即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が医療・医薬品の翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
医薬品成分表
治験関連文章
症例報告
論文や論文要旨
教育資料
Webサイト等のマーケティング資料
プレゼン資料
【料金例】
Word 3枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:20,000円〜
PDF 3枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
ご依頼時にリクエストがあれば事前に詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が動画(字幕・講演)翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
Youtube動画 字幕翻訳
セミナー動画 字幕翻訳
対談動画 字幕翻訳
映画 字幕翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社がIT・ソフトウェア翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
プレゼン資料 翻訳
ホワイトペーパー 翻訳
取扱説明書(マニュアル) 翻訳
ウェブサイトの ローカライズ翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
即対応!!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社がビジネス英語の翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
プレゼン資料 翻訳
取引基本契約書 翻訳
秘密保持契約書(NDA) 翻訳
売買契約書 翻訳
賃貸借契約書 翻訳
請負契約書 翻訳
委任契約書 翻訳
雇用契約書 翻訳
労働者派遣契約書 翻訳
保証契約書 翻訳
【料金例】
Word 3枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:20,000円〜
PDF 3枚:10,000円〜
※初回の方は20%OFFにて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
即対応!!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社がビジネス韓国語の翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、桝村と申します。大手外資系企業勤務経験があるプロ翻訳家です。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な韓国語翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
プレゼン資料 翻訳
取引基本契約書 翻訳
秘密保持契約書(NDA) 翻訳
売買契約書 翻訳
賃貸借契約書 翻訳
請負契約書 翻訳
委任契約書 翻訳
雇用契約書 翻訳
労働者派遣契約書 翻訳
保証契約書 翻訳
【基本料金】
日→韓翻訳:8円 / 文字
韓→日翻訳:10円 / word
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
※あくまで基本料金ですので、まずはご相談くださいませ。
【当方へ発注するメリット】
ココナラPRO認定の高品質(ネイティブレベル)
ビジネス韓国語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
【秘密保持に関して】
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
ご依頼時にリクエストがあれば事前に詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
- 言語
- 韓国語
韓国語・英語・中国語等、お持ちのWordPressホームページに多言語機能追加します
業務内容
お持ちのWordPressホームページを
プラグインを用いて多言語対応にいたします。
自動翻訳となるので、
更新時も自動で翻訳可能です。
このような方へおすすめ
・多言語対応にしたいけど、やり方がわからない
・予算があまりない
・インバウンド対応をしたい
WordPressプラグイン「Translate WordPress with GTranslate」を使用します。 プラグインインストール→設定→ホームページのデザインの調節をさせていただきます。
お問い合わせいただきましたら、2営業日以内に 返信いたします。
翻訳をご希望の方は 私の別ページをご覧ください。
韓国ECサイト スマートストア(NAVER)のアカウント登録代行します
業務内容
韓国ECサイト スマートストア(NAVER)のアカウント登録代行をいたします。
その他ECサイトも要相談でお受けいたします。
このような方へおすすめ
・韓国輸出をしたいけど、韓国語が難しい
サポート期間
審査が完了するまでとなります。
万が一長引いた場合は最長2ヶ月までのサポートとさせていただきます。
注意点
・書類はアポスティーユ(翻訳公証)が必要です。
・アカウント登録の審査に1ヶ月~2ヶ月ほどかかります。
・お客様のご状況によっては審査に通過できない場合もございます。
商材、業態、その他のご依頼者様の理由が原因とした承認拒否は返金ができませんので、予めご了承ください。
・必要書類をご用意いただけない場合は、アカウント登録の申請が中断します。
・サービス期間中は、アカウント登録に関する質問やご相談に対応させていただきます。
・本サービスは、販売やデザインのコンサルティングではございません。
お問い合わせいただきましたら、2営業日以内に
返信いたします。
バナー制作をご希望の方は
私の別ページをご覧ください。
- 業務
- ECサイト・ネットショップSEO
- プラットフォーム
- その他
- 業界
- 小売・流通
韓国ソウルの観光の同行通訳、ビジネス仕入れの同行通訳します
業務内容
韓国ソウルで観光の同行通訳、
ビジネスの仕入れ同行通訳をいたします。
このような方へおすすめ
・ソウルで行きたいところがあるけど、韓国語が難しい
・ソウルのおすすめスポットに行きたい
・東大門や南大門で仕入れがしたい
詳しい内容をお聞かせください。
お問い合わせいただきましたら、2営業日以内に
返信いたします。
翻訳をご希望の方は
私の別ページをご覧ください。
WordPress(ワードプレス)で韓国語ホームページ制作します
業務内容
WordPress韓国語ホームページをテンプレートを使用して制作いたします。
このような方へおすすめ
・韓国語のホームページを作りたい
・他言語ホームページを作りたい
・韓国っぽいデザインのホームページがほしい
詳しい内容をお聞かせください。
お問い合わせいただきましたら、2営業日以内に
返信いたします。
ホームページの翻訳をご希望の方は
私の別ページをご覧ください。
オリジナルでの制作をご希望の方は別途ご相談ください。
- Webサイトの種類
- ビジネスプロモーション ブログ ポートフォリオ 教育 コンテンツ共有 製品・サービスマーケティング
- プラットフォーム・ツール
- Adobe XD Adobe Photoshop Adobe Illustrator Wordpress Elementor
日本語⇔韓国語のナチュラルな翻訳を1文字1円で承ります
業務内容
日本語⇔韓国語のナチュラルな翻訳を1文字1円で承ります。
・韓国留学歴(語学院・中学・高校・大学)11年
・韓国語能力試験(TOPIK)6級取得
・現在まで日本で韓国語カルチャーセンターの講師歴7年
・翻訳業務も多数経験(映像翻訳、メニュー表、商品説明、歌詞、書籍翻訳等々)
・韓国語中級4択問題作成
・TOPIK初級・中級・上級の翻訳及び解説
・TV番組の取材映像翻訳(韓→日)
・歌詞の翻訳(日→韓)
・最終チェックは韓国人の方と行ってから納品します!
韓国留学歴が長いので、自動翻訳機ではできないナチュラルな韓国語に翻訳できます。
スピーディーでリーズナブルな翻訳を心掛けております。
日本と韓国がもっと身近に感じれるよう、みなさまのお役に立てたら嬉しいです。
また、HTML、CSS、photoshop、illustrator、canvaなども勉強中でございます。
動画編集やデザインなどを含む翻訳も、お気軽にご相談ください!
フリーランスで活動しているため、スピーディにご連絡をさせていただきます。
基本的に納期より早く納品をさせていただきますので、至急の場合もご相談ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
- 目的
- 契約
- プラットフォーム
- Discord Instagram X (旧Twitter)
- 言語
- 韓国語
日韓翻訳+動画編集お任せください! 翻訳と動画編集を同時に実現します!ます
業務内容
⭐️こんな方へおすすめ
→翻訳作業と動画編集を同時に依頼したい
→韓国人向けに動画を発信したい
→韓国のコンテンツを日本人向けに発信したい
などなど
⭐️作業内容
・日韓翻訳+動画編集
・カット、テロップ、BGMなどの挿入
・その他ご要望に応じて編集いたします。
・素材や絵コンテなどは基本的にご用意していただいております。
・BGMや、効果音は指定のものがなければ、こちらで動画にあったものを使用します。
・主に、vlog系、アイドル系、漫画系の動画を中心に編集しています。
金額の調整や、その他に気になる点などございましたらお気軽にご相談ください!
韓国在住の日本人と日本で就職経験がある韓国人があなたの気持ちや文章を翻訳致します
業務内容
はじめまして!
数ある出品者様の中から閲覧いただきありがとうございます!
日本語⇔韓国語の翻訳を韓国在住の日本人と日本で就職経験があり有資格者の韓国人が、あなたのお気持ちや文章を翻訳するお手伝いをさせて頂きます!
私たちはココナラを始めたばかりで評価がない為、15名様限定特別価格でさせていただきたいと思います!
ご注文から最短当日に納品可能です。発注内容により多少前後しますので、詳細はご相談くださいませ。
【サービス紹介】
日本語、韓国語を20年以上現地に住んでいたネイティブが翻訳します!
500文字の価格です。
ご注文から最短当日に納品可能です。発注内容により多少前後しますので、詳細はご相談くださいませ。
【お悩みを解決します】
● 好きなアイドルのファンレターを自分の手で書きたい方
● 韓国人の友達、恋人に手紙・メールを違和感のない韓国語で送りたい方
● 興味のある韓国のWEBサイトの内容やそれに間する情報が欲しい方
● ジャンルを問わずに全力サポート致します!
●よりネイティブな韓国語を提供できるように心掛けて作業に取り組みます。
●「こんなこともできるかな…」悩まず、気軽にお問い合わせください!
【サービスの特徴】
・韓国在住の日本人と日本で就職経験があり有資格者があなたの気持ちなどをネイティブに翻訳致します。
・ネイティブが翻訳するため、略語や流行語、専門用語も翻訳可能です。
・よりネイティブな韓国語を提供できるように心掛けて作業に取り組みます。
【サービスの流れ】
Step 1: 依頼内容のご確認
お客様のご要望を詳細にお伺いし、翻訳内容を確認させていただきます。
Step 2: 受付・見積もり
翻訳内容に応じた料金をご案内いたします。
Step 3: 翻訳作業
ネイティブな韓国語を用いて、翻訳作業を行います。より自然な表現を心掛けております。
Step 4: チェック・修正
翻訳した内容を再度確認し、修正が必要な場合は無料で修正いたします。
Step 5: 納品・アフターサポート
翻訳文書をご納品いたします。
他にも聞きたい事がございましたらなんでもお聞きくださいませ。
「頼んでよかった」アフターフォロー万全の多言語翻訳ナレーションサービス 自己紹介ます
業務内容
【職歴】
外資系大手企業勤務経験有 / 海外駐在経験有
========================================
ローカライズや各種事前調査により、品質重視で対応いたします!
■「高品質」「低価格」「スピーディ」
10年の確かな実績、お見積無料・特急納品対応
■コストをおさえ「高品質」で「低価格」を実現
■お客様にとって最適で有利な翻訳をご提供
■「コトバ」に特化した質の高い多言語翻訳サービスを強みに、ダイレクトに届く効果的なメッセージをご提案いたします。
■納品後ご質問や修正に対応、安心のアフターサービス
==========================================
【資格】
・JLPT N1
・Six sigma Green Belt certification
【翻訳対応言語】
・翻訳チームをleadしていますので、大量案件を短納期で対応できる
・中国語(簡体字、繁体字)・英・韓
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
【翻訳対応分野】
レンタカー
M&A
NFT
メタバース
Metaverse
Whitepaper
仮想通貨
募集情報
絵本
童話
業務提案書
ゲーム
歴史(中国、日本など)
CV・履歴書(会計)
日本酒
飲食店と居酒屋などのメニュー
マニュアル
字幕、ナレーション
仕様書
特許
製品カタログ
SDS化学専門用語、中国国家標準に基づく特有表現、MSDS制度に関する知識を持つ
IT
ISO/TPM/Six sigma/Lean
留学
医・薬学(病院サイトなど)
再生医療
健康食品
決済
AI
金融
観光
インバウンド調査
ECサイト、商品説明
広告
HP
瞬間翻訳デバイスili
法律
NDA
▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
10年の翻訳経験も活かしつつ、「頼んでよかった」と思ってもらえるようなお仕事をしていきたいと思っています。
日本語⇔韓国語翻訳 業界最安水準で 素早く正確に仕上げます
業務内容
日本滞在歴10年以上、
韓国と日本それぞれ長期滞在したからこそ分かる、細かいところにセンス!
教科書的な文では無く今韓国で使われている”生きている文”を提供いたします!
提供可能(すべて日→韓、韓→日両方対応しております)
⊡翻訳
・ブログ、カフェ、ネット記事等のWEBサイト
・新聞記事、動画
・SNS
・メッセージ(ライン、カカオ等)、手紙
基本的にPC若しくはスマホで対応できる翻訳に関してすべて対応致します。
*文字数計算
記号及び数字もカウントする単純計算
・韓国生まれ、日本滞在歴計13年目(2024年現在)
・東京オリンピック 通訳
・大韓民国陸軍 日本語 通訳・翻訳 担当
・日本プロスポーツ活動 韓国人選手 通訳・翻訳
・韓国有名芸能事務所、IT企業、スポーツチーム 通訳・翻訳
・韓国開催日本語検定受賞(FLEX1位:2015年)
・JPT日本語能力試験 950/990(2021年取得)
- 言語
- 韓国語
韓国語⇔日本語でYoutubeやSNSなどの翻訳します
業務内容
翻訳、韓国語⇔日本語での字幕制作関連でしたらジャンル問わず、できる限りお引き受けいたします。
映像などの素材を頂戴し、SST(字幕制作ソフト)にて字幕を付けたものをお渡しするか、ワードなどに
翻訳内容を記載し、お送りする…など納品方法についてはクライアントの希望に従います。
納期につきましてもできる限りご希望に添えるよう努力します。
まずはお気軽にご相談くださいませ。
- 言語
- 韓国語
万アカ複数運用中♡韓国専門SNSマーケターがSNS運用代行します
業務内容
\万アカ複数運用中♡韓国専門SNSマーケターがSNS運用代行します/
★TOPIK6級!韓国語でのリサーチ可★
★万アカ複数運用中の韓国専門SNSマーケターが運用を代行★
★韓国在住だからわかるリアルな韓国事情を発信★
コスメ、ファッション、グルメなどさまざまなトレンドを発信し続ける【韓国】。
そんな【韓国】にまつわる情報に特化したSNSマーケターが忙しいクライアント様に代わってSNSを運用代行いたします。
■業務内容
・企画戦略立案
・投稿コンテンツ制作
・投稿作業
・ユーザー対応
・インサイトデータ分析 など
※企画のみ、投稿作成代行のみなど一部の業務のみのご依頼も承っております。
■対応可能ジャンル
・韓国コスメ
・韓国ファッション
・韓国語学習
・韓国グルメ(特にカフェ)
・韓国芸能 など
※上記以外のジャンルも対応可能です。
お気軽にご相談ください。
■対応SNS
Instagram
YouTube shorts
TikTok
X(旧ツイッター) など
■実績
・Instagram投稿作成代行(韓国ファッションアカウント・フォロワー10万人規模)2021年6月~現在
・Instagram運用代行(韓国トレンドアカウント・フォロワー7万人規模)2023年8月~現在 など
■ご依頼の流れ
1.お見積もり
アカウント運用の目的や投稿内容、希望の投稿数などをヒアリング後、お見積もりさせていただきます。
予算や納期は柔軟に対応可能ですので、ぜひお気軽にお問い合わせください。
2.ご依頼
ご依頼内容や金額などのすり合わせが完了後、仮入金をお願いいたします。
3.業務開始
仮入金の確認が出来次第、業務を開始いたします。
■最後に
クライアント様の要望に合わせて、柔軟かつ迅速に対応させていただきます。
少しでも興味がございましたら、お気軽にご相談ください。
【実績200本以上】韓国記事専門のライターが韓国関連の記事書きます
業務内容
\韓国トレンドサイト、メディアにて掲載約200本の実績あり!韓国情報に特化したライターが韓国トレンド記事を執筆します!/
★TOPIK6級!韓国語でのリサーチ可★
★韓国在住だからわかるリアルな韓国事情★
コスメ、ファッション、グルメなどさまざまなトレンドを発信し続ける【韓国】。
そんな【韓国】にまつわる記事の執筆に特化したライターが丁寧に韓国関連記事を執筆します。
■業務内容
・記事構成
・リサーチ
・本文作成
・納品
・修正(1回)
■対応可能ジャンル
・韓国コスメ
・韓国ファッション
・韓国語学習
・韓国グルメ(特にカフェ)
・韓国芸能 など
※韓国関連記事以外の執筆もお気軽にご相談ください。
■執筆例
・K-POP関連のYouTube台本 約70本
・韓国関連記事(トレンド・芸能・韓国語学習など)約100本
・その他(コスメ・ワーキングホリデー・ファッションなど)約10本 など
■ご依頼の流れ
-
お見積もり
記事のジャンルやお求めの文字数などをヒアリング後、お見積もりさせていただきます。
予算や納期は柔軟に対応可能ですので、ぜひお気軽にお問い合わせください。 -
ご依頼
ご依頼内容や金額などのすり合わせが完了後、仮入金をお願いいたします。
仮入金の確認が出来次第、執筆を開始いたします。 -
納品・修正
期日までに納品いたします。
必要に応じて、記事の修正を行います。
■最後に
クライアント様の要望に合わせて、柔軟かつ迅速に対応させていただきます。
少しでも興味がございましたら、お気軽にご相談ください。
データ入力、韓国語翻訳、Excel Word ワープロ パワーポイントができます
業務内容
データ入力 文字起こし 動画翻訳(韓国語)
- タイプ
- コピーペースト タイピング
- ツール
- Excel Googleスプレッドシート Word PowerPoint
【現役翻訳家が行います♪】韓国語↔︎日本語なんでも翻訳します
業務内容
現役の翻訳家が韓日・日韓翻訳、なんでも行います♪
エンタメ、文化などを得意としていますが、医療従事者としての経験もあるので医療関係も大丈夫です〜
まずはお気軽にご相談ください!
- 言語
- 韓国語
韓国に関連するなら、決済や購入まで何でもさせて頂きます
業務内容
K-popだけではなく、
韓国のアイテムなら何でもお取り寄せ可能。
確認次第すぐ決済可能です!
witchform、fondee、tmm、ボンゲジャントなど、
海外では手に入りずらい商品もお求めいただけます。
郵便局と契約による、安い配送料。
お問い合わせはサイトにて
韓国代行 #韓国購入代行 #配送代行 #picodaikou_jp
最低金額が10000円からですが、もっと安いです。気軽に声かけてください。
【韓国】韓国旅行や韓国語学習など韓国に関する記事を執筆します
業務内容
はじめまして。ご覧いただきありがとうございます。
Webライターの まると申します。
こちらでは、韓国に関する記事の執筆を承っております。
・韓国旅行
・韓国語学習
・韓国ドラマ・映画
・K-POP など
幅広いジャンルを扱っております。
まずはご相談から受け付けておりますので、お気軽にご連絡ください♪
- トピック
- 旅行・ホスピタリティ
2カ国留学経験者が「留学」に関する記事を執筆いたします
業務内容
はじめまして。ご覧いただきありがとうございます。
Webライターの まると申します。
こちらでは、海外語学留学に関する記事の執筆を承っております。
【こんな方におすすめ!】
・留学した人の経験談を書きたい
・これから留学する人へ有益な情報を届けたい など
カナダと韓国の2カ国の留学経験をもとに、良質な記事を執筆いたします。
まずはご相談から受け付けております。
お気軽にご連絡ください♪
海外進出を加速させる!英語・韓国語での営業活動を強力にサポートします
業務内容
海外市場への確かな道筋を、私たちと共に築きませんか?
アメリカ・シンガポールで培った豊富な経験と専門知識を持つ、
バイリンガルスタッフが、貴社の海外進出を強力にサポートいたします。
📍実績
・長期間にわたる法人営業(海外・日本)
・Meta広告の日本200以上の代理店様へのコンサルティング
📍強み
・英語・韓国語のネイティブスピーカーによる、高品質なコミュニケーション
・現地コネクションを活用した、柔軟な対応
・豊富な経験に基づいた、最適な戦略策定
・ワンストップソリューションで、時間とコストを削減
・無料相談も受け付けておりますので、お気軽にご連絡ください。
【韓国語翻訳】韓国語による身分関係証明書・その他文書を翻訳します
業務内容
【韓国語→日本語、日本語→韓国語の翻訳】
・住民票
・戸籍謄本
・家族関係証明書
・基本証明書
・婚姻関係証明書
・婚姻要件具備証明書
・その他証明書
・各種書類
・個人飲食店メニュー等も対応します
まずは、ご気軽にご相談ください。
①ご相談の際に枚数と希望納期を教えてください。
枚数によって見積金額を変更させていただきます。
↓
②金額と納期をご確認の上、ご購入いただきます。
- 言語
- 韓国語
【韓国語⇒日本語】プロの翻訳家が高品質でスピーディーな翻訳いたします
業務内容
韓国の大学を卒業したプロの翻訳家が、高クオリティかつ低価格で「韓国語⇒日本語」翻訳いたします。
✓ 専業のため、スピーディーな納品が可能です。
✓ 幅広いジャンルに対応可能です。
✓ ご相談・お見積りは無料です。曜日や時間帯を問わず、お気軽にご連絡ください。
▼ 経歴 ▼
・ビジネス書翻訳
・社内文書翻訳
・公的文書翻訳
・契約書翻訳
・動画翻訳
・字幕挿入(Vrew)
・PPT翻訳
・漫画翻訳
・ドラマ台本翻訳
・記事翻訳
・ホームページ翻訳
・広告翻訳
・説明書翻訳
・文字起こし 等
幅広いジャンルに対応してまいりました。
上記以外のジャンルもお気軽にご相談ください。
▼ スキル ▼
・韓国語能力試験6級(最上級)取得
・FLEX日本語能力試験1A級(最上級)取得
・MOSワードエキスパートレベル取得
・オフィスソフト全般操作可能
・ワードプレス操作可能
・字幕テロップ挿入可能(Vrewソフト)
◎ お任せいただく大切な資料は、最後まで責任感をもって最大限のクオリティで納品させていただきます。
信頼できる翻訳者をお求めの方は、ぜひ一度ご検討ください。
- 言語
- 韓国語
韓国出身、男女2名声優がプロフェッショナル韓国ナレーションを収録します
業務内容
●男性ナレーター名: ソン・テウク|韓国出身
10年以上にわたり、プロの声優として活躍しております。
様々なメディアやプロジェクトに携わってきました。
解説動画やテレビ、ラジオのCM、吹き替え、アナウンス、プロモーションなど、
幅広いジャンルの声の仕事を手がけています。また、ポッドキャストのイントロやアウトロ、
ビデオゲーム、オーディオブックなども得意としています。
落ち着いた語り口からカジュアルな表現、ドラマチックな場面やエネルギッシュなシーン、
セクシーなトーンまで、幅広いニーズにお応えできます。
●女性ナレーター名: ウィズダムソング|韓国出身
韓国語ボイスオーバーのプロフェッショナルです。過去にはエクスプレナー動画、TV/Radioコマーシャル、アニメの吹き替えなど幅広い分野で活躍してきました。
ぜひサンプル音声をご確認お願い致します。
◾️明確な料金表と一律価格で、最高品質なナレーションを提供します。
◾️基本料金は10000円で、200文字までが含まれています。商用利用料、
音声編集などの費用はすべて含まれており、業界最安値を実現しています。
さらに、翻訳に関しても安心してお任せください。
私たちのネイティブスピーカーによる翻訳チームが文化やニュアンスを理解し、
正確な翻訳を行います。
◾️納品は原則として3営業日以内に行われます。
◾️映像制作において、韓国が理解できない場合、作業が困難になることがあります。
このため、韓国ナレーションを映像の尺に合わせるサービスをぜひご利用いただければと思います。
◾️著作権の完全譲渡も可能です(使用用途についてはご相談ください、
公序良俗に反する内容はお受けできません)。
お客様のプロジェクトに参加できることを楽しみにしています。どんなご要望やご相談も、お気軽にお知らせください。共に素晴らしい声のプロダクションを作り上げましょう!
韓国語SNSマーケティングをコンサルタント&デザインします
業務内容
韓国の人にうちの会社・商品をアピールしたい!!
韓国語翻訳とデザインを別々に依頼したら二人の作業者をコミュニケーションしないと行けないし、韓国語を理解できないデザイナに依頼すると言葉とデザインのスタイルが合わなくて現地の人に刺さらなかった!!
今の時代は翻訳アプリだけでも、なんとなく会話はできますが
本当にうちの商品をPRするには間違えた表現やキャッチコピーのない直訳ではファンを作ることができません。
日韓ハーフのデザイナーが現地の人に分かりやすく、
ファンを作ることができる翻訳とデザインをご提供させていただきます。
①韓国語でSNSを運用したい
②韓国人観光客が増えるこの頃、韓国人に売れるチラシやバナーを作りたい
③本格的に韓国に進出するSNSマーケティングを展開したい
日本語の原稿とイメージをご用意していただければ、韓国語バージョンを
お作りいたします。円安の今がWON稼ぎのチャンスです!!
ぜひこの機会、韓国に日本企業の素晴らしい商品をお届けしましょう。
日韓ハーフのデザイナがサポートします。
お客様のビジネスモデルに必要とする様々なサービスをご提供させて
いただきますのでまずはご相談ください。
よろしくお願いいたします。
『スキル』
グラフィックデザイン
DTPデザイン
各種印刷物デザイン
動画編集
ホワイトボードアニメーション
SNSマーケティング
韓国のNAVERブログ構成&投稿代行
- 業務
- コンテンツ作成・投稿
- プラットフォーム
- Instagram X (旧Twitter) YouTube
日韓・韓日翻訳及び通訳専門、様々なジャンルの翻訳に対応します
業務内容
私は、韓国で生まれ育ち、日本滞在歴は18年以上です。
お客様のニーズに応える高品質な翻訳を提供することをモットーとしています。また、お客様と積極的にコミュニケーションを取り、納得のいく翻訳を仕上げることを目指しています。
ご検討の上、ぜひご連絡ください。
・さまざまなジャンルの翻訳に対応
ビジネス文書: 契約書、社内資料、取引先とのメールなど
技術文書: 取扱説明書、技術マニュアル、ソフトウェアの翻訳など
マーケティング文書: 商品説明、広告、ウェブサイトの翻訳など
文学作品: 小説、エッセイ、詩の翻訳など
・納品形態
Word、Excel、Powerpoint、Pages、Numbers、Keynote等
・職務経験
日韓、韓日翻訳・通訳
海外及び国内営業(韓国及び日本の大手企業を担当)
ビジネスアナリスト
システムエンジニア
回路設計エンジニア
・資格
日本語 : 日本語能力試験 N1, 2010年12月
英語 : TOEIC 825, 2013年5月
ITIL (Information Technology Infrastructure Library), 2018年11月
SCRUM (Project management), 2019年12月
その他 : Duke University Online course, Project management, 2021年10月
エンタメでもお仕事用でも!韓国語⇔日本語に動画を翻訳します
業務内容
◉こんなことに困ってるあなたへ!
→まだ日本語に翻訳されていない動画を楽しく見たい!
→自分のvlogなど投稿動画に韓国字幕をつけたい!
→韓国語のmtg内容が分からない!
→TikTokやYouTubeに韓国語翻訳の動画を上げたい!
◉形態
・動画に直接翻訳
・翻訳文を文書にて
どちらでも対応できます
◉強み
→とにかく韓国が大好きすぎる!最新情報やスラング、流行語、略語などなどネイティブレベルに翻訳できます
→TOPIK6級
→ハン検2級
→自身のYouTubeにて韓国語字幕をつけたvlogを発信中
→自身のTikTokにて韓国バラエティの日本語字幕動画を発信中
◉メッセージ
韓国語⇔日本語という言葉の壁を少しでも感じている方のお力になれればと思います!趣味用でもお仕事用でも何でもお仕事をさせていただければ嬉しいです☺︎
よろしくお願いします!
【納得いくまで修正】韓国語ネイティブ翻訳実務士が迅速丁寧に翻訳します
業務内容
日本在住15年、韓国語ネイティブ翻訳実務士が丁寧に日本語⇒韓国語翻訳します。
ネイティブならではのカジュアルな表現から、ビジネスで使えるフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。
ご相談は無料ですので、まずはお気軽にご相談ください。
詳しい内容を確認し、詳細の見積もりを算出いたします。
【経歴&実績】
・大学時代に文部省の日本語日本文化研修生として広島大学に留学
・昌原大学日本語日本文学科卒業
・韓国DENSO豊星の日本語教師
・釜山留学博覧会の通訳
・日韓共同未来プロジェクト通訳
・韓国昌原KBS放送局のドキュメンタリー映像翻訳(日→韓)
・韓国昌原大学日本語日本文学科の助手
(日本人教授のサポート及び行政事務、翻訳、通訳等)
・韓国機械博覧会の通訳
・韓国昌原大学の日本語教科書の編集
・大手電機メーカーの日韓翻訳(日→韓)
・オンラインゲームの韓国窓口業務担当
・某有名ゲームの翻訳チェック(日→韓)
・大学紹介カタログ翻訳(韓→日)
・食品系越境ECサイトのテキスト翻訳(日→韓)
・Vlog動画、ボイスドラマ、MVの字幕翻訳(日→韓)
・EMSボディースーツ関連資料の翻訳(韓→日)
・食品系越境ECのインスタグラム紹介文&ハッシュタグ翻訳(日→韓)
・高級鮨屋のYOUTUBE動画(鮨の握り方)翻訳(日→韓)
・歌詞の翻訳(韓→日)
・飲食店(蕎麦屋、お好み焼き専門店)のメニュー翻訳(日→韓)
・アパレル契約書、借用証書、NDA翻訳(日→韓)
・アウトドア商品のクラウドファンディングページ翻訳(韓→日)
・パチンコ紹介動画の翻訳(日→韓)
・宅トレ商品のクラウドファンディングページ翻訳(韓→日)
・チケット予約アプリ、ゲームアプリの翻訳(日→韓)
・首相コメント翻訳(日→韓)
・コーヒー関連インタビューの文字おこし&翻訳(韓→日)
・ホテル無人チェックインシステム翻訳(日→韓)
・グルメ系YOUTUBEのタイトル翻訳(日→韓)
・飲食店、ホテル、フィットネスジム、アウトドア用品、着物レンタル店、行政書士事務所のHP翻訳(日→韓)
・大手化粧品会社の新ブランドのプレゼン資料翻訳(韓→日)
・K-POPアイドルのプロモーション資料翻訳(日→韓)
・ゴルフシミュレーター機械の説明資料翻訳(日→韓)
・観光パンフレット、インバウンド旅行客向けアンケート、観光地紹介HP翻訳(日→韓)
・手書き除籍謄本、戸籍謄本、住民票、家族関係証明書、婚姻関係証明書の翻訳(日⇔韓)
・ビジネスメールの翻訳(日⇔韓)
・商談のオンライン通訳(日⇔韓)(プロ用ヘアケア商品、ペット用品、雑貨、小型家電、ゴルフ用品、キャンプ用品、ホームトレーニング用品など)
・大手翻訳会社のAI同時通訳技術開発関連の言語コーパス構築のためのプロジェクトにて音声ファイルのネイティブチェックを担当(2022年4月~11月まで)
【スキル】
・JPT 960点
・JLPT 1級
・TQE 翻訳実務士(日→韓)
【納期】
納期につきましては基本的には設定通りですが、調整が必要な場合がございます。
(業界用語など専門的な単語が多く含まれておりリサーチに時間を要するもの、他の件との調整が必要な場合など)
あらかじめご了承ください。
【修正】
納品後に何かご不明点などがございましたら、遠慮なくお申し付けください。
修正が発生した場合は、契約期間内でしたらご納得されるまで何度でも対応いたします。
【ファイル形式】
ファイルの形式は基本的にはWord、Excelファイルでお願いしておりますが、
なるべくご希望に合わせますので、お気軽にご相談ください。
PPTファイルなど、翻訳によるレイアウトのずれにも対応が必要な場合は、追加料金が発生する場合がございます。
- 言語
- 韓国語
「在韓歴10年目」の日本人が自然な日韓翻訳をお届けします
業務内容
在韓歴10年目の日本人である、私「さや」が日⇔韓翻訳をお手伝いします☺
翻訳だけでなく、韓国生活のコレが知りたい!など、お手伝いできる範囲でお答えします。
お気軽にお問い合わせください。
【プロフィール】
✓出身:東京都
✓年齢:1994年生まれ
✓学歴:日本で4年制大学の法学部入学後、2013年(大学2年生の時)に韓国ソウル在の大学へ1年間の交換留学。留学終了後、日本の大学を中退し、韓国の大学(コンテンツマーケティング科)へ一般入学し留年・休学なく、2018年に卒業。
✓職歴:大学卒業後~現在まで、ソウルに在る日本の自動車の流通関連企業にてマーケティング業務担当(日本人社員は私1人です)
✓居在地:韓国ソウル(10年目)
✓資格:韓国語能力試験TOPIK・6級
【翻訳経歴】
(1)フリーランスの経歴
✓期間:5年以上
✓媒体:韓国国内のクラウドソーシングサイト
✓分野:ホームページ、商品PR・紹介文、商品提案書、書籍あらすじ、ドラマ台本草案、Webトゥーン、ゲーム翻訳監修など
✓実績:2022年基準、年間約30件以上
★単発でのご依頼より、一度ご依頼いただいた業者様から、再度ご依頼をいただくケースが非常に多くなっています。
(2)団体に所属しての経歴
✓現在、在職中の会社にて会議通訳や資料の翻訳等&翻訳を通じたコンテンツ制作
✓ソウル市庁公共開発センターにて「グローバルインターンシップ制度」を通じて、地域開発・建築関連翻訳(2016年)
✓韓国外務省にて「海外安全旅行サポーターズ11期」として活動し、日本関連資料の調査及び翻訳(2015年)
【その他】
✓コンテンツ制作業務を行っているため視覚デザインやコピーライトなど、ただの「言語翻訳」にとどまらず、それをどう「魅せるか」までお手伝いできれば嬉しいです。
✓原文のみでの判断が難しい場合、決して勝手に解釈し翻訳することはありません。必ずクライアント様に文章の意図や意味を確認したのち翻訳させていただきます。
ーーーーーーーーーー
◎単価
1文字当たり4円計算
※納期、内容によって追加料金発生
※動画字幕の翻訳は別途問い合わせください
◎ご依頼及び翻訳作業の流れ
1)問合せ:ご依頼内容のファイル、期限などお送りください
2)見積:見積もりの提示
3)注文:合意した金額でのご購入
4)翻訳作業
5)一次納品:事前に合意した期限までに納品
6)修正:完成品内容の確認及び修正(回数無制限)
7)完全納品:完了報告を通じてお支払いの確定
◎対応可能ファイル形式
✓一般文書:Microsoft全般
✓コンテンツ系:Adobe イラストレーター、フォトショップ、インデザイン(フォントの送付必須・要相談)
✓動画字幕:SRT
ーーーーーーーーーー
ご相談は完全無料です。誠実な対応をお約束いたします。☺
お気軽にお問い合わせください。
- 言語
- 韓国語
【韓国向けYouTube動画】日本語⇆韓国語YouTube動画を制作し ます
業務内容
韓国語YouTube動画を制作します。
韓国向けYouTube動画は日韓ビジネス専門のクリエイターにお任せください。
1)日本語や英語のテロップを韓国語に変更または韓国語テロップを追加
2)動画や画像から韓国語YouTube動画を制作
2023年1月〜3月の訪日外国人は韓国人が3分の1を占めています。
また、対日貿易赤字が続いており、多くの日本製品を輸入していることがわかります。
<韓国のYouTube事情>
韓国世論調査会社ギャラップが2022年に行ったアンケート調査で過去1年間にYouTubeを視聴した韓国人は91%。2番目に多いネイバーバンドの43%など他の動画サービスやSNSをはるかに上回ります。
詳細データはサムネイル画像右上のAcrobatマークをクリックすると確認いただけます。
(2022年9月データ)
<活用例>
・対韓インバウンド
・輸出商品PR動画
<使用アプリ>
・Adobe Premiere Pro
・Adobe Premiere Rush
・Adobe Photoshop
<ご用意いただくもの>
1)テロップを変更または追加
・動画データ
テロップ付き動画と可能な際はテロップがない動画も合わせてお送りください。
・日本語テキスト
※テキストがない場合(=当方で動画を見てテキスト作成する場合)、文字起こしは契約額100%にて承ります。なお、文字起こしは日本語のみ可能です。
2)動画制作
動画、静止画、タイムテーブル、テロップ用日本語テキスト
<編集動画の韓国語サムネイル>
PSDファイルのテキストレイヤーの言語変更(日本語・英語→韓国語)は無料です。
<納品形態>
Googleドライブでシェア
【ベーシック】12000円
日本語や英語テロップを韓国語に変更または韓国語テロップを追加します。
テロップ50点まで
50点以降、10点ごと2000円追加(10点未満は繰上げ)
複数動画を同時に発注いただく場合、テロップ合計数でカウント可能です。
サンプルは本ページサムネイル右上の三角印をクリック願います。
【スタンダード】24000円
日本語や英語テロップを翻訳して、韓国語に変更または韓国語テロップを追加します。
韓国語は韓国国語院の標準韓国語準拠
公式動画はスタンダードをおすすめします。
50点以降、10点ごと2500円追加(10点未満は繰上げ)
複数動画を同時に発注いただく場合、テロップ合計数でカウント可能です。
【プレミアム】45000円
動画・静止画像から韓国語動画を制作
1本:5〜10分程度
メッセージをいただければ、サンプル動画のアドレス(非公開)をお知らせします。
【韓国語⇄日本語】なんでも翻訳します!
業務内容
日本語→韓国語 韓国語→日本語
日韓翻訳致します!
ある程度お急ぎ案件も対応可能です。
お急ぎの案件などもご気軽にご相談ください。
韓国語を日本語に訳します
業務内容
韓国語の文章やKPOP歌詞などを日本語に翻訳します。
翻訳機では翻訳されないニュアンスなども含め、日本人に伝わりやすい表現に翻訳することが可能です。
韓日翻訳をお受けします
業務内容
韓国語の文章を日本語に翻訳します。日本語から韓国語への翻訳も可能です。
短い文章(500文字程度)でしたら即日対応が可能です。
長い文章や納期のご相談はお気軽にご連絡ください。
【15年以上の実績】1文字2円〜 直訳ではない、ナチュラルで正確な翻訳をいたします
業務内容
◆自己紹介◆
私はハングル(韓国語)を学校で16年間学びました。
日本語を母国語としている在日コリアン4世です。
大学では日本語言語学を専攻しており、美しく正確な日本語の読み書き、会話に自信があります。
現在本業も日⇄韓の翻訳•通訳を行なっております。
大手企業との会議通訳、韓国現地における通訳、日本企業および韓国企業間のブリッジ業務もしています。
そして、化粧品や医療機器などの専門分野を始めとした、あらゆるジャンルの通訳・翻訳も行ってまいりました。
日本語→韓国語、韓国語→日本語両方の通訳・翻訳(ネイティブレベル)が可能なので、ジャンル問わずお気軽にお申し付けください。
ーーーこんなご依頼内容承ります!ーーー
●大好きなアイドルへファンレターを書きたい!あるいは書いたものを添削してほしい!
●韓国コスメを日本で販売するために、ショッピングサイトや資料の翻訳をしてほしい!
●LINEやカカオトークの翻訳、添削をしてほしい!
●歌詞や詩文などを翻訳してほしい!
●契約書や資料など、ビジネス文書を翻訳してほしい!
●韓国とのブリッジ業務を行なってほしい!
◆翻訳•通訳歴◆ 約10年(日本語⇆韓国語)
•日本企業および韓国企業間のブリッジ業務
•化粧品関連資料の翻訳•通訳
•医療機器関連資料の翻訳•通訳
•アートメイク、美容関連資料の翻訳•通訳
•契約書など各種書類の翻訳
•ECサイト内の翻訳(化粧品、雑貨等)
•販促商品関連資料の翻訳およびチラシ•パンフレット作成
•論文資料の翻訳
◆関連スキル◆
Word文書作成
Excel文書作成
PowerPoint 文書作成
adobe illustratorにてチラシ等の作成
adobe photoshopにて写真加工等
◆取得済みの資格◆
韓国語能力試験 TOPIK6級(最上級)取得
漢字検定試験 2級取得
英語検定試験 2級取得
こまめなレスポンスを心掛けております。
責任をもって正確かつ迅速に業務を遂行いたします。
【ネイティブ翻訳】元在韓日本人が完璧に日本語⇄韓国語翻訳します
業務内容
短い文書から10000文字に近い長い文書まで
ネイティブな韓国語、日本語で翻訳します。
真面目で完璧主義者なので、
中途半端に翻訳することはありません。
当方20代で毎日韓国語を使用しているため
若者向けの翻訳も得意です。
- 言語
- 韓国語
日→韓の通訳
業務内容
日本語から韓国語への翻訳をお任せたいですか?
単なる直訳ではなく意訳だらけの翻訳でもないそれを読む人がこれなら読みやすいなと思われるほどの翻訳を行ってみます
LINEスタンプ42種 多言語化パッケージ【韓国語ver.】
業務内容
・クライアント(クリエーター)様が製作した日本で販売中のLINE(クリエーターズ)スタンプ42種の韓国語版製作代行パッケージ。
・スタンプ内の日本語を韓国語に翻訳、現地ネイティブチェックの上スタンプ画像の文字部分を編集、透過処理を行いそのままLINE Creators Marketの審査リスエストに出して頂ける状態で納品します。
・今なら更にスタンプ名タイトル(40文字以内)、スタンプ説明文(160文字以内)をセットで韓国語に翻訳し納品させて頂きますのでLINE Creators Marketのアイテム管理ページ内スタンプ詳細情報にコピー&ペーストして頂ければそのままその現地マーケット販売時における販促広告文としてもご活用頂けます。
■クライアント(クリエーター)様にご用意頂くもの
1,日本で販売中のLINEスタンプ元画像(PNG形式。最後に審査リスエストしたZIPファイルをそのまま支給頂ければ結構です。(審査を通過したスタンプ画像のみお受けできます)
2,対象となる日本語で販売中のスタンプのLINE STORE URL(審査を通過し販売中のものかを確認させて頂きます)
3,タイトル(40文字)と説明文(160文字以内)をテキスト情報(テキスト形式、ExcelまたはWord)にて支給して頂きます。
4,日本語スタンプの原文40種の日本語部分をテキスト情報(テキスト形式、ExcelまたはWord)にて抜き出し、スタンプの画像番号をつけて支給して頂きます。(翻訳が必要となる部分のみで結構です)
■納品イメージ
・文字部分のみ加工編集した42種のスタンプ画像をZIP形式で(そのまま審査リスエストできる状態で)納品させて頂きます。
・タイトルと説明文はテキスト形式で別ファイルにて納品します。
語学レッスン承ります!
業務内容
OzawaSayakaです!中国語、ロシア語を最初から勉強したい方!日本語教育に興味があるけどどうすればいいか?わからない方!ご相談ください!300円~レッスン承ります。
★OzawaSayaka
★1993年生まれ/福島県在住
★新潟県立大学国際地域学部2012年卒業後、専門学校日本語科の常勤日本語教師として1年間着任。現在大学院受験勉強をしながらオンラインレッスン・プライベートレッスン(日本語・中国語・ロシア語)/ランサーズで翻訳家/外国語記事作成など、フリーで仕事をしている。
★専門分野 日本語教育学
日本語 ➡ 韓国語翻訳・意訳 「伝える」ではなく、「伝わる」
業務内容
ご覧いただきありがとうございます。
#料金#
0~600字、 1000円
600字以上、100字につき200円となります。
文字数にもよりますが、最短1日、遅くとも2日以内には納品致します。
#得意なジャンル#
・大学入学エッセー
・自己紹介書
・エントリーシート
#その他#
・商品説明
・サービス紹介
・カタログ/フライヤー/ポスター
・観光地の案内書
・広告
・レストランなどのメニュー
・ウェブサイト
・料理レシピ
・個人のブログ
・SNS投稿内容
・手紙 / ファンレター
・LINEなどのアプリメッセージ
・歌詞
・プレゼン資料など
・映像の字幕
日↔英、日↔韓 翻訳
業務内容
日本語↔英語、日本語↔韓国語を受け付けています。
幼少期にサウジアラビアのインターナショナルスクールにおいて、世界各国から来る様々な人種の人と英語でコミュニケーションをとり、学習を行っていました。
その経験から、英語翻訳が可能です。(アラビア語はできません)
文字数
・英語から翻訳の場合
英単語/1000単語
・日本語から翻訳の場合
日本語文字数/1500文字
【依頼受付内容】
Yourube動画、英文絵本や、英作文、ビジネスメール、英文記事、手紙、レジュメ、メールやお手紙など、不自然な直訳ではなく、読みやすく違和感の無いネイティブな翻訳をいたします。
また、様々な国の方が読みやすいような文も作成することが出来ます。
【納期】
ご相談の上、決めさせていただきます。
即日、または1〜2日で納品させていただきます。
韓国の情報なら何でも書きます!ます
業務内容
韓国渡韓履歴多数、韓国留学も経験した私だけのオリジナルの韓国情報をお届けします。
- トピック
- 芸術・文化 美容・ファッション エンターテインメント・ゲーム 食品・飲料
- 記事の種類
- 長文記事
在韓日本人が韓国語⇄日本語 翻訳+テロップ他、動画編集いたします
業務内容
韓国在住(在韓歴8年)のフリーランス主婦が動画制作を承ります!
韓国語能力検定6級(高級) / 韓国人のダブルチェックあり
「韓国向けにYouTubeを発信してみたい」
「韓国アイドルの動画を日本語字幕付きで日本向けに発信したい」
「すでにある動画に字幕ファイルだけ付けたい」
「字幕はいらないけど韓国っぽいテイストのお洒落な動画を作ってみたい」
..など何でもOK!
1度お気軽にご相談ください。
◎動画編集
内容:カット,テロップ,BGM・SE,カラー補正,画像挿入 等
金額:素材尺15分まで:¥7,500
追加5分毎:¥1,000 追加
(素材5分以内の場合協議)
◎日⇄韓翻訳
txt/srtファイル納品 → 動画1分単位:¥500
動画内テロップ挿入 → 動画1分単位:¥700
※動画内テロップ単体でのご依頼は、納品方法などご相談
オプション
サムネイル:¥500~1,500(要相談)
例)動画編集+翻訳が必要の場合は
上記↑の動画編集料金+翻訳料金=製作費用となります。
◎ご相談の流れ
①見積り依頼
②編集内容のヒアリング&動画素材の共有(ギガファイル便)
③双方納得後、ご購入手続き
④【編集開始】
⑤仮納品→修正
⑥正式納品
- 言語
- 韓国語
韓国語<->日本語翻訳いたします。簡潔且つ正確な翻訳
業務内容
分野関係なくすべての文書を翻訳します。
クリックしていただきありがとうございます。
日本滞在中企業のミーティングで通訳経験を持っております。
日本国主催の外人日本語能力検定(JLPT)1級を取得しております。
韓国は20年以上住んでおりますので本当に自然な翻訳が可能です。
依頼人がお読みいただいく際、読みやすくて的確なワードの選択で正しい意味を伝える事を全力で目指しております。
ご依頼是非とも宜しくお願い致します。
*ソウル内大学在学「2年~」、東京新宿滞在中専門学校在学「2年」経
験有
*韓国20年以上居住
*JLPT1取得
*日韓・韓日どちらも同じ価格で納品いたします。
*販売価格にある価格の基準
ワードファイル(PDF等)、記事・ブログ・ホームページ等の翻訳
ワードファイルの場合:A4用紙2枚(MS OFFICE基準)1000円「800文字」
記事・ブログ・ホームページ等の場合:お問い合わせください
*修正作業について
文字数の追加がない場合何度も無料で修正いたします!
「価格はクライアント様の都合によって調整可能なので希望金額を伝えてくださったら検討致しますのでメッセージください」
日本語ー>韓国語 翻訳
業務内容
日本に住んでいる韓国人です。
(プロフィールを参考してください)
日本語から韓国語への翻訳サービスです。
お問い合わせは下を記入してください。
・翻訳対象テキスト
・ご希望納期
・ご希望金額
・テキストを使う目的
何時でもお気軽にご相談ください!
韓国語翻訳(韓→日、日→韓)、校正
業務内容
韓国語翻訳致します。
当方、韓国に五年在住しておりました。
TOPIK6級所持です。
日本語ネイティヴ、韓国語ネイティヴ、2人で作業させて頂きます。
金額はご相談に乗ります。
ビジネスから趣味の範囲まで承ります。【韓国語⇄日本語】素早く正確に翻訳いたします
業務内容
SNSなどに投稿されているスラング・流行語を含む内容からより実務的な内容まで丁寧に翻訳いたします。
ご相談は無料ですので、まずはお気軽にご相談ください。
詳しい内容を確認し、詳細の見積もりを算出いたします。
【納期】
納期につきましては基本的には設定通りですが、調整が必要な場合がございます。
(専門的な単語が多く含まれる場合、他の件との調整が必要な場合など)
あらかじめご了承ください。
【修正】
納品後に何かご不明点などがございましたら、遠慮なくお申し付けください。
修正が発生した場合は、契約期間内でしたらご納得されるまで何度でも対応いたします。
【ファイル形式】
ファイルの形式はGoogle workspaceやNotionなど対応可能です。
量産・継続可◎【韓国エンタメ、韓国ファッション、韓国グルメ】など記事にします
業務内容
もれなくバズる‼︎
"今話題の""今流行りの""次の流行りは"…
そんな目を引く韓国ネタ、見つけて記事にします!
簡単なジャンルの指示さえ頂ければ、
【韓国生活時代に経た交友関係】を活かして、
ネット検索する以外に、【現地の韓国人から直接流行や人気のあれこれを聞き出します◎】
【韓国人直伝レシピなども⁈】
また、私自身が【韓国語を習得するまでにいたった過程】や、現在美容師として働く【プロ視点での化粧品/ファッションの評価】など…
他にはない経験や知識を活かした記事作成も可能です‼︎‼︎
記事作成価格目安
1記事につき
・400~800字 ¥800~1600
・800~1200字 ¥1600~2400
・1200字~1600字 ¥2400~3200
・1600字~2000字 ¥3200~4000
・2000字~2400字 ¥4000~4800
・2400字~2800字 ¥4800~5600
・2800字~3200字 ¥5600~6400
1文字¥2のシンプルかつ明確な価格設定です◎
納期は1記事2000字程度につき最短1日最大5日となっております。
文字数/価格/記事数/継続契約など、なんでもお問い合わせくださいね!