フランス在住14年、1文字4円、1000円から!ネイティブチェック付き翻訳を承ります

Haruka MANIERE

業務内容

翻訳
日本語 → フランス語 フランス語 → 日本語

実績としましては、
・NHK番組の映像翻訳
・パナソニック社を始めとした各種広告翻訳多数
・フランス語記事の翻訳
・YouTube翻訳多数(字幕、説明文)
・ビジネスメール多数(仏企業への代理問い合わせ、交渉翻訳)
・アンケート翻訳
等の経験がございます。
他にも個人間の手紙やメールの翻訳、フランスに関する質問なども承りますのでお気軽にメッセージ下さい。

翻訳後はフランス人によるダブルチェックが入りますので、より自然でレベルの高いフランス語に仕上げる事が可能です。
ネイティブの会話のようなカジュアルな表現から、ビジネスで使える正確なフォーマルな表現まで幅広く対応致します。
フランス語から日本語への翻訳は、直訳ではなくできる限り違和感の無いように、日本人に分かりやすい自然な文章を作る事を心がけております。

ご依頼を心よりお待ち申し上げております。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Facebook Instagram
言語
フランス語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

1000円から承ります! (1万円~しか設定出来ないため1万円とありますが、何文字からでも1文字4円で承ります)
12,000

スタンダード

3000文字の場合
16,000

プレミアム

4000文字の場合
納期
2 日
2 日
3 日
合計
10,000円
12,000円
16,000円

出品者

Haruka MANIERE
Haruka MANIERE (halulumaniere)

仏在住14年・日仏各種翻訳・素早く正確に行います!ネイティブチェック有り

  • 0 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人

ご興味をもっていただきましてありがとうございます。マニエール遥と申します。
ランサーズには登録したばかりの初心者ですが、今までクラウドワークス等で翻訳活動を行ってきました。
実績としましては、

・NHK番組の映像翻訳
・パナソニック社を始めとした、各種広告翻訳
・フランス語記事翻訳
・YouTube翻訳
・仏企業への代理問い合わせ、交渉翻訳
・アンケート翻訳
・ワイン関連のフランス現地調査

等の翻訳経験がございます。
他にも個人間の手紙やメールの翻訳、フランスに関する質問なども承りますのでお気軽にメッセージ下さい。

翻訳後はフランス人によるダブルチェックが入りますので、より自然でレベルの高いフランス語に仕上げる事が可能です。
ネイティブの会話のようなカジュアルな表現から、ビジネスで使える正確なフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。

フランス語から日本語への翻訳は、直訳ではなくできる限り違和感の無いように、日本人に分かりやすい自然な文章を作る事を心がけております。

【稼働時間】
平日休日問わず、在宅ワークをお受けしております。

納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければすぐに対応できる態勢を整えております。

注文時のお願い

プランは関係なく、基本1文字4円で何文字からでも承っております。
大まかな文字数と、翻訳内容の詳細を頂けると助かります。