プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などでCD・本デザインのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
74 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
元日本で韓国製品営業をしてました,それでもっと問い合わせを増やすためINSTAGRAMをつかいました
日中バイリンガルで、在学中の3年間、論文の通訳などを経験しました。 ビジネス通訳やローカライズ(中→日)なども対応可能ですのでご相談ください。 経験はまだ浅いが、依頼されたお仕事は一生懸命頑張りますので、よろしくお願いします。 ▼可能な業務/スキル ・Word ・Excel ・Adobe photoshop ・Adobe Illustrator ▼資格 ・HSK6級 ▼実績例 ・論文の通訳(中→日)1000文字程度 ・通販サイトの通訳 ・ビジネスメールの通訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・イラスト ・写真 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします
オランダ在住24年、アメリカ在住歴5年。英語とオランダ語の翻訳が出来ます。
幼少からオランダで暮らし、アメリカに5年、オランダに通算24年 アメリカの大学で美術を専攻、卒業後サイマルアカデミーにて通訳入門科を修了、東京で通訳翻訳コーディネーターとして働く。その後沖縄でガラスを始め、オランダに再び移住。子育てをしながら出来る副業を求めて登録しました。
2014年から翻訳に憧れ、勉強に励み、プロになることが出来ました。安心して信じて下さい。
こんにちは、杉本 ケンジと申します。 33歳で、ブラジル出身ですが、日本に約20年間住んでいます。 ポルトガル語が母国語で、翻訳業務を日々行っていますので、ポルトガル語と日本語のコミュニケーションには自信があります。 結婚しており、1人の子供がいます。 長年、日本での生活や仕事を通じて、日本文化や言語に深く触れてきました。異文化理解や多言語での交流に対して常に熱心で、皆さんに信頼されるサポートを提供することを目指しています。 どうぞよろしくお願いします。
CD・本のおすすめポートフォリオ
Kindle電子書籍の表紙デザインをしました
電子書籍の表紙デザインコンペで採用されました
聖徳太子ノート
ポルトガル語(ブラジル)、英語、日本語、スペイン語への翻訳経験
ことばを紡ぎ、心をつなぐ。翻訳と教育に生きる、私の歩み。
デリー大学で英文学を専攻し、翻訳も学びました。これまでに英語教育および翻訳の経験があり、言語と文化の橋渡しを得意としています。以前はエミレーツ航空に勤務し、国際的な環境での接客・コミュニケーション能力を培いました。英語、日本語、ヒンディー語に対応でき、多文化に対する理解力と柔軟な対応力があります。
スイスの高校(高等商業学校)および州立大学に7年間在籍した経験から翻訳家として活動しております。
2000年より20年以上にわたって輸入雑貨業と翻訳業として活躍してきました。 その間、美術品ギャラリーでの勤務経験や、米国化学製品メーカーでの勤務経験もございます。 ギリシャやスイスでの10年近い海外生活においては、野外劇場の経営や音響エンジニア、ジャーナリスト兼ライターとしての活動もしておりました。 スイスの高校や大学時代には、学業の傍らでしたが、現地人のプロ写真家に師事し、写真を学んだ経験もございます。 スイスの高校や大学では、現代フランス語を中心に、ドイツ語、英語(英国)、イタリア語、スペイン語も学びました。フランス語教師の資格もその時期に取得しました。 以上の経験から、日本に帰国してからも輸入雑貨の事業を立ち上げ、並行して翻訳業、ジャーナリスト、ライター、カメラマンとしての活動もしてきました。同時に、美術ギャラリーでの勤務経験や、米国系の外資化学メーカーでの勤務経験も致しました。 守秘義務から詳しいことはここでは記せませんが、多数の国内IT企業の英語版HP制作も依頼されてきました。 得意なことは上記のように外国語(フランス語、ドイツ語、英語、イタリア語、スペイン語)での会話・読み書き・日本語と各言語間の相互翻訳です。 PCでの作業スキルは、事務作業から画像・映像編集までひと通り行うことができます。 欧州各国を始め、世界52ヶ国を旅した経験から、自動車やバイクの運転技術も並みの日本人より秀でていると思います。普通2種免許や大型2輪免許も保有しております。 仕事は基本的に平日9:00~17:00で請け負うことができます。 居住している地域は、関西の大阪、神戸、京都、姫路のどこでも1時間圏内で行ける場所です。
チャレンジ精神!
大学では文学部英文学科で翻訳や通訳についての知見を深めました。 フィリピン人の出生証明書や婚姻証明書の日本語翻訳の経験があります。 また日本人の履歴書の作成等も対応可能です。 ▼可能な業務/スキル ・翻訳(日⇆英) ・TOEIC L&W 850点 ・英検準1級 ▼活動時間/連絡について できるだけ柔軟にご対応いたします。 ご連絡に関しても毎日チェックしていますので基本的にはいつでも可能です。 素早い対応を心がけていますが、受け持っている案件によってはお待ちいただく場合がございますのでご了承いただけますと幸いです。 お気軽にメッセージお待ちしています!!
通信教育教材冊子のトータルデザイン
電子書籍の表紙を制作しました
バイリンガル翻訳家兼グラフィックデザイナー。いつも丁寧な意訳を心がけています。
翻訳歴5年、グラフィックデザイナー歴4年。 海外在住歴と日本在住歴は半々で、現在は海外を拠点に活動しています。 内容・媒体は問わず、学術論文(主にアート関連)からWeb用コンテンツの翻訳まで幅広く手掛けています。日本と海外、両方の高等教育機関で教育を受けたバイリンガルです。 可能な業務: ・翻訳(日本語から英語) ・翻訳(英語から日本語) ・グラフィックデザイン(AdobeCCを利用した紙媒体・デジタル媒体のデザイン) 資格: 英検1級 TOEIC 960点 TOEFL iBT 101点 IELTS 8.5 実績: ・Vogue Australia, Dazed and Confused, Another Magazineなど国際的なファッション雑誌に掲載される記事の翻訳 ・オランダの美術館でのアート展覧会のパネルや作品詳細の翻訳 ・洋書のポップの翻訳 ・美術学科の論文の翻訳 ・プロダクトマニュアルや契約書の翻訳 ・某大手オンラインコミックの翻訳 ・某大手オンラインコミックの資料翻訳
翻訳・通訳(日⇔英)とデザインならお任せください!
ランサーでの経験が少ないですが、最後まで責任をもって仕事を完成します。宜しくお願い致します。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 東京外国語大学 言語文化学部 日本語学科から卒業し、グローバルのメディア企業で在日中国人に向けて記事の制作を経て、今は企画、翻訳、SNSの運用などを担当しています。 また、新規トリリンガルのメディア(日本語、中国語、英語)プロジェクトリーダーを担当し、多言語のコンテンツを企画や制作、翻訳などを行っています。 大学時代でファッションに関するバイリンガルの記事の制作も経験しました。いずれも好評を得て常にランキング上位にあります。 ▼可能な業務/スキル ・日本語と中国語の対訳(繫体字・簡体字いずれも可) ・日本語・中国語の記事の制作 ・動画字幕の制作・翻訳 ・動画編集・動画制作 ・キャラクターデザイン ・ロゴ制作 ▼資格 ・日本語能力試験N1 ・TOEIC 800 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
国際的な技術と人文意見を生かします!
海外の大学でサウンド専攻を卒業し、2017年から日本のテレビ業界で勤務しています。 使用可能な外国語は英語とロシア語です。 映像クリエイターとしての経験を積みながら、海外のクリエイターとも多く仕事をしてきました。 日本在住9年のロシア国籍通訳者と音声技術者です。関西地域で活動しています。 約5年間にわたり、国内外のアーティストのアテンド通訳や取材通訳を経験し、ECサイトやSNSアカウント代行運用もしています。 さらに、日本の学校で英語・ロシア語を話す子どもたちのサポート翻訳をボランティアで行っており、多言語対応も可能です。 メディア通訳・翻訳、ECサイト翻訳、国際イベント通訳、テレビ音響業務、音楽レーベル運営など多岐にわたる経験を積んでいます。 英語・ロシア語のローカライズ業務も対応可能ですので、ご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・日本語⇔英語・ロシア語の翻訳・通訳 ・国内外のイベント運営・スタッフサポート ・ECサイト運用、商品追加・管理 ・企業SNSアカウント運用、代行運用経験あり ・テレビ業界の音響業務(MAミキサー、オーディオアシスタント) ・独立音楽レーベルのマネジメント ▼資格 ・TOEIC 950点 ・日本語能力試験N2 ▼実績例 ・関西地域の有名テレビ番組の音響担当勤務 ・動画・音声編集業務 ・国内外の音楽・メディア業界におけるアテンド通訳および取材通訳(約5年) ・複数のECサイトの運用、商品追加業務 ・国際イベントでの翻訳・通訳業務 ・SNSアカウント運用、代行運用 ・SNS用コンテンツ作成 ・独立音楽レーベルのマネージャーとしてアーティストマネジメント ・日本の学校で英語・ロシア語を話す子どもたちのボランティア翻訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟に対応いたします。急ぎの案件もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能で、できる限り迅速に返信いたしますが、急ぎの仕事がある場合はお時間をいただくこともございます。ご了承いただけますと幸いです。 ▼得意/好きなこと ・外国人目線で魅力的な表現を作ること ・ゲームローカライズ ・通訳翻訳業務を通じて世界中の人々の架け橋になること
米国滞在24年、長期海外実務経験あり。微妙なニュアンスや雰囲気を大事にした翻訳をします!
こんにちは カルフォルニアのLAで24年間、学生そしてその後は働きながら在住していました。 読書が趣味の一つで自己啓発や精神世界系統の本は英語で100冊以上は読みました。 現在は英字新聞雑誌「TIME」を年間購読しています。 初めて翻訳したドキュメンタリー映画作品がインドで先日賞を取りました。 国外で育った事により日本人とは違った観点で英語を捉えています。それにより微妙なニュアンスや雰囲気にぴたりとマッチしている翻訳が可能です。 ▼可能な業務/スキル YouTubeビデオ等の翻訳 映画・映像作品の翻訳 商品カタログや説明書の翻訳 等 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけます。 ▼得意/好きなこと 読書 英語研究 美術鑑賞 映画鑑賞 絵を描く(油絵、アクリル、プロ経験あり) 楽器演奏 (ギター、プロ経験あり) 爬虫類の飼育 釣り(フライフィッシング) ミニバイクのカスタマイズ 輸入輸出・転売 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願い致します!
電子書籍「筆文字アートで幸せに生きる方法」の表紙をご依頼いただきました
ポイント活用についての書籍装丁デザイン
新着のランサー
グラフィックデザイナー
その他デザイナー
イラストレーター
この検索結果に満足しましたか?