【商業・同人OK】漫画・小説・ゲーム等の日本語→韓国語/韓国語→日本語翻訳をします

【版権セリフライティング経験あり】オタクカルチャーに詳しい翻訳者がニュアンス表現豊かな日韓/韓日翻訳を行います!

みみ@韓国語翻訳&通訳

業務内容

<こんな方へオススメ!>
・日本から韓国に向けて、または韓国から日本に向けてマンガ・ライトノベル・ゲームなどを配信・販売したいと考えている個人作家様やコンテンツ企業様
・機械的な翻訳ではなく、キャラクターの魅力を最大限引き出したネイティブなテキスト表現にこだわった翻訳をお求めの方

<ご提供内容>
ご共有いただく原文テキストや参考資料を元に、ニュアンス表現豊かな日韓/韓日翻訳テキストを制作・納品いたします。
作品内容やキャラクター属性などから、口調や擬態・擬音表現など細部にこだわった翻訳を行います。
日本語・韓国語それぞれの言語に最適化した意訳等のご提案もいたします。

*人気IPキャラクターの版権セリフライティング等の経験があり、キャラクターの個性を最大限活かした文章表現が得意です。
*翻訳・通訳以外の業務実績として、漫画雑誌でのライター・企画業務経験や、エンタメ系企業様向け企画立案等の実績が多数あり、各種業界への知識が豊富です。
*日本・韓国での同人活動歴があり、インターネットスラングや若者らしい口語表現等にも長けております。
*同人誌の翻訳実績や、デビュー前の韓国人漫画家様のネームの日本語化等の実績がございます。

<制作可能なジャンル>
女性向け・男性向け、商業・同人(二次創作含む)を問わずお受けすることが可能です。
BL作品・成人向け同人作品などもお受けできますので、お気軽にご相談ください。

<納期>
5日〜21日程度
*ご依頼タイミングにより異なりますので、まずはお気軽にご相談ください。

言語
韓国語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

トータル2000文字程度のテキスト翻訳 ※修正3回まで
50,000

スタンダード

トータル10000文字程度のテキストの翻訳 ※修正3回まで
100,000

プレミアム

トータル20000文字程度のテキストの翻訳 ※修正3回まで
納期
5 日
10 日
21 日
合計
10,000円
50,000円
100,000円

出品者

みみ@韓国語翻訳&通訳
みみ@韓国語翻訳&通訳 (m1m1_xoxo)

韓国公官庁やK-POPタレントの通訳、WEBツール・漫画等の日韓/韓日翻訳経験有

  • 0 満足
    0 残念
  • レギュラー
  • 個人

韓国語の技能および本職で得た知見を活かし、韓国語翻訳・通訳の副業ができればと思い登録いたしました。
エンタメやサブカルチャーに関する造詣が深く、過去には兼業ライターとして大手メディア(WEB・文芸誌等)での記事執筆を行っておりました。数十万PV獲得経験も複数ございます。
現在は副業として裏方の仕事を探しており、その中でも自身の得意分野を生かした韓日/日韓翻訳および通訳の業務ができればと思っております。


▼韓国在住経験
1年(ソウル有名私大への交換留学)

▼韓国語レベル
ネイティブレベル
※帰国以降資格試験を受けておりませんが、韓国現地学生向けの大学講義を受講し、レポートや試験を経て単位取得できる程度の韓国語能力がございます。
※日本・韓国双方で同人等での活動歴があり、インターネットスラングや若者の口語表現等に長けております。

▼韓国語翻訳・通訳実績
・韓国公官庁の日本企業視察時の通訳担当
・K-POPアイドルや韓国人インフルエンサーへの取材記事作成(通訳および翻訳業務)
・WEBツールの韓国語版UI翻訳
・韓国企業への営業業務(オンライン・オフライン両方)
・漫画・小説の日韓/韓日翻訳


▼韓国語業務以外での業務実績
・ビジネス系メディアへの記事寄稿
・文芸誌への記事寄稿
・音楽メディアでのレビュー記事執筆
・漫画雑誌での特集企画・取材業務
・WEBメディア編集
・SNSプロモーション企画戦略およびディレクション
・版権(アニメ)系コンテンツのタイアップ企画制作・ライティング業務


守秘義務の都合上記載できない実績が多いのですが、お問い合わせいただければ一部具体的なポートフォリオのご提示もいたします。

本業ではマーケティング戦略立案・コンサルティング業務、クリエイティブ関連事業などを行っております。
漫画・アニメ・音楽・アイドル・ファッション・若者カルチャー等への知見が豊富です。

注文時のお願い

ご購入いただく前に、下記3点についてご連絡いただけますと幸いです。
1. ご依頼いただく制作物のジャンル(商業・同人/女性向け・男性向け/全年齢・成人向け)
2. 日韓翻訳or韓日翻訳のいずれをご希望なのか
3. ご希望の納期