プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳・英語通訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
702 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
【日⇔英語動画(YouTube)翻訳・字幕翻訳】ご対応はお一人様ずつ。一人一人に丁寧に向き合います
はじめまして、Seijiと申します。 ご覧頂きましてありがとうございます。 主な対応業務は下記の2つです。 ① 【現スーパーホスト】民泊コンサルタント ②【英語⇆日本語】翻訳 を主に請け負っております。是非お気軽にご相談くださいませ。 詳細 <サービス①民泊コンサルティングサポート> \民泊をやってみたい/ でも... \ AirbnbやBooking.comに掲載したい/でも... \スーパーホストになりたい/ でも… …リスティングの出し方がわからない… …予約数がなかなか伸びない… …英語対応ができない… ...家主不在型で民泊したいけど... こんな悩み、抱えていませんか? あなたの民泊に関する不安や悩み、どんな些細なことでも構いません。一度お気軽にご相談してみてください。 【出品背景】 民泊を申請の第一ステップから始めて、スーパーホストになるまで様々な出会いや感動を経験してきました。一重にお伝えするにはあまりに惜しいほど、やりがいを感じております。 「民泊に関心を持つ一人でも多くの方の力になりたい」 そんな想いを実現するために、このサービス提供を2022年9月から開始しました。 【どんな人がコンサルしてくれるの?】 ◆AHLAのホテル運営国際資格を取得し、業界最大手の富裕層会員制ホテルで実務経験などを経てきました ◆宅建士免許所有、行政の申請関係にも精通しており、英語翻訳実績も200件以上を持つスーパーホストがあなたをマンツーマンでサポートします ◆自身の民泊運営ではAirbnbにて16半期連続でスーパーホストを獲得(全体ホストの10〜15%)し、Booking.comでも「Traveller Review Awards」を4年連続受賞 \一回(30日間)のご相談で13,000円(+税)の明瞭会計/ あとは安心してスーパーホストの私にお任せください。 まずはサービスをご購入頂きます。1ヶ月間チャットにてご相談承ります。1日あたりの回数制限はございませんので、疑問や不安がクリアになるようお気軽にご質問ください。 ※家主不在型の物件で民泊を行う場合、私が住宅宿泊管理業の登録もしてます。 <サービス②英語⇆日本語翻訳通訳> 【翻訳/通訳】 英語⇆日本語翻訳通訳 翻訳実績200件以上、通訳実績多数あります。 YouTube関連の動画翻訳・字幕制作のご依頼を多数頂いています。 日本語字幕・英語字幕・両言語間の翻訳を承ります。
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【日英ネイティブ・西・伊】大手メーカー海外MK7年・自然な表現で、日常会話からビジネスまで幅広く対応
ご覧いただきありがとうございます。梅田です。 アメリカに5年滞在を経て現地高校を卒業した帰国子女、外大卒で、大手電気メーカーの営業、海外マーケを7年半経験し、現在はフリーランスの通訳・翻訳をしています。 日英、英日翻訳、スペイン語、イタリア語も対応可能、営業や海外ビジネス経験も生かし、ビジネス(展示会、オンライン商談、対面商談、トレーニング)、イベント、出張アテンド、カタログや展示会ツール翻訳、ナレーション、観光ガイドなど、様々な業界で多数受注しております。 スピーディーかつ丁寧なやりとり、どの言語でもネイティブに自然に伝わる通訳・翻訳・おもてなしを心がけています。 【経歴】 ■イギリス滞在5年、アメリカ合衆国5年(現地高校卒業) ・スペイン語2年、イタリア語4年学習 ■外国語大学スペイン語専攻 ・スペイン語4年学習 ■2015年より国内大手電気メーカー:スマートフォン、カメラの海外マーケティング担当7年半 ・国内外の展覧会、イベントでの製品説明、通訳を経験(日英西伊) ・国内外チャネル、ディーラーへの新商品導入・販促商談を多数経験 ・アメリカ、中国、シンガポールなど世界各国の販売会社とのメール・チャットでのやりとり、会議運営と資料・議事録作成、商品・マーケティング戦略導入議論を実務で日常的に5年以上経験 ・国内外のインフルエンサーへのインタビュー対応 ・メディア記事、動画の翻訳、社内報告資料化 ・製品カタログ、製品Webページ制作 ・新商品コンセプトのための定量、定性調査設計 ■2022年末よりフリーランスとして、通訳・翻訳・観光ガイド業に従事 【可能な業務】 ・日⇔英通訳、翻訳 (英検1級、TOEIC 955) ・スペイン語(DELE B2)、イタリア語(準2級) などを得意としてます。 【通訳実績】 ・展示会 ・対面商談、オンライン商談 ・出張同行アテンド商談 ・IR ・学会 【馴染みのある業界】 ・電化製品、製造業、マーケティング・市場調査、輸出入・卸、ワイン・洋酒、ファッション(高級海外ブランドから日用品まで)、脱炭素(カーボンニュートラル)・水素発電、AI倫理、スポーツ(オリンピック選手合宿)、アニメ、観光など 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
長年の海外生活より多文化理解を含めた翻訳を提供。MBA知識は、大衆を意識した商業娯楽にも適用。
よろしくお願いいたします。現在、海外在住の岡嶋 由紀です。 ▼強み: シェークスピア・チェーホフ研究(カリフォルニア, USA) 英国MBA (University of Roehampton, UK) 英語(バイリンガル・TOEIC940点)、文学翻訳、論文翻訳、ビジネスコンテンツ(英国MBA)、音響、イベント、空手インストラクター、国際結婚、子育て、異文化交流、海外生活・勤務等 ▼実績: ・日本とハリウッドプロダクション間の資料・脚本翻訳(日<->英) ・脚本分析(日英) ・プロデューサー補佐 ・文芸・科学哲学書出版翻訳(英日) ・歌詞翻訳(日<->英) ・動画テロップ作成・翻訳(日<->英) ▼主な職歴: 翻訳家、舞台演出家補佐、音響PA、商業劇団、翻訳、コピーライティング、総務、PR、事業開発、インターナショナルスクール勤務(代替教師、スポーツコーチ、試験監督)、日本語家庭教師、英語家庭教師、エコストロー製造販売会社ダイレクター、バイト多数(トラックドライバー、灯油巡回販売、工場仕分け作業、学校清掃、自動車清掃、農場、コンビニ、ウェイトレス、フォークリフト運転者、ヒーローショーマネジメント、牧場、バーテンダー、調理師、警備員、出前皿洗い、新聞配達、コールセンター他) ▼趣味: 仕事、料理、掃除、ボディーボード、翻訳、読書、物書き、スプレッドシート、ERP/ CRM、写真、考えごと ▼活動時間: 一日8時間。至急案件には深夜対応可能、臨機応変に対応させていただきます。 ▼モットー ・明瞭安価な価格設定 ・私のスキルをもって、依頼者の分身になって考え動く ・プロジェクト第一 ・締切厳守 ・良質の納品物 ・改善案の提案 ・わからない点はちゃんと質問する この仕事が大好きで、よりたくさんの仕事をして、よりよい翻訳スキルを身に着けていくことが私の夢です。なので、いい加減な仕事はせず、また安価な料金で請け負っています。 お互いが『よりよいプロジェクトを作ること』を最優先課題において、できるだけ面倒なことはせず、すべての時間を力と時間を課題に注ぎ、共にお仕事をしたいと思います。 ご依頼者様のやりたいこと、最終目的、やりたくないことなどを最初からはっきりとお教えください。私もご依頼者様の貴重な時間を無駄にしないよう、ストレートでオープンなやりとりを心がけます。 まずはテスト案件からやらせてください。 どうぞよろしくお願いいたします!
一時休憩中
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳のおすすめポートフォリオ
【英→日 対応】字幕入力/動画編集サンプル(Vlog,ゲーム実況,など)を作成しました
AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました
小説を翻訳してAmazonで販売、複数がベストセラーになりました
米系経済通信社でアメリカの上場企業の株価など経済ニュースを追い、投資判断に影響する情報を日本語訳しました
TOEIC満点、英検1級、通訳、翻訳、あなたのグローバルな活躍をサポートします。
カナダ出身の私は、日本語と英語のバイリンガルです。幼い頃から二つの言語に触れて育ち、それぞれの文化を深く理解しています。TOEICでは満点を取得し、英検1級にも合格しています。 語学力を活かして、これまでに様々な経験を積んできました。英会話スクールを経営し、子供から大人まで幅広い年層の方々に英語を教えています。また通訳・翻訳者としても活動し、様々な場面で言葉の橋渡し役として務めています。 さらに、音楽にも造詣が深く、作詞家・作曲家として数々の楽曲を生み出してきました。歌手としても活動しており、自身の楽曲をステージで披露しています。またコピーライターとしても活動し、企業の広告の文章を作成しています。 このように、私は語学力、ビジネス経験、音楽的才能、文章力など多岐にわたるスキルと経験を有しています。これらのスキルを活かして、貢献したいと考えております。
【2010年創業】AIシステム開発をご提案から対応可能です。AI/IT/DXなど何でもご相談下さい
初めまして。KSKパートナーズ株式会社です。 当社はIT領域の事なら何でも対応可能なITコンサルタントです。 簡単なホームページの作成から、ECサイトの開発、予約システムの開発など、多数の実績がございます。またWEBマーケティング、PRに関しても多くの実績がございますので、何でも気軽にご相談頂けますと幸いです。 当社には「不可能は存在しない」という理念がございますので、これまでに多数のお悩みを解決してきました。他社で断られた案件も、弊社なら解決できる可能性は非常に高いと思います。 当社には多数の提携パートナー企業がございますので、あらゆる悩みを解決させて頂きます! 【過去開発実績】 ・某スキー場の事前予約システム開発 ・派遣会社向け求人システム開発 ・オンラインミーティングアプリ開発 ・マッチングアプリ開発 ・暗号資産ウォレットアプリ開発 ・暗号資産決済が可能なECサイト開発 【PR/マーケティング実績】 ・某大手航空会社のPRマーケティング ・海外銀行の日本PR ・大手証券会社SEO対策 ・某アルコールメーカーのドラマCM制作 ・韓国最大手動画編集ソフトのPRマーケティング 【イベント実績】 ・スペイン1部リーグサッカーチームとJ1チームのマッチメイク ・後楽園ホールチャリティボクシングイベント ・お笑いイベントプロデュース ・大手商社の社内イベント など上記には記載できない程、多数の実績がございます。 まずはなんでも気軽にご相談ください。 ■商 号 : KSKパートナーズ株式会社 (英訳名 KSK PARTNERS Co.,Ltd. ) ■電 話 : 050-4560-1792 ■住 所 : 〒107-0062 東京都港区南青山2-2-15 WIN青山531 ■役 員 : 代表取締役 千葉圭介 ■設 立 : 平成22年11月25日 ■資 本 総 額 : 4,000,000円 ■事 業 内 容 : WEBコンサルティング、WEBマーケティング、システム開発、システム運用代行
『好きなことなら年中無休』情熱をもってお仕事に取り組みます。
高卒・知識0からフリーランス一筋で日々邁進中。 動画編集、サムネ制作、翻訳など様々な業務で2年以上の経験あり。 新しいことを学びながら仕事に活かすことが好きです。 常に高みを見据えながらお値段以上の成果を出すように心がけております。 基本的には独学ですが教育して頂ければもっと伸びます。 【活動時間など】 家庭の事情により業務開始は午後以降となりますが、その点を除いては柔軟なスケジュールで活動しております。 【資格】 TOEIC公開テスト 725点取得 実用英語技能検定 2級 日本漢字能力検定 3級
ネイティブレベルの英語と日本語のバイリンガルとして貴方の依頼を的確、且つナチュラルに翻訳いたします。
大手米国電子機器メーカー: 販売員 - 1年 大手旅行会社: バイリンガルカスタマーサポート - 1年 大手IT企業: グローバル営業 - 1年
丁寧に案件と向き合っていきます。私に任せていただけませんか。
こんにちは、初めまして。 普段は学生の20代男です。 現在は副業として学業の合間でイラストやライターのお仕事をさせていただいています。 自分のスキルが活かせるところやスキルアップを目指してここで依頼を受注しています。仕事には全力で、お客様と自分自身がwin-winの関係を築けるような仕事がしたいです。 趣味はイラストを描くこと、言語を学ぶこと、旅行、散歩、読書etc... イラストを描き続けて10年。主にデジタルイラストで活動しています。 英語は準1級、ドイツ語も勉強中です。 2020年からはドイツのハイデルベルグに留学しておりました。 この言語スキルも積極的に使っていきたいです。 活動時間は主に朝から夕方に対応させていただいております。 案件によっては時間帯を変え対応できるのでご連絡ください。 ご質問があれば気軽にお問い合わせください。
https://yeongonesky.wixsite.com/onesky ました
シチュエーションボイスの英訳しました
ポートフォリオサイトました
大学入試英語満点。イギリス・ドイツ・香港在住経験あり。日本語N1、中国語・広東語も堪能
はじめまして。大学では英語・日本語を専攻し、京都大学大学院で修士号を取得しました。 現在は、日英バイリンガルの環境で、英語および日本語による文書の編集・翻訳・校正などを日常的に行っております。 イギリス、ドイツ、香港などでの在住経験があり、多文化環境への理解と適応力には自信があります。 日本語能力試験N1を保持しており、英語・中国語(普通話・広東語)も対応可能です。 丁寧で自然な翻訳を心がけており、読みやすさと正確さの両立を大切にしています。 納期厳守・柔軟な対応を心がけ、信頼いただけるパートナーを目指しております。どうぞよろしくお願いいたします。
神戸市外国語大学(英語専攻)出身で、流暢な英語を話すことができます(海外滞在経験あり)
神戸市外国語大学出身 【大学時代に経験したこと】 ・海外建築ボランティア活動(東南アジア諸国で、家を建てるボランティア活動) カンボジア、フィリピン ・1年間休学し、バックパッカーになる インドネシア、タイ、インドにてNGO団体のボランティア活動に参加 (村の環境問題改善、子供たちへの英語教育、女性の権利拡大・経済発展への課題 解決) 滞在中に現地の方とコミュニケーションするため、インドネシア語、タイ語を日常会話レベルまで取得。(インドネシア語検定Ⅾ級取得) 異国の文化、異言語に触れることで自分の視野を広げることが好きです。 いわゆる海外語学留学には行けませんでしたが、1年間のバックパッカー生活で 日本人がいない環境に身を置くことで英語の会話レベルを向上させました。 【趣味】 ・バイクでツーリング ・祭りイベントに参加する ・セルフネイル 自分の狭い視野を広げること、新しい経験を積むことを目標に、登録させていただいております。どうぞよろしくお願い致します。
仮想通貨の分野で知識を持ち、ロシア語や英語の言語スキルを活かして、グローバルな視点で価値を提供できる
2018年から、仮想通貨業界でマーケティングを中心にした仕事や投資に従事しておりました。日本のマーケットだけでなく、西洋のマーケットにも関わる機会がありました。交換所、ウォレット、NFT、DeFiなど、さまざまな種類のクリプトプロジェクトに携わってきました。 言語に関しては、英語と日本語のほかに、ロシア語(ネイティブレベル)とスペイン語(中級レベル)を理解しております。これにより、西洋やロシア語圏のマーケットへの展開においても貢献できると考えております。 現在、トルコに滞在しており、リモート勤務の機会を模索しております。もしご興味をお持ちいただけるのであれば、どうぞお気軽にご連絡ください。必要であれば、履歴書をご提供させていただきますので、ご希望の際にお知らせください。
品質とスピード
英日・日英翻訳及び通訳のオールラウンドプレーヤーです。品質とスピードをモットーにお客様のご期待に応えます。なんなりとお申しつけ下さぃ。 【経験要約】 1)欧米各国の市場調査や技術資料の日英及び英日翻訳、プロジェクト会議の日英及び英日通訳、さらに報告書やPPTを作成し顧客プレゼン、海外顧客の日本工場訪問時の通訳などで20年以上の経験。 2)幅広い分野をカバーし、特に自動車、LCD、飲料充填、電力、環境の分野が得意です。 3)翻訳通訳業務のほか、工場実務として品質分野全般、工場管理、プロジェクト管理、営業企画、開発企画の経験があり幅広く対応可能です。 【職務経験】 2019.4―2020.6 JEEパワー·システムズ有限公司(中国EV車モーター、インバータのメーカー)。 1)製造技術担当、日本OEM窓口。 2)英文中文のモーター技術·生産設備資料の和訳チェック、日本顧客問合せ回答、ネット会議での通訳サポート。電気自動車関連技術の翻訳も得意です。(参考:中国語レベルはHSK5級格です)。 2007.4―2019.3 コンチネンタル·オートモーティブ株式会社(ドイツ自動車部品メーカー)の中国工場及びマレーシア工場。 1)インパネの品質技術担当で日本OEMの窓口。 2)英語のNDA(守秘義務契約)や欧米技術資料を日常的に和訳、日本語の部品図面や顧客要望事項等を英訳、自動車関連の英日·日英の翻訳は得意です。TOEIC 870点。 2006年以前 1)北陸電力SAP導入プロジェクト: ・翻訳チームの一員として帳票類及び報告書の和文英訳、米国チームと北電日本チームの合同会議の通訳、6ヶ月間携わった。 2)日産自動車 生産技術プロジェクト: ドイツBoschサプライヤ·マニュアル約160頁(1頁A4サイズ)の英文を和訳、約10日間で完成。 3)テトラパック社農協牛乳殺菌条件海外調査プロジェクト: 欧米及び東南アジア10カ国を対象にアンケート調査を実施、その回答を英文和訳し報告書作成及び説明。 【提示した契約金額についての詳細】 便宜的に@¥2500/時間で提案いたします。実際上は御社と相談させてください。あるいは御社から提案を頂ければ幸いです。 【案件に関する質問や対応期間】 課題文の難易度、文字の大きさ、文字数に依りますが、A4の1頁数1000文字で1時間と想定。 以上です。 よろしくお願いいたします。
日仏英通訳翻訳経験あり。フランスでの長期滞在経験、フランス修士過程のために準備中です
語学系の大学でフランス語を4年間勉強し、フランスに長期で滞在・就業いたしました。 その間日仏の翻訳通訳業務、並びに日英の通訳翻訳業務を行いました。 アートギャラリーでの経験もあるためアート関連、またファッション関連における知識があります。
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?