プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで中国語翻訳家・韓国語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
400 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 国際企業同士での通訳や翻訳経験多数
初めまして、辛 在浩(しん じぇほ)と申します。 韓国出身・日本在住で、韓国語・日本語ともにビジネスレベルで対応できるバイリンガル翻訳者です。 現在は大阪を拠点に、合同会社Araの代表として、日韓間の翻訳・通訳・ビジネス支援を行っております。 これまでに携わった翻訳業務は、以下の通り多岐にわたります: 日韓企業間のプレゼン資料(PowerPoint)翻訳 事業計画書・営業資料・会社紹介資料の翻訳(PPT/PDF) 韓国の美容・観光・製造系クライアント向けのプロモーション資料翻訳 国際展示会での翻訳 自然な韓国語表現と業界に合った語調調整、そして納期厳守を徹底しており、 特に「実際に使用されるビジネス資料」の精度と読みやすさには自信があります。
笑顔と心づかいで、心に伝わる通訳を提供致します
初めまして。日・中・韓の3ヶ国語に精通したマルチリンガル通訳・翻訳者です。 日本在住15年以上、日本のビジネス文化・ビジネスマナーを熟知しており、円滑なコミュニケーション力・交渉力・タスク管理力 を強みとしています。 略歴 • 2010–2012:日本語学校 • 2013–2017:日本大学 卒業 • 2018–2022:大手人材会社にて法人営業・人材コンサルタント • 2022–2024:上場企業にて海外営業(米国市場を担当、現地調査を経験) • 2024–現在:大学院でビューティービジネスMBA専攻(2026年3月卒業予定) フリーランサーとして通訳・翻訳活動を開始 通訳・翻訳実績 • 展示会(受付・商品説明・ブース対応) • プロモーションイベント通訳 • 商談立会い・オンライン通訳(暗号通貨・貿易・美容・人材・産業機械・小売など) • 500名規模の会社説明会での会場通訳(暗号通貨) • 観光同行通訳、健康診断同行通訳 • 米国プロジェクト現場での通訳(機械設置・技術分野) • マニュアル・ビジネスメール・パンフレット・Webサイト翻訳 主なサポート内容 • 中日/日中・韓日/日韓 翻訳・翻訳チェック(ネイティブ確認可) • 中日/日中・韓日/日韓 逐次通訳(対面/Skype・Zoom・Teams・電話代行) • 文書翻訳・字幕翻訳 • 展示会・イベント出展サポート(現地営業対応可) • 日本国内出張・海外出張の同行通訳 • 中国・韓国との新規取引交渉、問い合わせ対応、発注サポート 稼働状況 • オンライン通訳・翻訳業務:随時対応可能 • 対面通訳:海外出張中のため、10月末より対応可能 言語スキル:中国語ーネイティブ、日本語ーネイティブレベル、韓国語ネイティブレベル 対応可能業務:日中韓の通訳・翻訳 資格:日本語検定試験N1(2012年に取得)、化粧品検定試験2級、美容師免許国家資格取得中、医療通訳資格取得中 活動時間/連絡: 出来る限り柔軟にご対応させて頂きます。お急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。連絡は基本的にいつでも可能です、出来る限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
日韓から韓日、英和などの翻訳を承っております
国籍は韓国、日本在住歴13年目になります。主に日韓から韓日、英和などの翻訳を承っております。 何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、翻訳文が短かろうが長かろうができるだけ依頼の目的にも適合で、自分にとっても納得出来る納品を約束します。 <経歴> • モノリンガル フレーズ作成プロジェクト / リーダー(プロジェクトマネージャー) • 飲食店のメニュー翻訳プロジェクト【100万円以上規模】 / リーダー • ホテル名&住所日韓翻訳の誤字、脱字CHECKのプロジェクト / リーダー • 機器学習関連の文字起こしプロジェックト / リーダー • 宿泊施設名、紹介翻訳プロジェクト / リーダー • 美容用品のホームページの翻訳(英韓) • 熱中症関連ホームページ翻訳(日韓) • 予防情報サイト翻訳(日韓) • 旅館ホームページの翻訳 • 特許文書の翻訳 • 各種公共証明書翻訳 • 不動産契約書翻訳 • 機器マニュアル翻訳 • 機械翻訳文の評価 • 芸能、ドラマの映像編集及び書き起こし、翻訳、字幕作り • 地域観光広報資料翻訳 • 観光PR動画翻訳 • コスプレ関連ニュース記事翻訳 • 日本芸能人のtwitter翻訳プロジェックト • 水族館パンフレット翻訳及び文字置き換え(illustrator) • 日本語の翻訳原稿のタイピング • 英文記事の翻訳 • サービス規約の翻訳 • 近畿地方の看板翻訳 • 訪日観光客向けウェブコンテンツの翻訳 • 株式売買契約書翻訳(英韓) • ナビ音声の書き起こし • 競技施設内の文言翻訳(日韓) • 生理カレンダーアプリ翻訳(日韓) 独立でも、またはチームの一員としても対応可能でございます。 何卒、宜しくお願い致します。
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【2024年 翻訳家ランキング2位】翻訳のプロフェッショナル|英・中・韓・仏・タイ・ベトナム語対応
はじめまして。 株式会社LA ORG代表の桝村(ますむら)と申します。 英語・中国語・韓国語・フランス語・タイ語・ベトナム語の翻訳事業を行っており、上場企業様や米国市場(NASDAQ)上場を目指す企業様との取引実績が多数ございます。 【Lancers 翻訳家ランキング】 2024年:第2位 2023年:第4位 2022年:第4位 【Lancer of the Year 2023・10周年記念】ノミネート 対応言語: 英語 / 中国語 / 韓国語 / フランス語 / タイ語 / ベトナム語 ※各言語ネイティブスピーカーが在籍し、自然かつ正確な翻訳をご提供しています。 対応分野(専門性の高い翻訳に対応): ビジネス翻訳:契約書・利用規約・社内文書など 映像翻訳:企業紹介動画・セミナー動画・字幕対応 医療翻訳:医薬品/医療機器マニュアル、社内研修資料など IT翻訳:Webマーケティング、ソフトウェア、ホワイトペーパーなど 主な実績: ※守秘義務の範囲内で記載 プライム市場上場企業様|toC向け資料(和英翻訳) 世界シェア第4位の医療メーカー様|社内動画・セミナー字幕翻訳 米国NASDAQ上場予定企業様|契約書・社内文書の翻訳 大手タバコメーカー様|基本契約書翻訳(和英) 外資系医療機器メーカー様|提案資料(英和翻訳) 輸入商社様|製品データシート翻訳 技術研究機関様|学術誌向け英語資料翻訳 代表略歴: 神戸市外国語大学 英米学科卒業 三井倉庫ホールディングス、三菱重工業、シュナイダーエレクトリックにて国際物流・海外調達を担当 米国会計学部留学 / アメリカ・マレーシアでの海外駐在 株式会社LA ORG創業 ご相談について: 企業様・個人様問わず、翻訳に関するお見積り・ご相談は無料です。 どうぞお気軽にメッセージよりご連絡ください。 適格請求書発行事業者番号:T9010401171447 ▼ご希望に応じて: NDA(秘密保持契約)締結可能 納期厳守/柔軟な対応体制あり 納品形式(Word、Excel、字幕ファイル等)柔軟に対応 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
最高品質の翻訳及び通訳サービスを提供します。(中国語&韓国語&日本語対応)
はじめまして、日本で翻訳家、通訳者として活動しています。武蔵工業大学環境情報学科を卒業後、日本の食品メーカー、半導体メーカー、コンサルティング会社にてアジア事業担当として語学力を生かし、中国語、日本語、韓国語の三カ国語の通訳及び翻訳、工場運営、商品企画、市場調査の仕事をやって参りました。 メーカーにて約8年間、フリーで約1年間、翻訳及び通訳の仕事をやって参りました。対応可能な言語は中国語、日本語、韓国語の三ヶ国語です。 ●言語学習経歴: 中国語:母国語です。 日本語:中国で8年、日本で日本語専門学校で2年、大学で4年、 翻訳の仕事しながら約8年です。 韓国語:中国で約12年、韓国で約半年、日本のメーカーにて 翻訳の仕事しながら約8年です。 ●翻訳の主な実績: ビジネス全般(会社定款、各種契約書、終業規則、人事制度、財務諸 表、監査報告書等) 技術翻訳(機械設備マニュアル、特許、商品説明書、建築商材関連、 物流関連プレゼン資料等) WEBサイド(会社紹介、観光情報、グルメ、ホテル情報等) ゲームアプリ 映像翻訳(ドキュメンタリー、エンターテイメント等) ●通訳の主な実績: 食品関連インタビューでの同時通訳、新アプリプロモーションでの 随時通訳、半導体&食品関連展示会での随時通訳、生産会議&営業会議 &グローバル経営会議での随時通訳、高級時計店での随時通訳、技術交 流会での随時通訳等です。 仕事をする上で、守秘義務、納期をきちんと守ることを基本としております。何よりクライアントのニーズに合わせ、相談の上、最適な案を提案し、翻訳及び通訳を致します。 翻訳及び通訳の仕事を通じて誰かの為に役に立ちと思います。常にチャレンジ、新しい分野の知識を学び、多くの人と一緒に仕事をして輪を作っていくのが夢です。
中国語翻訳のおすすめポートフォリオ
医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました
観光案内パンフレット翻訳サンプルました
医療通訳・翻訳検定に合格しました
全国通訳案内士になりました
言葉の魔術師があなたのビジネスを多言語で加速!
ご覧いただきありがとうございます。 HINUP翻訳事務所です。 私たちは「言葉の壁をなくし、ビジネスの可能性を広げる」をミッションに、プロの翻訳者・通訳者・語学スペシャリストが集う多言語対応の翻訳チームです。 認定ランサーとしての実績と信頼を誇りに、高品質かつ迅速なサービスを提供。専門分野はビジネス文書、技術資料、マーケティングコンテンツ、海外調査レポートなど多岐にわたります。 ▼対応可能言語 ・英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語 ・ベトナム語・フランス語・インドネシア語・タイ語など、多言語に対応。 ▼主なサービス内容 ・翻訳・通訳・文章添削・記事執筆・リライト・語学教育 ・研修サポート・海外市場調査・データ分析・秘書業務・事務代行など ▼当社の強み 認定ランサーの安心感と実績 多言語に強いスタッフによる専門的かつスピーディな対応 柔軟なコミュニケーションでお客様のニーズにピッタリ応える 案件規模や緊急度に関わらず、誠心誠意対応いたします。 お見積り・ご相談は無料、お気軽にお問い合わせください。 HINUP翻訳事務所が、あなたのグローバルビジネスの「言葉のパートナー」となります。
日中韓の言葉のみならず、生活歴も豊富
中国で生まれた朝鮮族で、 韓国への留学半年間、日本での留学5年間を経て、日本大手企業で海外営業として6年間勤務中です。 日中韓の事なら言葉だけではなく、その習慣文化にも詳しくよりネイティブな翻訳に仕上げる自信あります。 まずお試しに一回でもチャンスを下さいませ。
AIを活用しスピーディーに高品質な記事をお届け致します
はじめまして、竹内と申します。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 現在、記事ライティングや商品説明文、SNS投稿文作成などの業務を中心に承っております。 AIツール(ChatGPTなど)を活用することで、迅速かつ安定した品質の記事を提供することが可能です。 「短納期でスピーディに欲しい」「数をこなしてほしい」といったご要望にも柔軟に対応いたします。 得意な分野は以下の通りです: ・商品説明文(ECサイトやメルカリ、Amazon向け) ・体験談・レビュー記事(1,000字前後の短文記事) ・SNS投稿文(InstagramやTikTokのキャプションなど) ・SEOを意識したまとめ記事 【強み】 ・AI活用によるスピード納品(通常の半分程度の時間で作成可能) ・記事構成〜本文作成〜リライトまで一貫対応 ・ご要望に合わせた柔軟な調整(トーンや文体指定など) まずはテスト記事や少量案件からでも大歓迎です。 クライアント様のご期待に応えられるよう、誠実かつ丁寧に対応いたしますので、ぜひ一度ご相談ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
日本語、中国語、韓国語をネイティブレベルに、英語をビジネルレベル。
1.活かせる経験 ① 建設業界、建材業界にて海外調達、海外地市場開拓。営業・プレゼンテーション業務。受注後の加工・施工会社との協業・連携業務。 ② 海外においては輸入先(調達先)企業との商談、お客様の要望によるフィードバック。輸入・輸出に伴う貿易実務。 2.PCスキル ・エクセル-表・グラフ作成、関数を使っての表計算 ・ワード-文書作成 ・パワーポイント-プレゼンテーション資料作成(写真・表添付) 3.活用できる知識・能力 中国語・韓国語―ネイティブレベル 英語―ビジネスレベル 4.自己PR 通訳、翻訳を基本に建築資材、ほか工業製品の海外市場開拓のためのコンサルティング、企画、立案。経験多数。
私は、文章を書くことが得意で、教育のチューターや翻訳者としても優れた能力を持っています。私の強みは、
はじめまして、私はデディ・タンプボロンと申します。私は優れたスキルと豊富な経験を持ち、数々の分野で成果を上げてきました。 私は優れた文章を書くスキルを持っており、翻訳や教育にも精通しています。特に、歴史、哲学、心理学、言語学、化学、生物学、物理学などの科目については、幅広い知識を持っており、教育においても高い評価を得ています。 私は常に学び、新しい知識やスキルを習得することに情熱を注いでいます。私は柔軟で効率的な働き方ができ、時間管理のスキルも非常に高いです。私は自分自身に高い水準を求め、常に最善を尽くすことを約束いたします。 私は今後も、文章の書き方、翻訳、そして教育分野において優れた実績を残し、常に最高の成果を出すことを目指します。どうぞよろしくお願いいたします。
14億人と繋ごう!中国輸入のパートナーとして、日本の個人起業家様、企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
動物病院のフリーライターになるまでの経歴について日中翻訳17ページしました
半導体設計会社様のHPの英訳 https://www.g-sims-s.co.jp/en/ を担当しました
上海自転車展示会、ロシア人社長の英語・中国語通訳を務めるましたました
韓国語や英語の翻訳や通訳対応可能です。
今、現在会社でホームページやブログの管理をしています。 (韓国語版、英語版) 実際海外からのお客様相手も対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・韓国語翻訳や通訳 ・英語の翻訳や通訳 ・ホームページやブログ管理(韓国、アメリカ) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・日本のメディアが好きです。(ニュースやドラマ、アニメ等) ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
英語・中国語・韓国語・インドネシア語・ポルトガル語に一括翻訳!登録者80万への実績あり!
【英語・中国語・韓国語・インドネシア語・ポルトガル語に一括翻訳!】 こんにちは! 東京外国語大学学生団体「SuBridge」代表の紅楳日々希と申します。 私たちSuBridgeには、現在15名の翻訳メンバーがおり、 高い外国語能力と豊富な知識のもと、高品質な翻訳を提供しています。 また、外国語大学の学生団体という強みを活かし、英語・中国語・韓国語・インドネシア語・ポルトガル語に一括で翻訳します! 実際の翻訳は、主に東京外国語大学の翻訳メンバーが丁寧に行わせていただきます。 ネイティブチェックも行なっておりますので、安心してご利用いただけます。 ご不明点等ございましたら、ご気軽にご相談ください! それではいい日をお過ごしください。 個人の資格 TOEIC 860点 TOEFL 86点
最も評判の高い通訳者トップ 10
私は、高精度な翻訳を提供する専門的な翻訳サービスです。契約書や文書全体の翻訳を承ります。その他、言語に関連するあらゆる種類の仕事も請け負います。
【期日前提出!】翻訳/Web制作は修正・確認が入ることも加味し、なるたけ早い提出を目指しています。
こんにちは! ご覧いただきありがとうございます。 弊社は、依頼者様にて修正・確認作業が入ることも加味して、なるたけ提出期日2日前までの納品を心がけております。 ※期間が短い場合などは、対応が難しい場合がございます。あらかじめご了承くださいませ。 ▼ウェブサイト制作 コーポレートサイト / LP など ▼翻訳可能言語 中国語 日本語 英語 韓国語 タイ語 ラオス語 ▼経歴 <翻訳> 中国語翻訳 <=> 日本語翻訳 12年 英語翻訳 <=> 日本語翻訳 5年 韓国語翻訳 <=> 日本語翻訳 5年 タイ語翻訳 <=> 日本語翻訳 10年 ラオ語翻訳 <=> 日本語翻訳 10年 <スタッフ> 多彩な経歴のスタッフが多数在籍しております。 ・元IT企業の現地通訳・資料翻訳者 ・元日本語学校 教員 ・元貿易系会社で輸入、輸出販売の翻訳者 ・元字幕、資料等の中国語翻訳、日本語翻訳者 ・元航空会社従業員 韓国語・日本語スタッフ など ▼実績 ・地方新聞社 記事 日本語 => 中国語翻訳 1年間 ・動画配信サービス ドラマ字幕 中国語 => 日本語翻訳 5本 ・動画配信サービス 映画字幕 中国語 => 日本語翻訳 1本 ・IT企業 クラウドサービスUI言語 日本語・英語 => 中国語翻訳 2製品 ・IT企業 HP 日本語 =>中国語・英語翻訳 2本 ・IT企業 IoTブロダクト説明書 英語・中国語 => 日本語翻訳 5商品 ・化粧品会社 製品紹介資料 中国語 => 日本語翻訳 2製品 ・化粧品会社 製品紹介動画字幕 中国語 => 日本語翻訳 1本 ・旅行会社 観光地紹介 中国語記事作成 100本 ・不動産会社 物件紹介パンフレット 日本語 => 中国語翻訳 半年 ・ファッションブランド ECサイト利用約款 中国語 => 日本語翻訳 10,000字 ・ファッションブランド ウェブサイト商品説明文 英語 => 日本語翻訳 => 中国語翻訳 1年(現在継続中) ・テレビ番組 番組字幕 中国語 => 日本語翻訳(現在継続中) ・貿易会社 海外輸入品資料の 韓国語=>日本語翻訳(現在継続中) ・IT企業 現地通訳・資料翻訳 タイ語<=>日本語 ・IT企業 現地通訳・資料翻訳 ラオ語<=>日本語 よろしくお願いいたします。
【吉本興業や国立病院の案件も対応】動画編集・映像制作を短納期で対応!企画が苦手な方は丸投げもOKです
私たちは国内在住者200名の他、海外在住クリエイターも300名以上が所属するクリエイターチームです。 YouTubeやInstagramだけでなく、法人向け研修動画やプロモーション映像も得意とし、過去には東京大学や奈良医科大学高度救命救急センター、都内動物病院などの撮影も行いました。 また、ライブ配信などにも対応しています(セミナー会場の現地とZoomでのオンラインの参加者を繋ぐハイブリッド配信も可能です)。 一般的な動画制作会社の場合は、映像を作るところまでがサポートの対象となることが多いですが、弊社では「作った動画を拡散させるところまで」実現いたします。 台本→撮影→編集→アップロード→拡散までを対応いたしますのでぜひご相談ください。 ===== 【過去のご依頼者様の一例】 ===== ・奈良医科大学高度救命救急センター 様 ・国立病院機構 大阪南医療センター様 ・国立病院機構 神戸医療センター様 ・東京大学 農学部 獣医学研究室様 ・吉本興業様 × コカコーラ様 コラボ案件 ・吉本興業様 × 桃太郎電鉄様 コラボ案件 ・東京ミッドタウンクリニック様 ・日経セミナー様(税法に関するセミナー) ===== 【対応可能な業務】 ===== ・YouTube動画制作 ・Instagram動画制作 ・YouTubeショート動画/Instagramリール動画/tiktok動画(通称:縦型動画) ・ロケ撮影 ・PV撮影 ・イベントオープニングムービー/アタックムービー ・台本、脚本作成 ・モデルキャスティング ・セミナー中継/ライブ配信 ・Web広告(Facebook広告/Instagram広告/YouTube広告/Google検索広告) ・MEO対策(Googleマップ) ・LINE/メルマガシナリオライティング ・LINE公式アカウントシナリオ構築 ・Lステップ構築 ・UTAGE構築 ・プロによる多言語翻訳 ===== 「動画がどのような流れで仕上がり、そして拡散されるのか」をわからず不安かと思いますが、 弊社では全てを丸投げいただいて、必要な人材のキャスティングから(クリエイターやディレクター、モデルまで)、制作、マーケティング・拡散までご対応いたしますので、ぜひご相談ください。
京都祇園舞妓さんの中国語・日本語・英語通訳を担当しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?