有名YTチャンネル実績多数|英語ネイティブが動画・映像字幕翻訳(SRT納品可)します
業務内容
◎ 2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
アメリカで生まれ育った日系2世の英語ネイティブ(米国籍)がYouTube等の動画用字幕を翻訳いたします。SRTファイルの他、Word/Documents、Excel/Spreadsheetsでの納品など、可能な限りご希望に応じた納品方法に対応いたします。
これまでの主な関連実績といたしましては、登録者数2,000万人以上の某世界的有名チャンネルや、登録者数200万人以上の某アーティストのチャンネル等にて、日本語→英語字幕を翻訳させていただいた経験が多くございます。
さらにアニメ『ONE PIECE』の劇場版台本翻訳や映画祭受賞歴を持つ映画の字幕翻訳など、YouTube以外の分野での経験も豊富です。エンタメジャンルの他には大手企業様のYouTubeチャンネルや某名門私立大学様の動画用の字幕翻訳も担当させていただきました。
翻訳者としては、日本翻訳連盟(JTF)認定のプロ翻訳士として活動しております。実用英語技能検定1級、TOEIC満点(990)などの英語系資格も有しております。
ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております(400件以上)。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ご連絡いただけましたら詳細なポートフォリオや実際の翻訳物等を共有させていただくことも可能です。守秘義務等で詳細を共有できない場合もございますことをご了承ください。
ーーーーー
<私の翻訳者としての強み>
・日本翻訳連盟(JTF)認定のプロ翻訳士
→一般社団法人日本翻訳連盟が認める高品質な英訳を提供
・YouTube/映画等エンタメジャンルの翻訳経験多数
→海外の視聴者が自然に楽しめる英語字幕を提供
・英語ネイティブ(アメリカで生まれ育った日系アメリカ人)
→海外の方にとって読みやすい自然な英語表現を熟知
・完全バイリンガル(幼い頃に英語と日本語を同時に習得)
→日本語原文を正確に理解し、本質を英訳に反映可能
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→英語ネイティブの中でもハイレベルな英語表現が可能
・ランサーズでは100%の満足評価(380件以上)
※詳細の主な実績を本ページの最後に記載しております。
ーーーーー
【クライアント様例(敬称略)】
・合同会社DMM.com(HP、プレスリリース等の翻訳)
・株式会社フジテレビジョン(通訳業務)
・千葉テレビ放送株式会社(ネイティブチェック)
・映画『ONE PIECE FILM GOLD』(英語吹き替え版台本翻訳)
・早稲田大学(欧州連合主催ETP協力)
・富士急グループ ハイランドリゾート株式会社
・JTBグローバルマーケティング&トラベル x 静岡市
・株式会社スピークバディ(英語系記事の執筆)
・DMM英会話(英会話本の編集、校閲、ネイティブチェック)
・トレイス株式会社(英語版アプリ等のネイティブチェック)
・株式会社マルチブック(公式HP翻訳)
【その他英語関連の仕事実績】
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
・最大月間2,000万PV以上の英語教育サイト運営ディレクション業務
・英会話関連記事の寄稿実績多数(検索1位獲得多数)
ライティング業務のクライアント例:
株式会社スピークバディ様、DMM英会話ブログ様
【ランサーズランキング実績】
・2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
・2023年度 職種別報酬ランキング 3位
・2022年度 職種別パッケージ売上ランキング 2位
・2022年度 職種別報酬ランキング 4位
YouTubeの英語字幕や英語チャンネルの新規立ち上げ、承ります
業務内容
【Feel free to contact me in English as well :)】
【ご相談は無料です。ご相談によって詳細なお見積もりも可能です】
最も優れたロールモデルであるランサーを表彰する
Lancer of the yearを2016と2022、10th記念開催にて3度受賞した翻訳者が、
責任をもってあなたのYouTube動画を英訳します。
安心できるプロに、ぜひお任せください。
パッケージ購入の流れ
こちらのパッケージからご連絡を頂いた後、
詳細を確認し、細かいお見積もりをさせて頂きます。
15分以上の長尺の動画についても、一度ご相談ください。
このお見積金額や納期感にご納得頂けた場合のみ、続いて正式発注となります。
正式発注後の流れ
納期について、正式発注を頂いてから
基本的にはプラン内容の通りの納品予定となりますが、
内容が非常に専門的である場合など、
想定よりも時間がかかる場合には予めご連絡させて頂きます。
納品形式は、主に以下の3点です。
1: YouTube動画に直接英語字幕をつける
YouTube Studioのログイン権限を共有して頂くなどして、
直接英語字幕の設定を行うことができます。
ログイン権限の共有を頂ければ、こちらで作業を行いますため、
特に用意して頂くものはございません。
2: 字幕ファイルを作成する
該当の動画の動画ファイルを共有して頂き、
それを参考に字幕ファイルを作成致します。
字幕ファイルをご自身でYouTube Studioの設定よりアップロードして頂くことで、
英語字幕が反映される形となります。
3: 動画に直接字幕を付ける
動画をお預かりし、そちらに字幕を直接編集にて追加いたします。
動画時間が15分程度までのものについては、10,000円(税別)にてお承りいたします。
YouTubeチャンネルの立ち上げのサポート
特に需要の多い内容として、
新規の英語版YouTubeチャンネルのお手伝いをさせて頂くプランを作成いたしました。
海外向けに別途新たにチャンネルを作成したいという場合のお問い合わせ先となります。
既に日本語版のチャンネルをお持ちの場合でも、
海外の視聴者をターゲットにする場合には
新たに英語版のチャンネルを作成するのが有効である場合があります。
ゼロから作成した方が良いか、
あるいは現状のチャンネルに英語字幕を付けるだけでも良さそうかなどについても
ご相談を承ります。
このプランには、具体的には次の内容が含まれます。
・英語版のチャンネルを作成する上でのブランディング戦略の策定
・英語版のチャンネルを成長させていくための戦略の策定
・英語版のチャンネルでどういった動画を作成し、公開していくかの計画の策定
・英語版のチャンネルの概要欄のテンプレートやチャンネル説明欄などの翻訳
・動画製作を外注する場合の編集者などの斡旋
・英語版のチャンネルを実際に海外に届けていくためのYouTube広告の活用
以上について指示書としておまとめし、長期的にお手伝いさせて頂けそうである場合には、
改めて月ごとの費用のお見積もりをさせて頂きます。
動画製作を外注する場合の費用についても指示書におまとめいたしますので、
そちらを参考に、どのように運営を安定させていくかを決めていければ幸いです。
【低価格×スピード対応】英語字幕・音声追加OK!動画翻訳&ローカライズします
業務内容
学生時代の海外滞在6年+海外ビジネス歴10年以上+動画編集のスキルを活かし、
英語字幕やナレーション音声の追加を含む「動画翻訳&編集サービス」を提供しています。
少しでも気になりましたら、気軽にお問合せ下さい!
【対応可能な内容】
・日本語 → 英語の字幕追加(焼き込み / SRT形式)
・英語ナレーションの追加(有料AI音声ツール使用)
・英語 → 日本語の字幕・音声の逆ローカライズも対応可能
・オプションで、その他エフェクト、効果音、画像挿入など全て対応可!
【こんな方におすすめ】
・海外市場向けに、製品PR動画や企業紹介動画の英語版を作成したい
・海外展示会のブースで流す映像を準備したい
・外国人社員向けの研修動画を英語で作成したい
・TikTok / Instagram / YouTube用のSNS動画を海外向けに展開したい
【使用ツール】
・Adobe Premiere Pro
・Filmora
・Canva Pro
【お問合せについて】
・3分動画など、より詳細な料金を知りたい方へ:
→お見積りします
・サンプルを確認してから本発注を決めたい方へ:
→ テスト制作・お試しにも対応しています
まずは、お気軽にお問合せください!
【最短即日納品!】動画の字幕・テロップ制作を校正付きで承ります
業務内容
「YouTubeに動画をアップしたいけど、字幕・テロップを入れる時間がない…!」
「シンポジウムの見逃し配信に読みやすい字幕を付けたい!」
そんなお悩みに、校正・編集歴10年のプロがお応えします。
Vrewを使った文字起こしから、ケバ取り、整文、ご要望に応じて不要部分のカット編集まで、ワンストップでお引き受け。3営業日以内~最短即日で納品いたします。
〇…機密保持確認を認証済です。大切な素材を丁寧にお預かりいたします…〇
【活用例】
・YouTube動画
・Tik Tokなどのショート動画
・シンポジウムやセミナーなど各種イベントの録画
・社内動画
【プラン詳細】
★ベーシック:110円(税抜)/分
ほぼ素起こしに近いプランです
・「あー」「ええと」などの意味のない言葉をケバ取りします
・新聞記者ハンドブックを活用し、表記を統一
・用語や人名を調査のうえ、正確に表示します
(※個人名などはクライアント様から情報提供いただけると助かります)
・字幕表示のタイミング合わせ
★スタンダード:170円(税抜)/分
ベーシックプランに加え、下記のとおりブラッシュアップします
・語尾に毎回「~ですね」を付けるなど多すぎる口癖の削除
・「ということで」「はい」など各種不要箇所の削除
・自然な日本語に整文
★プレミアム:220円(税抜)/分
スタンダードプランに加え、簡単な動画編集も行います
・無音や言い間違い部分のカット編集
【営業日】
土日祝をのぞく平日。ただし、お急ぎの場合は柔軟に対応します。
【納品形式】
Vrewファイル
srtファイル
テキストファイル
Premiere Pro xml
Final Cut Pro xml
Googleドキュメント
※注意!現在、動画のエクスポートに問題があり、
MP4やMOVでの納品は難しくなっております
【お仕事の基本的な流れ】
①ご相談
下記の点について、あらかじめお知らせいただければ幸いです。
・動画の長さ、内容、話者の人数
・スタイルの希望(行数、1行あたりの最大文字数、フォント等)
・動画ファイルの形式
・納品形式の希望
・希望納期
・お見積り
※参考動画などを添付いただけると大変参考になります!
↓
②契約、動画ファイルの提供
↓
③字幕作成作業
※特急オプション(+20円/分)ございます。ご相談ください。
↓
④仮納品
↓
⑤必要に応じて修正
(タイムコードと具体的な要望をお聞かせください)
↓
⑥納品~検収していただき、完了
◇最後に…
ここまで読んでいただき、ありがとうございます。
「5分だけお試しで」といったご要望にも柔軟に対応します。
まずはお気軽にご相談ください!
【韓国語⇆日本語】18年以上の実績!ネイティブ翻訳者が自然な字幕を作成します
業務内容
韓国語⇆日本語の動画翻訳・字幕作成を専門に承っております。18年以上の翻訳経験と、日本での25年以上の生活を通じて培った言語感覚を活かし、視聴者に自然で伝わりやすい字幕を提供いたします。
対応可能なサービス:
• 動画の翻訳(韓国語⇆日本語)
• 字幕の作成およびタイミング調整
• 吹き替え用の翻訳台本作成
• YouTube、企業PR、教育コンテンツなど多様なジャンルに対応
納品形式:
• SRTファイル、テキストファイル、動画への直接埋め込みなど、ご要望に応じて対応可能です。
納期:
• 動画の長さや内容により異なりますが、迅速な対応を心がけております。お急ぎの場合もご相談ください。
料金:
• 動画1分あたり1,500円程度を目安としております。内容や納期により調整可能ですので、お気軽にご相談ください。
ご依頼前に動画の内容やご希望をお聞かせいただければ、最適な提案をさせていただきます。お気軽にお問い合わせください。
1分150円で動画にテロップ・字幕入れ作業をいたします
業務内容
読みやすく丁寧に作成した『フルテロップ』をご提供いたします。
8年間大手企業で以下のような業務を担当した経験を活かし、迅速且つ丁寧に作成いたします。
・YouTube Award受賞
・統括責任者の秘書業務
・YouTube動画を100本超企画
(YouTube Shortsで1,000万回以上、YouTubeで400万回以上再生を獲得)
こんな方におすすめです。
・フルテロップは手間がかかって面倒
・自動文字起こし機能は誤字脱字が多くて修正が大変
◆基本サービス内容
・動画音声のテロップ作成
・話し言葉を読みやすく修正
(「あー」などの不要語の削除)
・テロップの表示間隔を調整
(喋り始め/終わりを適切に設定)
・テロップ書式設定:1種類
(フォント・サイズ・色などの指定がある場合)
・表示位置:1箇所
・複数本依頼可
・無料修正回数2回
【料金】
1分150円〜(話者1名の場合)
秒は切り上げてカウントいたします。
短尺の場合、複数本の場合もお気軽にご相談ください。
【納期】
20分程度の動画は、
通常ご購入から48時間以内に一次納品できるよう努めております。
※受注状況によっては追加のお時間をいただくことがございます。
※お急ぎの場合は、有料オプションにて最優先対応も可能ですので、お気軽にご相談ください。
【納品形式】
・MP4
【使用ソフト】
・Vrew
・Adobe Premiere Pro 2024/2025
※完成動画を当サービスページに掲載させていただくことがあります。
掲載不可の場合はお知らせください。
※有料フォントは使用できません。予めご了承ください。
※ご購入前にお伝えいただいていない対応については、
別途お見積りとなる場合がございますので、ご了承ください。
※ご依頼内容によってはお引き受けできない場合があります。
【Premiere Pro使用】動画にテロップ/字幕挿入いたします
業務内容
動画にテロップ/字幕挿入いたします。まずはお気軽にご相談ください!
▼このような方におすすめです
「面倒なテロップ挿入だけ任せたい」「ほかの編集は終わっているけど、あとはテロップだけ」という方がいましたら、ぜひお任せください!
▼サービス内容
・カット編集済みの動画にテロップ挿入
・フルテロップ、部分テロップなどご希望に合わせて挿入いたします
※テロップ挿入時、簡単なアニメーションをつけることも可能
▼プランについて
・5分以内の動画にテロップ挿入(納期3日/1本2,000円〜)
・10分以内の動画にテロップ挿入(納期3日/1本2,500円〜)
・15分以内の動画にテロップ挿入(納期4日/1本3,000円〜)
※システムの都合上、10,000円から金額設定しておりますが、見積もりの相談可能です!
また、オプションでカットや効果音追加などの簡単な編集作業を追加することもできますので、ご検討ください。
▼制作可能なジャンル
・企業動画(社内で使用する動画やセミナー動画etc)
・YouTube動画
・ショート動画
▼納品形式
基本的にギガファイル便にてmp4形式で納品させていただきます。
▼ご購入の流れ
1. 動画素材の提供&金額の見積もり、相談
まずは、編集して欲しい動画をお送りください。
予算のご提示もお願いいたします。
2. テロップの色やフォントなどの相談
こういう風にして欲しい!というイメージがあれば、お伝えください。
参考動画や画像があれば、添付していただけるとスムーズです。
3. テロップ挿入作業
4. 仮納品
YouTubeで限定公開しますのでそれを見ていただくか、動画をギガファイル便などでお送りします。
5. 修正作業
具体的な動画の秒数をお伝えください。
6. 確認、納品完了
◇最後に
「まずは1本任せて、良さそうなら継続したい…」というご希望にもお応えします!
柔軟に対応いたしますので、まずはお気軽にご相談ください。
英語や日本語の動画の翻訳とテロップ(字幕)入れ作業をします
業務内容
ご覧いただきありがとうございます。
海外向けPR企業出身で翻訳家/WEBマーケターのブリッジズと申します。
ブリッジズについて
海外向けPR企業にて、内閣府や外務省、環境省などの官公庁のプロジェクトを中心に、海外向けのPR事業に長年従事。
現在はフリーランス翻訳家/WEBマーケターとして活動しており、海外政府のYouTube動画の日本向けローカライズなど翻訳を介したマーケティングサポートを行っております。
パッケージ購入の流れ
こちらのパッケージからご連絡をいただきましたら、詳細なお見積りを提出させていただき、
お見積り内容にご承認をいただけましたら、作業開始となります。
こちらのサービスにないご相談内容についても、柔軟に対応致しますので、
対応可否の確認をお気軽にご相談くださいませ。
字幕の納品形式
動画データをお預かりし、動画データに英語か日本語の直接字幕(テロップ)をつけます。ご希望の場合はSRTファイルの納品も可能です。
最低対応料金は10,000円(税別)からでございます。
【海外PR動画に】多言語対応可|高品質な外国語字幕翻訳+字幕入れをします
業務内容
\\上場企業やスタートアップとのお取引もあり//
ネイティブスピーカーによる翻訳チェック
翻訳から映像への字幕入れまで一気通貫でご依頼可能です!
■こんな課題に最適
・海外市場への動画コンテンツ展開を検討中
・外国人採用のための研修動画制作が必要
・YouTubeチャンネルのグローバル展開を目指している
字幕で制作するのに向いているコンテンツ:
・店頭で流す映像、展示会での上映、職場での研修など、音量を出せない場面で流したい映像
・株主総会や会社代表の発表やスピーチなど、本人の音声を生かしたいもの
・専門用語やオーディエンスが聞きなれない用語が多く、文字で見る方が理解しやすいコンテンツ
・国際的なシンポジウムなど、二カ国語以上の言語で流したい映像
■よくあるご依頼
セミナー動画 字幕翻訳+字幕入れ
Youtube動画 字幕翻訳+字幕入れ
インタビュー動画 字幕翻訳+字幕入れ
映画 字幕翻訳+字幕入れ
■選ばれる理由
・ネイティブ+専門家によるダブルチェック
・48時間特急納品対応可能
・アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
【秘密保持契約について】
ランサーズとの秘密保持契約が可能です。
情報の取り扱いには十分に注意を払い、
納品後には速やかに資料を破棄させて頂きます。
安心してご利用くださいませ。
まずは、どのようなシチュエーションで使用したいかをご相談ください。
これまでの経験、実績を元に、効果的なご提案をいたします。
メッセージより、お気軽にご相談ください!
Youtubeや教育用動画などに字幕、テロップを入れます
業務内容
【料金】
■基本料金内でできること
・各プランで示した動画時間への字幕挿入
・1色でのご提供です
・無料修正2回までです
■オプション
・複数の人が重なって喋っている動画は字幕が重なる必要が出てくる為別途料金頂きます。
・2色以上は1色5分あたり + ¥1000
・軽微な編集(2つの動画を1つにすることやカット作業など)+ ¥1000
・字幕に透けてる背景色 +¥1000
【修正】
2回まで無料
※当方のミスに関しては何回でも無料で修正いたします
※修正箇所は「ここ(○分○秒)をこうしてほしい」と明確にご指定ください
※修正内容はなるべくまとめてお伝えください
※大幅な変更に関しては別途費用をいただく可能性があります
【データの受け渡し方法】
ギガファイル便(https://gigafile.nu/)
【お取引の流れ】
①素材をギガファイル便にアップロードし、ダウンロードURLをお伝えください
②素材を確認させて頂き、お見積もりをさせて頂きます
③ご相談・お見積り後、ご納得いただければ購入
④作業着手
⑤完成したらギガファイル便のダウンロードURLをお伝えします
⑥確認していただき修正箇所あれば修正
⑦正式な納品
- 種類
- ファミリー・トラベルビデオ ゲーム動画 解説ビデオ eラーニング プロフィールムービー
- プラットフォーム
- Youtube
即納・スピード対応!YouTube字幕の翻訳を修正いたします
業務内容
▼こんな方へオススメ
動画・その他、字幕を修正したい方
▼こんな方にもオススメ!
AI・機械作成の字幕が正しいのか不明、誰かに聞きたい方
自動で字幕は付いたが、ミスがないか確認したい方
▼商品・サービス内容
字幕・その他の修正作業
(基本的にWordファイル形式で納品)
▼料金・各種条件、応相談
お気軽に条件をご提示下さい
『英語⇄日本語』YouTubeや動画の字幕作成、映像翻訳行います
業務内容
【業務内容】
いただいた動画の字幕を作成いたします。
動画に直接字幕を挿入(動画編集ソフト使用)
または、SRTファイルの翻訳
【料金】
1分間の動画¥500〜
料金プランでは表示できる最低金額を掲載していますが、
より少ない量の案件も承ります。
【プロフィール】
・ヘイニー瑠美
・韓国在住 (2024年2月から)
・英語圏に3年滞在
・留学経験なし TOEIC890
【今までに実施した業務】
翻訳チェック(日英)
移民関係書類翻訳(日英)
メール・電話対応(英)
身分証翻訳(日英)
SEO記事翻訳(英日)
大学資料翻訳(日英・英日)
現在実務翻訳で経験を積みながら、字幕翻訳にも励んでいます。
実績を積むため、ポートフォリオへ作品を掲載しても良いという方も募集中です。
より低価格でご案内させていただいております。
興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にご連絡ください。
どうぞよろしくお願い致します。
字幕制作、文字起こし、動画編集(イントロ・アウトロ挿入、BGM追加)などをします
業務内容
はじめまして。
この度はプロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
私のサービスでは、DaVinci ResolveおよびSubtitle Editを使用した以下の業務を提供いたします。
動画編集(テロップ挿入、イントロ・アウトロ制作、BGM追加など)
文字起こし
日本語字幕制作
業務内容 / DaVinci Resolve & Subtitle Edit
(2024年8月16日)
1993年より
大学・大学院、シンクタンク、翻訳事務所、弁護士事務所、PTAなど、多岐にわたるクライアントからのご依頼で、会議・審議会、セミナー、講演会、大会、シンポジウム等の議事録作成を担当してまいりました。
2010年から
営業コンサルタントのバックオフィス業務に従事し、インターネットを活用したマーケティング支援の経験があります。
2020年以降
YouTubeチャンネルの動画編集や字幕制作、定期更新も担当しており、ドイツ語の翻訳チームとの連携を活かし、ドイツ語話者向けの日本語字幕制作も可能です(ドイツ語→日本語の翻訳は下訳まで対応)。
これまで培った経験と実績を活かし、皆さまのプロジェクトに貢献できれば幸いです。迅速かつ丁寧な対応を心がけておりますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。
自己PR
大学院研究のサポートを行ってきた経験から、日常では触れない専門分野や専門用語に精通しています。特に、高度な検索スキルに定評があり、幅広い分野での対応力には自信があります。
文字起こしは、あらゆる情報発信の基盤です。AIでは難しい方言や独特な話し方、専門用語の多用にも対応可能です。
仕上がりイメージについて
フォント、文字サイズ、行数などの仕上がりイメージを事前にご共有いただけると助かります。また、見本の画像がある場合は、よりスムーズなコミュニケーションが可能です。お任せの場合は、媒体に応じた一般的な装飾例をご提案させていただきます。
料金プラン
動画字幕制作:1分あたり 110円(秒数は切り上げ)
動画・音声の文字起こし:20分ごとに 6,000円
※複雑なテロップが含まれる場合は、事前にご相談ください。
※消費税別途
納期
20分まで:営業3日以内
40分まで:営業6日以内
※事前にご連絡いただければ、スケジュール調整も可能です。
納品方法
ギガファイル便などのストレージサービスにて納品
リサーチや資料整理など、不随の作業についても、お気軽にご相談ください。
ご検討いただけますと幸いです。どうぞよろしくお願い申し上げます。
不定期に、週に2日は休日とさせていただいています。
【イラスト無しから実写字幕MV】【一枚絵MVまで】1からMV制作します
業務内容
★以下のバンド、ボカロP様へ
・オリジナル楽曲のMVを制作したいが、イラストが無い。
・1枚絵はあるものの映える動画制作がわからない。
・流行りの動画がわからない。
YouTubeにてその曲とMVの流行等を加味した形で制作致します!
★meloの制作について
〇バンド経験ボカロ制作BGM制作していたため、その経験からどのようなMVにするかを決定できます。
〇上記のMVを作成していました。
- 業務
- PV・MV
企業紹介、商品PV、Youtubeなど動画のグローバル展開用に英語字幕、編集します
業務内容
動画、英語字幕と言っても事業内容や媒体によって様々です。
当方はYoutube動画から企業のプロモーション動画、製品PR、そのほか様々な映像作品に対して字幕対応が可能です。
日本語⇄英語のどちらでも対応。
すでに完パケしている動画に対して動画の内容(文字でもナレーションでも可)を翻訳し、字幕をつけることも可能ですし、映像素材のみに対して編集、翻訳、字幕の対応も可能です。
また、完全にゼロベースの状態から、企画、制作、撮影、編集、翻訳、字幕までのオールインワンパッケージも承ります。
海外(英語圏)に向けた動画プロモーション、海外進出をお考えの方は小さな案件でも構いませんので、是非一度ご相談ください。
※オプションで中国語など他言語への対応もご相談ください。
※金額はあくまで参考価格です。動画の尺や内容によって作業内容が変わりますのでお見積りをご希望の場合はお問い合わせください。
【YouTuberのお手伝い】動画に字幕をお付けいたします!
業務内容
YouTubeなどの動画に字幕を付けさせていただきます。
こちらで文字起こしも致します。
過去にラジオの文字起こしを何度かさせてもらっています。
5分以内の短いものであれば1000円ほどでさせていただきます。
一度連絡もらえれば作った動画のURLも送らせていただきます。
動画編集(字幕、音声、画像、動画)で1つの動画を制作します
業務内容
動画編集をします。1本につき3000円となります。
画像と音声があれば字幕をつけて1つの動画にすることが可能です。
・YouTube用のサムネ動画(1つのシリーズとして統一感を出すための冒頭の動画)
・本編(話の内容)を編集して1つの動画に仕上げます。
※どちらかを選択してください。
サムネ動画は1分~2分、本編は3分~5分以内になります。
オプションサービスは2000円プラスでさせていただきます。
・ボーカロイドを使ってナレーションを入れます。
・BGMを同時に流すことが可能です。
Youtube等の動画の字幕・テロップなどを中国語に翻訳します
業務内容
中国語圏の視聴者層を増やしませんか?
現在中国語話者はおよそ15億人の人口があります、また日本の文化や動画は海外からも一目置かれていています。しかし日本語は繊細で、類似した単語でも細かいニュアンスの違いがあります、大事な日本文化を間違った形で伝わってしまうのはもったいないし、日本の文化に興味を示してくれる方も不本意ではないでしょうか。
そのため、日本語と中国語のバイリンガルが動画内容の細かいニュアンスの違いまでしっかり翻訳した動画を中国語字幕編集・書き出しいたします。
【ベーシックプラン】並びに【スタンダードプラン】では1度に集中力が持つと言われている平均値の約15分までの動画を承っております
【プレミアムプラン】はより長い30分までの動画を承っております。
動画のストックがある方には【ベーシックプラン】よりも【スタンダードプラン】及び【プレミアムプラン】がお得となっております。
また、字数を気にされる場合は、こちらの文字数別にプラン分けされたパッケージを参照ください:https://www.lancers.jp/menu/detail/1235710
メモ帳やWordなどにまとめるとよりお得になりますが、翻訳のみのサービスとなっております。
Youtubeタイムコード付き字幕起こし+ケバ取り 1500円/15分承ります
業務内容
Youtube動画のタイムコード付き字幕起こし+ケバ取りを代行します。
納品するファイルはsrt形式となっています。
本来の価格は15分3000円を想定していますが、実績が欲しいので半額の15分1500円で提供します。ご了承頂いた上で発注していただけると幸いです。
耳が聞こえない方、移動中の方、海外の方にも見ていただける動画を目指している投稿者に寄り添った仕事をしていきます。
またSEO対策にもなります。気になった方は気軽にご相談ください。
【翌日納品可能】PremiereProで基礎編集が可。ジャンプカット・字幕入等します
業務内容
主にAdobe PremierePro・DaVinci Resolveを使って基礎的な動画の編集が出来ます。
取り込み、書き出し、テロップ入れ、ジャンプカット等、Youtubeの動画の最低限のレベルを行う事ができます。
YouTube動画編集・加工(字幕/BGM/カット編集)
業務内容
5−10分の動画編集を3日以内で納品します。カット編集/字幕/BGM作業などを含みます。修正については原則1回までとさせていただいてます。
動画【youtube】の字幕付け(日本語、英語問いません)をいたします
業務内容
表示金額はあくまで参考です。
料金についてはご相談しましょう。
10分1500円で字幕作成いたします。
1分単位での作成も可能です。
☆動画広告をつくりたい!
☆これからYouTubeチャンネルを立ち上げたい
☆編集(字幕)を外注したい
☆チャンネルを育てたい
安価な料金で字幕作成いたします。
日本語のみならず、英語の動画も翻訳して字幕作成もできます。
お気軽にコメントください。
よろしくお願いします。
※字幕のみ(動画の簡単な編集もできるのでご相談しましょう)
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が動画(字幕・講演)翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
Youtube動画 字幕翻訳
セミナー動画 字幕翻訳
対談動画 字幕翻訳
映画 字幕翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
英語、または日本語の動画の字幕を翻訳、もしくは書き起こしをします
業務内容
英語の動画、日本語の動画の字幕作成を承っています。
英語の文字起こしだけ(翻訳なし)、英語の音声を日本語に翻訳して字幕付け、日本語の音声を英語に翻訳して字幕付け。
ジャンルは、Youtube動画、商品プロモーション動画、インタビュー動画、セミナー動画など、幅広いジャンルで対応しています。
※英語の仕上がりは、ネイティブチェックを入れておりますので、自然な仕上がりになっています。
【納品】
srtドキュメント、動画に埋め込んでのお渡し、など、ご希望に合わせて納品いたします
【納期目安】
10分程度→3日くらい
10~20分→1週間くらい
20分以上→ご相談ください
【料金】
料金は、大まかに10分、10分以上、20分以上の3パターンで出品していますが、細かい分数や納期などは、ご相談ください。
youtubeなどの動画に字幕やテロップ作成いたします
業務内容
文字量が多い動画の字幕作成。
PremiereProやVrewを使用し、
「。」などの不要な部分を削除し、文書に合わせて改行します。
MP4やプロジェクトファイルをギガファイル便にて、納品いたします。
YouTubeなど映像の英語字幕付けます(ネイティブの自然な英語)
業務内容
日本語映像に英語翻訳字幕を付けます。発注を受けてから1日以内納品。日本語も英語もネイティブレベルなので自然な表現での字幕になります。映像はジャンルやターゲットの年齢層によって使う言葉や表現も変わってくるので日本とアメリカの文化を理解し、今話されている言葉で翻訳をすることは映像の質に関わってきます。特にYouTubeのエンタメなどを世界に広めたい場合、質の高さは重要です。10分の映像15000円でお受けしますが、定期的に発注いただける場合相談可能。ZoomやSkypeなどでご相談も受けます。
宜しくお願い致します。
【タイムコード付き】YouTube動画の日本語字幕を作成します。10分まで
業務内容
※動画に直接字幕を入れるサービスではありません。
※公開 or 限定公開した動画に字幕を表示するSRTファイルを納品いたします。(YouTube Studioからアップロード可能)
※翻訳ではありません。日本語音声に日本語字幕をつけます。
※すでに公開 or 限定公開されているYouTube動画が対象となります。
YouTubeには字幕機能というものがあり、タイムコード入りのSRTファイルをアップロードすることで字幕を表示できるようになります。
これにより視聴者は動画再生画面から、字幕のオン・オフを切り替えられるようになります。
●YouTubeの標準機能で字幕をつける理由
字幕という文字情報を動画に加えることで、YouTubeの検索エンジンは検索意図に近い動画を表示することができます。
タイトルや説明文、タグなどに動画の内容を表現する文字情報を追加することはできますが、文字数が限られており伝えたいことを全て伝え切ることはできません。ですが、動画内で発言している内容が全て字幕で文字化されていることにより、タイトルや説明文ではカバーしきれない内容も検索アルゴリズムに伝えることができます。
最近は編集段階で直接字幕を入れ込んでいる動画も多いですが、これが必ずしも良いこととは限りません。
中には動画内に文字が表示されることで邪魔に感じることもあるはずです。そのため、字幕はオン・オフが切り替えられる方がユーザーにとっては利便性が良くなります。
字幕がついていれば、他の言語を追加しても自動で翻訳されるため、簡単に動画を多言語化することができるようになります。
日本のみならず海外のユーザーをターゲットにしたいのであれば、積極的に字幕をつけるようにしましょう。
●YouTubeの字幕自動生成
YouTubeでは字幕の自動生成機能が搭載されています。
しかし、字幕の精度は高くなく、リアルタイムで表示されるためタイミングがズレており視聴者にはわかりづらいのが現状です。
●SRTファイルとは
SRTファイルとは、タイムコード入りの字幕ファイルのことです。
YouTube Studioからアップロードすることで、動画内音声と文字情報が一致した状態で字幕が表示されるようになります。
※10分までの動画は1,000円となります。
※10分を超える動画に関しては1分につき100円加算となります。
※動画1本ごとの対応となります。
動画編集・字幕・カット割り作成
業務内容
5分を1本とした動画に字幕を付けて編集します。
最短で1日~5日以内に提出させて頂きます。
(場合によっては数時間以内に提出可能です。)
必要に応じて、音声や様々な効果を付けることができます。
値段は動画の長さと複雑さによって変動します。
使用ソフトは「Final Cut Pro X」です。
※Youtube以外、どのサイトでもOKです。
日英・英日翻訳、映像制作、字幕生成などお手伝いできます
業務内容
バイリンガルとして、翻訳活動をしております。ドキュメント量によりますが、迅速かつリーダーフレンドリーな文の制作を心がけております。
また、自身のYouTubeチャンネル運営経験より、字幕生成にも精通しております。限られた秒数以内に限られたスペースで、最適な言葉を置きます。
こちらでは出品という形にさせていただいておりますが、お仕事は柔軟に対応させていただいております。
ぜひお気軽にご相談ください。
納期超速 youtube用動画などへの字幕・BGM挿入作業 (10分単位)
業務内容
動画への簡単な字幕挿入作業、フリー素材音源のBGM挿入・ロゴ挿入・写真挿入など、超速納期で対応致します。
エンドロールも対応可能。
10分/3200円(10分単位での料金になります。11〜20分/6400円)
納期:当日17時までの発注で、最短翌日AM9時納品。
(20分以上の動画の場合は、納期要相談。)
【Youtube】動画のカット、字幕、エフェクト対応します【SNS】
業務内容
ライブ配信や撮影した動画をYouTubeやSNSにアップロードするための編集をおこないます。
基本内容はカット、字幕、エフェクト、効果音挿入となります。
海外風Youtube編集(別途、英語字幕も作成可)
業務内容
ご閲覧いただきありがとうございます。
タイトルのように、私が提供できるスキルとしましては
『海外風の動画編集』になります。
では具体的にどのようなものかというと
海外サイトで仕入れたタイトルやエフェクトなどを
使用し、より視聴者様が楽しく飽きずに見続けられる
動画の仕上がりになります。
しかもシンプルで、チャンネル登録や通知、グッドボタンの誘導
も同時にできます。
希望する方には英語字幕の作成も可能です。
その場合追加で¥2,000さらに少しお時間いただきますので
ご了承ください。
金額目安
・海外風動画編集(普通の編集も可)
¥4,375(手数料込み)+Tax
・動画編集+英語字幕
¥6,375(手数料込み)+Tax
動画に日本語または英語を翻訳して字幕を直接挿入いたします
業務内容
動画に日本語または英語の字幕を挿入いたします。
日本語の動画に英語字幕、英語の動画に日本語字幕も挿入可能です。
1分の映像の字幕挿入費用は800円で承ります。
ソフトはVrewまたはAdobe Premiere Proを使用しております。
その他長さも承りますのでどうぞお気軽にご相談ください。
インターネット上に投稿されている動画(YouTube等の動画サイト)も字幕挿入可能です。
- 言語
- 英語
Youtube/字幕テロップ/PR動画/広告動画の編集致します
業務内容
レディース雑誌様のYoutube動画編集を1年以上担当しておりました。
Youtube・Instagram・広告動画・大手企業様商品PR動画等、編集実績多数。
美容系・インテリア系・ファッション系・コスメ系のデザイン、演出などのノウハウがあります。
※掲載動画のサムネイルは担当しておりません。
【編集内容】
カット
テロップ(フルテロップ対応可)
色調調整
音量調整
BGM・SEの挿入
その他装飾(ご相談ください)
お見積りのご相談は、お気軽に「見積り・カスタマイズの相談をする」からご連絡ください。
継続的なご依頼もご対応可能です。
依頼者様のご希望を最大限取り込んで編集させていただきます。
お気軽にご相談下さい。
基本編集内容
・カット編集
元動画の不要部分をカット
・画像挿入
動画中に画像を挿入
・テロップ入れ
要所のテロップ挿入
・BGM、SE挿入
BGM・効果音の追加
・音量調整
音声・BGM・SEの音量調節
・色調補正
必要な場合画面の明度を調整
・チャンネル名/タイトル表示
画面上部に表示
- 種類
- 広告・SNS動画 ファミリー・トラベルビデオ ゲーム動画 解説ビデオ コーポレートビデオ ミュージックビデオ ウェディング・イベントビデオ
- プラットフォーム
- Youtube
【翌日納品可能】基礎的な編集<ジャンプカット,字幕入れ等> が出来ます
業務内容
Adobe PremiereProを使って基礎的な動画の編集が出来ます。
取り込み、書き出し、テロップ入れ、ジャンプカット等、Youtubeの動画の最低限のレベルを行う事ができます。
制作方法等ご指示いただけましたら、そのとおりに制作致します。
サムネイルの制作も必要であればさせていただきます。
写真+テキスト+背景画像(著作権フリーのもの使用)のような簡単なものですが、ご入り用であればお声掛けください
【文字起こし革命】Youtube動画から字幕ファイル出力するコード【業務効率化】ます
業務内容
【文字起こし革命】Youtube動画から字幕ファイル出力するコード【業務効率化】
Youtubeの動画を貼り付けるだけでOpenAI社のWhisperを通じて字幕ファイルを出力するコードです。
・こんなお悩みありませんか?
テロップやケバ取りにかかる外注コストを低く抑えたい‥
VREWやPremireProの文字起こし機能は役に立つけど精度がイマイチ‥
・そんなお悩みを解決!
OpenAI社が提供する音声認識ツールWhisperをYoutube動画を貼り付けるだけで作動させることが可能に
圧倒的な高性能で文字起こしにかかる時間やコストを大幅削減!
・完成動画イメージ
このコードで作成したSRTファイルを元に作った動画になります。
長時間の動画でもこのように誤字やズレが少ない動画を作れます。
・対応環境
Google Colabで作動するから環境構築必要なしでGoogleアカウントがあれば今すぐ作れる
字幕ファイルはVIEWやPowerDirectorなどSRTファイルが開けるものならなんでも対応
動画をインポートして、このコードで作成したSRTファイルを開くだけで、テロップが作れます
・OpenAI社のWhisper使用で圧倒的高性能
PremireProやVREWの文字起こし機能よりさらに高性能
ChatGPTを開発したOpenAI社が提供しているWhisperを用いるため、誤字や字幕のズレが圧倒的に少ない
・あなたの業務のここが改善!
文字起こしをする必要がないので、コスト低減
既存の文字起こしより精度が高く、ケバ取りのコストや時間の削減
・こんな方におすすめ
ケバ取り、テロップ作成の外注費を抑えたい方
2時間程度の長い動画を文字起こししたいけど、なるべくコストをかけたくない
・こんな方にはおすすめしません
文字起こしが大好き!自分で手打ちをしてお金を稼ぎたい
Googleのアカウント持ってない!どうやって作るの?
・料金
10000円(税・手数料込み)
※買い切り
興味がある方、ご質問がある方はお気軽にお問い合わせください!
翻訳字幕挿入(英語・日本語)
業務内容
動画に日本語または英語の字幕を挿入いたします。
日本語の動画に英語字幕、英語の動画に日本語字幕も挿入可能です。
1分の映像の字幕挿入費用は1000円で承ります。
その他長さも承りますのでどうぞお気軽にご相談ください。
インターネット上に投稿されている動画(YouTube等の動画サイト)も字幕挿入可能です。
超低価格YouTube多言語字幕作成します 1文字0.5円で多言語字幕作成します
業務内容
あなたのyoutubeの字幕ファイルを翻訳して
タイムコード付き多言語字幕ファイルを作成して納品します!
元言語1文字(スペース込み)につき0.5円です。
小数点以下は切り捨てです
多言語字幕を作成してみたことのある人なら、
あの、コピペ、翻訳、貼り付け、の無限地獄を味わったことがあると思います( ;∀;)
多言語展開をすれば、
世界中のユーザーに見てもらえるチャンスは増えますし、
字幕内の文字がyoutube内のSEO対策にもつながるので
字幕を入れている人なら、多言語展開はやったほうがいいのは間違いない・・・です
しかーし!
時間が無限にある人ならまだしも
撮影、編集作業をこなしながら
10~20か国語をひたすら翻訳するのは正直きついです!
どんなに早く翻訳、コピペをしまくったとしても
5分前後の動画で1字幕10分くらいはかかります。
10か国やったら100分・・・(´・ω・`)
そこで僕が代行します!外注や下請けに投げません!
株式会社も経営している身なので、顧客目線での対応がきちんとできます!
なるべく不安が無いように進めさせていただきますのでよろしくお願いします!
一から翻訳データも作れますが、英語は日常会話レベルなので
ネイティブの翻訳には負けます!なので翻訳は別の方に頼んだ方がおすすめです!
正直、ココナラには翻訳の作業だと上手な方がたくさんいらっしゃるので
そちらで、英語なりベースとなる言語の字幕を作成していただいて、
他の言語を僕のサービスで作成する!
というのが一番コスパがいいと思います!
下に添付してあるyoutubeのいちご狩りの動画の字幕を作成するとした場合、
18か国語対応で、英語字幕はスペース込み903文字なので、一言語翻訳で451円
日本語と英語を抜いた16か国で7,216円になります!
YOUTUBE動画、ゲーム実況動画編集します!カット・結合、字幕!ます
業務内容
YOUTUBE動画の編集をさせていただきます!
プレミアムプロというソフトで動画編集を行います。
以前YOUTUBEで自分自身の動画を作成し、100本近くUPしていた経歴があります。
字幕入力、BGMや画像の挿入などおまかせください!
得意分野は、ゲーム実況動画や解説系動画です。
修正やりとりは基本1度だけでお願いいたします。
プランについてご不明な点ございましたらご連絡お願いいたします。
米国在住分子生物学者がバイオ、医学系YouTube動画の字幕の日英英日翻訳を致します
業務内容
バイオ、医学、ヘルスケア関連のYoutube 動画を科学的に分かりやすく正確に伝わる様に翻訳し、字幕ファイルとしてご提供致します!
専門知識が無いとしばしば翻訳が困難になることがあります。
特に参照元が専門性の高い科学文献である場合、その翻訳内容が意味不明になったり、専門用語の使用方法を間違っているケースをよく見かけます。これでは、伝えたい相手に正しい内容を伝えることができません。
バイオ、医学、ヘルスケア関連の動画を制作し、国内と英語圏の多くの方々に見てもらいたい、かつ内容を正しく理解してほしいとお考えの貴方様のために、分子生物学者がその翻訳をお手伝い致します!
経歴
- 分子生物学専攻の理学博士。
- 米国の大学と企業での勤務経験あり。
- 自ら執筆した論文5報を国際誌に掲載。
お見積もり
- 原則として、動画時間で料金を設定させていただいておりますが、カスタマイズの相談も受け承っております。
- 見積もり表では、10分の動画の場合の料金を提示しておりますが、例えば5分ならその半額となります。
- 通常の動画の翻訳より長めの時間と多めの金額を設定させていただいております。これは翻訳作業に費やす時間のみならず、科学的な正確性を保障するために専門用語、時には内容も学術論文等で精査する時間が必要となるためです。何卒ご理解の程、宜しくお願い致します。
発注方法
- 該当動画のリンクをご提供下さい。
納品方法
- 動画に即アップロード可能な .sbv .srtなどのフォーマットの字幕ファイルとして、納品致します。
- このファイルを動画に追加する形でアップロードしていただくと、動画に字幕が追加されます。
- アップロードの方法がご不明でしたら、ご説明致します。
日英翻訳に関して
- 内容を英語圏の視聴者に科学的に分かりやすく正確に伝えられる様に翻訳することを保証致します。
- 納品前の最終レビュー段階では、文法やスペリング等に間違いがないか、英語圏で使用されている英文添削ソフト等で入念にチェック致します。
- ただ、もし科学的な内容の正確さより、英文学のような格調高い英語をご希望であれば、プロの翻訳者の方にご依頼される方が良いかもしれません。
動画内容に関して
- ご自身で制作したものではない他の動画の翻訳も承ります。
YouTube動画などに、字幕、フルテロップを入れます
業務内容
こんな方におすすめです
「フルテロップの作成が面倒」
「字幕のタイミングが合わない」
「セミナー動画を作りたい」
特に、ビジネス系セミナー動画への字幕入れや対談動画が得意です。
【使用ソフト】
・Vrew
【基本サービス内容】
・喋りテロップ作成
・言い間違えの削除
・話し言葉を読みやすく修正
・指定の装飾設定
(動画を通して一括の設定のみ。XML・SRTは対応不可)
【オプション】
無音部分カット
話し手ごとの文字装飾
【納品形式】
・Vrew プロジェクトファイル
・MP4ファイル
【基本料金】
20分以内10000円
ご質問などございましたら、何なりとお申し付けください。
Youtube,SNS動画に中国語字幕、ナレーションの挿入作業を致します
業務内容
中国語動画制作において、中国語が理解できないと作業が難航することがあります。しかし、そのような状況でも、中国語ナレーションや字幕テロップの挿入のみの依頼にも対応しております。
LinLInスタジオには中国人専門の動画制作スタッフが在籍しており、これまでに中国国内向けの映像制作に携わってまいりました。過去には、上場企業を含む様々な企業案件(TV、Web、サイネージなどの各種媒体に対応するCM、プロモーションビデオ、会社案内、学校案内など)に幅広く取り組んでまいりました。
▼料金: 1500円/分 字幕入力(翻訳なし)
納期は通常1日から2日ほどですが、注文のタイミングや編集内容によって異なります。
詳細についてはご相談ください。なるべく早い納品を心がけています。
- 種類
- 広告・SNS動画 ファミリー・トラベルビデオ ゲーム動画 解説ビデオ コーポレートビデオ ミュージックビデオ ウェディング・イベントビデオ フィクションフィルム ショーリール eラーニング ムービートレイラー
- 商品紹介
- VR ・ 360°動画
- プラットフォーム
- Youtube SNS
世界の様々な国の言葉でYouTube字幕翻訳致します。
業務内容
過去20年に渡り、いろいろな世界を旅してきて、ネイティブな言葉に接してきた僕が、その国の言葉で字幕翻訳致します。(YouTube専門字幕翻訳家)
言語については、中国語からはじまり、韓国語・イタリア語・スペイン語・フランス語・ドイツ語・ポルトガル語・アラビア語・スウェーデン語・デンマーク語・フィンランド語・ノルウェー語・タイ語等々、様々な言葉を承っております。
YouTube動画編集 フルテロップ字幕対応
業務内容
※ご依頼前に必ずお読み下さい!
はじめまして!動画編集勉強中のいぬまるです。
まだ駆け出しですができる限りの力でご協力させて頂きます。
●ご購入前に必ずDMからご連絡をお願いいたします。
疑問・質問どんな些細なことでもお気軽にご連絡ください♪
●基本料金のご説明
元素材動画が30分未満の素材を完成尺10分以内にカット編集を予定した動画編集(カット。フルテロップ字幕、BGM、効果音挿入)を行います。
フルテロップ字幕はおひとり様分です。テロップ字幕人数追加はオプションになります。
●納品の流れのご説明
1、動画の素材データを送って頂き、編集の内容やご要望をお伺い致します。
※イメージに沿った動画が完成するよう、できるだけ詳しくお伺いしたいと思います。
※素材は、イラストやコメント、音源等、動画で使いたいもの全てです
2、不要なシーンを含め10分以内にカットしただけの動画の流れなどを確認して頂きます。動画を一度送り致しますが送った時点でキャンセル不可とさせて頂きます。
3、カットした動画の確認後、フルテロップ字幕やBGMなどを付けて仕上げていきます。
4、完成した動画をお送り致します。
5、修正箇所がございましたら修正を致します。
※テロップ:〇〇秒に「〇〇」と入れてください
指定などありましたら、お気軽にご連絡ください
●制作日程
余裕を持って5日頂いております。ご了承ください。
まだまだ技術不足で申し訳ありません。
●基本料金を含めオプション料金は手数料別途になります。ご了承ください。
まだ駆け出しでは御座いますが自分のできる限りの力でいい物を作っていきたいと思っております。お気軽に質問等からでも構いませんのでご連絡ください!
動画の文字起こし・字幕・テロップを作成します
業務内容
YouTube、講座やインタビュー動画の文字起こし、字幕入れにおすすめ!
【サービス内容】
動画に字幕作成(フルテロップ)をお入れします。
ラジオ・インタビュー・講演会・会議・YouTube動画・歌詞入れなどにおすすめです。
★基本10分まで10000円(追加1分あたり1000円)※手数料別途
★文字起こし様式はしゃべりに沿った軽いけば取り
★納品形式…MP4(ご希望の場合そのほかの形式にも対応)
★対応しているのは日本語のみです
★長時間の動画にも対応します。
柔軟に対応しますのでお気軽にご相談ください。
修正回数:2回まで
お届け日数:要相談
※字幕入れに特化しています。動きを入れたり装飾などを行う動画編集ではありませんのでご了承ください。
【おすすめの内容と不向きなもの】
ラジオ音声やインタビュー、講演会やプレゼン、会議、歌詞入れなど、単独の方が話している動画におすすめです。
逆に複数の人が重なってしゃべっているエンタメ系等には不向きです。
【料金】
1分あたり1000円(秒数は25秒で繰り上げ)
例)10分⇒10,000円
30分⇒30,000円
60分⇒60,000円
※ランサーズの手数料が別途かかります。表示される金額は手数料込みの場合がありますのでご注意ください。
【納期】
基本は、10分までの動画なら1〜3日、30分までなら5日ほどが目安です。
※可能な限り迅速な対応を努めております。お急ぎの場合も一度、「出品者に質問」からお気軽にご連絡ください。
※動画の内容によって変わりますのでご了承ください。
【納品形式】
納品ファイル形式はmp4を基本としています。
ほかのファイル形式をご希望の場合はご相談ください。
【文字起こし、字幕について】
・文字起こしは軽いけば取り(「あ〜」「え〜」などを削除)した状態で提供いたします。
参考となる動画があればご提示ください。
※しゃべっていることを全てそのまま文字起こしする「素起こし」も可能ですが、あまりおすすめではありません。
・基本サービスではフォント、色、配置は1動画につき1種類でお願いします。
※テロップの文字色、背景色、フォント(ゴシック、明朝)は選択可能です。事前にご相談ください。
【ご提供データの消去に関して】
使用データ等は公開不可の場合、取引終了後に必ず消去させていただきます
その他ご希望がありましたら、柔軟に対応いたしますので、お気軽にご相談ください・
※新規提供のサービスのため、サービス内容や料金をブラッシュアップする可能性がありますので、ご了承ください。
youtube動画の英語字幕作成。 srtファイルへファイルにて提出。ます
業務内容
日本のポップカルチャーや旅行動画、おもしろ動画などを海外へ発信する計画のyoutuberの方への案件です。
日本語から英語への翻訳をします。
ベーシックは、タイトル、概要、動画内容、全てをテキストファイルにてお渡しします。srtファイルの作成はご自分で行なっていただくようになります。
スタンダード以上は、タイトルと概要はテキストファイルで、字幕はsrtファイルにてお渡ししますので動画にアップロードするだけで作業が完了します。
当方:夫がイギリス人のため、字幕作成後にネイティブチェックをしてもらっています。
TOEIC830(2022年2月)
プレミアムはスタンダードプランに加えて、対象国(米国や中国、英国など希望国)で取り扱い動画のジャンルがどのくらい人気かなどのリサーチ資料をお渡しします。
英語ネイティブによる動画の感想付き。
動画を字幕データ化(srtファイル、vttファイル)、翻訳します
業務内容
▽こんな方へオススメ
・YouTubeチャンネル登録者数を伸ばすため、海外市場向けに字幕を追加したい方
・英語学習のために動画を字幕付きで見たい方
・日本語の文字起こしも可能です。インタビュー意地作成のための音声の文字起こしもお任せください。
▽ご提供内容
・指定されたファイル形式(txt,csv,srt,vtt)にて納品
※txt,csv形式にはタイムラインは表示されません。
▽ご購入後の流れ
動画データ、もしくは音声データをご提供いただき、文字起こし、翻訳を行います。
納品、ご提供はGoogle Driveを通して行います。
▽料金プラン
1動画(10分以内)につき4000円
文字起こしのみの場合は3000円
10分以上の動画の場合はご相談ください。
▽納期
3日(一度の発注数量で変動します)
[日⇔韓国語動画(YouTube)字幕作成/翻訳]安く早くをお届けします
業務内容
\YouTubeやInstagramなど/
人気韓国アイドルの情報や
今流行りのドラマの紹介・感想など、
バズる動画をSNSに投稿したい!!!
でも、
(字幕付けるのって意外と面倒…)
(そもそも韓国語がわからない‼︎)
(自動翻訳で文章がめちゃくちゃにㅠㅠ)
せっかく上手に編集出来たのに、
あと一歩の作業で諦めてる方いませんか?
……大丈夫です‼︎
今手元にある動画のURLを送るだけ、
分かり易く偽らない価格設定\一律5分2000円/
投稿頻度も上げやすい\スピーディな納期/で
翻訳完成させちゃいますよ^^
\ちょっと待って//
韓国好きの日本人だけをターゲットにするのは勿体無い‼︎
今、
邦画やアニメなどの日本文化の流通によって
"日本文化に興味を持つ韓国人"が増えたのを
知っていますか?
お気に入りのアニメの紹介や、料理動画、ゲーム実況などには勿論、
あなたが普段投稿している
"日本人"向けに作った日常動画にも
韓国語字幕をプラスするだけで視聴者層が
大幅に広がるはずです。
‼︎‼︎是非海外進出への第一歩を‼︎‼︎
★作成した字幕を動画に挿入する作業には
別途追加料金がかかります。
事前にお知らせください!!
VLLOによる編集の場合、
5分単位で3000円追加です^^
(例)10分の動画翻訳+字幕挿入の場合は
動画翻訳5分2000円×2=4000円
+
字幕挿入5分3000円×2=6000円
で5分トータル10000になります。
YouTubeの動画を文字起こしいたします。これで楽に字幕がつけれるようになります
業務内容
YouTuberの方に特におすすめです!撮影や編集などで特に時間が取られると思いますが、私に依頼すれば効率も上がり時間短縮間違いなしです。
【ネイティブのような英語表現】YouTubeの英語字幕承ります
業務内容
【無料でご相談いただけますので気兼ねなくご連絡ください】
《ご依頼内容》
・動画の翻訳や、広告、資料等の翻訳をいたします。(内容等は気兼ねなくご相談ください)。
《パッケージ購入の流れ》
ご連絡をいただき細かい見積もりを設定いたします。内容にご納得いただけましたら正式に発注となります。
《発注後の流れ》
原則プラン通りの納期ですが、内容によっては事前にご相談させていただきます。
■納品形式
・字幕ファイルの作成
該当の動画ファイルを元に字幕をファイルを作成いたします。
Youtubeの動画の字幕付け
業務内容
10分1000円(1分100円)で、
Youtubeの動画の音声に、
字幕を簡単に付けることができます。
YouTubeの動画の音声に字幕がつくと、
より多くの方に、また耳の不自由な方にも、
動画を見ていただくことができます。
Youtubeの「自動同期機能」使うと、
従来のような、複雑なタイムコードの設定が、
全く必要ありません。
又、テロップやスーパー等も要りません。
テキストファイルで字幕を作成し、
アップロードすれば、簡単に字幕が付きます。
動画の字幕付けを専門業者に依頼すると、
莫大な料金がかかります。
安価な料金で、字幕付けのお手伝いを、
させていただきます。
Youtube動画の音声に字幕を付けて、
集客率をアップしてみてください。
※日本語のみ、英語翻訳は出来ません。
※アダルト的なもの、非常識なものはお断りします。
YouTube字幕入れ(10分以下)
業務内容
YouTubeなどに投稿する動画やBGMや効果音、字幕入れを行います!!!
ゲーム実況や実写動画、考察動画などなどの字幕を入れます!!
私自身動画投稿をしていた経験あるため、なにかご希望ありましたら、お気軽にお問い合わせ下さい!!
YouTube動画字幕入れ(10分以上)
業務内容
10分以上の動画のYouTube字幕入れを致します。
字幕入れの手間を省いて、動画投稿を捗らせませんか????
私は自分自身動画投稿をしていたこともありますので、ある程度の希望等はお聞きすることが可能となっております。
宜しければお願いします!