、お客様と積極的にコミュニケーションを取り、納得のいく翻訳を仕上げることを目指しています。
ご検討の上、ぜひご連絡ください。
・さまざまなジャンルの翻訳に対応
ビジネス文書: 契約書、社内資料、取引先とのメールなど
技術文書: 取扱説明書、技術マニュアル、ソフトウェアの翻訳など
マーケティング文書: 商品説明、広告、ウェブサイトの翻訳など
文学作品: 小説、エッセイ、詩の翻訳など
・納品形態
Word、Excel、Powerpoint、Pages、Numbers、Keynote等
・職務経験
日韓、韓日翻訳・通訳
海外及び国内営業(韓国及び日本の大手企業を担当)
ビジネスアナリスト
システムエンジニア
回路設計エンジニア
・資格
日本語 : 日本語能力試験 N1, 2010年12月
英語 : TOEIC 825, 2013年5月
ITIL (Information Technology Infrastructure Library), 2018年11月
SCRUM (Project management), 2019年12月
その他 : Duke University Online course, Project management, 2021年10月
【商業・同人OK】漫画・小説・ゲーム等の日本語→韓国語/韓国語→日本語翻訳をします
業務内容
<こんな方へオススメ!>
・日本から韓国に向けて、または韓国から日本に向けてマンガ・ライトノベル・ゲームなどを配信・販売したいと考えている個人作家様やコンテンツ企業様
・機械的な翻訳ではなく、キャラクターの魅力を最大限引き出したネイティブなテキスト表現にこだわった翻訳をお求めの方
<ご提供内容>
ご共有いただく原文テキストや参考資料を元に、ニュアンス表現豊かな日韓/韓日翻訳テキストを制作・納品いたします。
作品内容やキャラクター属性などから、口調や擬態・擬音表現など細部にこだわった翻訳を行います。
日本語・韓国語それぞれの言語に最適化した意訳等のご提案もいたします。
*人気IPキャラクターの版権セリフライティング等の経験があり、キャラクターの個性を最大限活かした文章表現が得意です。
*翻訳・通訳以外の業務実績として、漫画雑誌でのライター・企画業務経験や、エンタメ系企業様向け企画立案等の実績が多数あり、各種業界への知識が豊富です。
*日本・韓国での同人活動歴があり、インターネットスラングや若者らしい口語表現等にも長けております。
*同人誌の翻訳実績や、デビュー前の韓国人漫画家様のネームの日本語化等の実績がございます。
<制作可能なジャンル>
女性向け・男性向け、商業・同人(二次創作含む)を問わずお受けすることが可能です。
BL作品・成人向け同人作品などもお受けできますので、お気軽にご相談ください。
<納期>
5日〜21日程度
*ご依頼タイミングにより異なりますので、まずはお気軽にご相談ください。
日本語を韓国語、中国語に伝わりやすく正解に翻訳いたします
業務内容
日本福岡在住10年のあかねと申します。
韓国と中国のハーフであり、インバウンド系会社で10年目働いています。
◎強み
・現地での長年の生活経歴をもとに、原文が伝えようとする内容を自然な現地言語で表現が可能
【経歴】
・放送番組翻訳(韓→日)
・YOUTUBE動画字幕翻訳(日→韓)
・旅行ウェブサイト翻訳(韓→日、中)
・パンフレット翻訳(日→韓、日→中)
・企画書翻訳(日→韓)
・契約書翻訳(日→中)
・商品カタログ翻訳(日→韓)
・飲食店メニュー翻訳(日→韓)
【納期】
・詳しい内容を確認し、詳細の見積もりを算出いたします。
まずはお気軽にご相談ください。
・ファイルの形式はWord、Excelファイルでお願いいたします。
ロシア語⇔日本語翻訳〜ロシア語と日本語ネイティブのPRO翻訳家が対応いたします
業務内容
ロシア語と関係のあるものなら、是非ご連絡ください!
ロシア語ネイティブと日本語ネイティブの2人のプロフェッショナル翻訳家が共同で対応いたします。無料ネイティブチェック付きですので、自然な文章の仕上がりになります。
サービス料金:
①【翻訳 一般】(個人の手紙類・SNS投稿・簡単な字幕・漫画等)
★日本語→ロシア語 1字/5円
★ロシア語→日本語 1文字/2,5円
②【翻訳 バラエティ・ビジネス】(字幕・歌詞・ゲーム・映画・記事・ニュース・ビジネス文書・マニュアル・証明書等)
★日本語→ロシア語 1字/7円
★ロシア語→日本語 1文字/4円
③【翻訳 専門性の高い分野のテキスト/印刷物/サイト】(参考書・文学作品・金融・技術文書・契約書・論文等)
★日本語→ロシア語 1字/8円
★ロシア語→日本語 1文字/4,5円
④【字幕翻訳/映像のあるものの翻訳】ロ⇔日(ゲーム・映画・MV・動画等)
★テキスト形式で納品 (Wordファイル等、文字数・タイミングの調整なし)
1分/1000円
★字幕形式で納品 (SRTファイルorYoutube字幕等、文字数・タイミングの調整あり)
1分/1500円
⑤【通訳(逐次)】ロ⇔日
1時間目(最低料金)/4000円
以降1時間/3000円
⑥【音声の文字起こし】
1分/500円
⑦【筆記体の翻刻・文字入力・添削・ロシア語ネイティブチェック】
1文字/2円
⑧【ネイティブ発音の録音・ナレーション】
1文字/5円
⑨【ロシア語の学習サポート・練習問題の回答作成・情報検索など】
1ページ/500円 or 1時間/3000円
⑩ロシア語⇔英語・日本語⇔英語の翻訳も可能ですのでご相談下さい。
ご要望などございましたら、お気軽にご相談ください。
正確さやスピードを重視していますので、短い文章の場合、最短当日で納品させていただいております。特にお急ぎの場合ご相談ください。
日→韓、韓→日へ様々な翻訳をお手伝いさせていただきます
業務内容
韓国語へ翻訳させていただきます。
文字数により金額が変わります。
まず先にお問い合わせいただけましたら詳細のほどお教えさせていただきます。
- 言語
- 韓国語
「在韓歴10年目」の日本人が自然な日韓翻訳をお届けします
業務内容
在韓歴10年目の日本人である、私「さや」が日⇔韓翻訳をお手伝いします☺
翻訳だけでなく、韓国生活のコレが知りたい!など、お手伝いできる範囲でお答えします。
お気軽にお問い合わせください。
【プロフィール】
✓出身:東京都
✓年齢:1994年生まれ
✓学歴:日本で4年制大学の法学部入学後、2013年(大学2年生の時)に韓国ソウル在の大学へ1年間の交換留学。留学終了後、日本の大学を中退し、韓国の大学(コンテンツマーケティング科)へ一般入学し留年・休学なく、2018年に卒業。
✓職歴:大学卒業後~現在まで、ソウルに在る日本の自動車の流通関連企業にてマーケティング業務担当(日本人社員は私1人です)
✓居在地:韓国ソウル(10年目)
✓資格:韓国語能力試験TOPIK・6級
【翻訳経歴】
(1)フリーランスの経歴
✓期間:5年以上
✓媒体:韓国国内のクラウドソーシングサイト
✓分野:ホームページ、商品PR・紹介文、商品提案書、書籍あらすじ、ドラマ台本草案、Webトゥーン、ゲーム翻訳監修など
✓実績:2022年基準、年間約30件以上
★単発でのご依頼より、一度ご依頼いただいた業者様から、再度ご依頼をいただくケースが非常に多くなっています。
(2)団体に所属しての経歴
✓現在、在職中の会社にて会議通訳や資料の翻訳等&翻訳を通じたコンテンツ制作
✓ソウル市庁公共開発センターにて「グローバルインターンシップ制度」を通じて、地域開発・建築関連翻訳(2016年)
✓韓国外務省にて「海外安全旅行サポーターズ11期」として活動し、日本関連資料の調査及び翻訳(2015年)
【その他】
✓コンテンツ制作業務を行っているため視覚デザインやコピーライトなど、ただの「言語翻訳」にとどまらず、それをどう「魅せるか」までお手伝いできれば嬉しいです。
✓原文のみでの判断が難しい場合、決して勝手に解釈し翻訳することはありません。必ずクライアント様に文章の意図や意味を確認したのち翻訳させていただきます。
ーーーーーーーーーー
◎単価
1文字当たり4円計算
※納期、内容によって追加料金発生
※動画字幕の翻訳は別途問い合わせください
◎ご依頼及び翻訳作業の流れ
1)問合せ:ご依頼内容のファイル、期限などお送りください
2)見積:見積もりの提示
3)注文:合意した金額でのご購入
4)翻訳作業
5)一次納品:事前に合意した期限までに納品
6)修正:完成品内容の確認及び修正(回数無制限)
7)完全納品:完了報告を通じてお支払いの確定
◎対応可能ファイル形式
✓一般文書:Microsoft全般
✓コンテンツ系:Adobe イラストレーター、フォトショップ、インデザイン(フォントの送付必須・要相談)
✓動画字幕:SRT
ーーーーーーーーーー
ご相談は完全無料です。誠実な対応をお約束いたします。☺
お気軽にお問い合わせください。
- 言語
- 韓国語
【ネイティブ翻訳】元在韓日本人が完璧に日本語⇄韓国語翻訳します
業務内容
短い文書から10000文字に近い長い文書まで
ネイティブな韓国語、日本語で翻訳します。
真面目で完璧主義者なので、
中途半端に翻訳することはありません。
当方20代で毎日韓国語を使用しているため
若者向けの翻訳も得意です。
- 言語
- 韓国語