プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで小説・シナリオ・出版物の作成・英語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
255 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
【日英・英日】翻訳スキル × 動画編集。分かりやすさ、伝わりやすさを追求します【YouTube】
cansukeと申します。北海道で在宅ワーク中。 英日・日英の翻訳をどちらでも、幅広く行っております。 2021年~ ライティング、動画編集も始めました。 作業環境:ゆっくりムービーメーカー / AviUtl 【経歴】 大学では英米文学を専攻。卒業論文を全文英語で提出。 2016年、ワーキングホリデービザを取得。オーストラリアへ渡航。 日本人のいない英語環境で就労(厨房清掃、食材の荷受け、下処理など)したのち、現地の語学学校(International House Sydney)にて、英語を母語としない学習者のための英語教授法(TESOL / TECSOL)などを学び、いずれもCertificate IV(コース修了証書)を取得。 帰国後、外資系ECサイトにて派遣社員として就業。英語を話す海外ユーザーのためのデバイスサポートなどを担当。 フリーランスに転向後、海外メディアの翻訳とブログ記事用のまとめ文章の作成などを中心に活動。動画編集の勉強も開始。 【資格・技能】 ・TOEIC公開テスト スコア890点 ・実用英語技能検定 準1級 ・Certificate IV in TESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages) ・Certificate IV in TECSOL(Teaching English to Child Speakers of Other Languages) ・小学校英語指導者資格(J-SHINE) 【現在の主な業務】 ・継続して受け持っている案件はありません。お買い得です。
海外経験×英語力×ビジネス視点で価値ある記事をお届けします
外資系企業および商社での海外営業経験、カナダ留学・現地就業経験を活かし、英語と国際的な視野を強みにしたコンテンツ制作を行っています。 ビジネス・海外・留学・文化関連の記事をはじめ、リサーチ型ライティングが得意です。 [強み] ・実務レベルの英語運用(TOEIC 890) ・海外ビジネスで培った提案・交渉力 ・リサーチから情報構成までの一貫対応 [実績] ・カナダ大学進学・卒業 ・カナダ現地企業での就業経験 ・GAFA企業への転職成功 [対応可能ツール] ・Microsoft Office / Google Workspace ・Zoom / Teams / Google Meet ・WordPress 基本操作 [稼働時間] ・平日:20:00〜23:00 ・休日:20:00〜23:00 短納期・急な修正にも柔軟対応可能です。 [仕事への姿勢] 事実ベースのリサーチ力と読者目線の構成力を重視し、「期待以上」の成果物をお届けします。 安心して任せていただけるよう、責任感を持って誠実に対応いたします。
情熱的で経験豊富、プロフェッショナルゲームローカライザー。 ゲーム業界向けに品質重視の中国語/英語から日本語および英語/日本語から中国語への翻訳またはトランスクリエーションの経験が豊富。 10年以上日本に住んでおり、ゲームデザインとプレーヤーコミュニティの歴史を研究して修士号を取得。これらの経験により、正確でネイティブレベルの翻訳を提供できるのみならず、ゲーマーが簡単に理解できる最適な形式にターゲットテキストを調整することもできます。 これまで、NetEase、Tencent、Bilibiliなどの著名なパブリッシャーと提携し、重要タイトルのローカライズプロジェクトに携わる機会がたくさんありました。 ゲーム関連の翻訳タスクの依頼はぜひ私にお任せください。ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にご連絡ください。
去年は教員。丁寧でスピーディーな仕事と責任感が売りです
教員歴1年。小学校で働き、英語の授業をしてきました。 中高英語の免許も持ち合わせ、カンボジアで2ヶ月、英語で英語を教える授業をしました。パソコンスキルはビジネスレベル、とにかく仕事が早いです。内容にもよりますが、最短納期1日から相談可能です。教員出身ならではの責任感とやる気を武器に必ずお役に立つでしょう。 専門は教育と心理学ですが、内容と難易度によっては他のものも承ります。専門用語が少ないものであれば、ご期待いただいた以上の速さで仕上げることができるでしょう。 4年間チャット心理カウンセラーとしてボランティアを行っており、同団体にてメールマガジンの配信も行いました。文章を書く経験も豊富です。 ご依頼お待ちしております。
アメリカでの留学経験に加え、シアトルで2年間の勤務経験があります。 日本語がネイティブで、英語は日常、ビジネスレベルで問題がなく扱えます。(TOEIC915) シアトルの勤務では、翻訳、通訳業務に加えて、アメリカ人相手にマネジメントも行っていました。 また、シアトルではWeb Designの勉強も行い、Googleのオンラインコースを半年ほど受講していました。Web Design業務にも携わっていきたいです。 ▼資格 ・TOEIC 915点 ・Web Design (Figma, Adobe XDなど)
小説・シナリオ・出版物の作成のおすすめポートフォリオ
「ミラクルゆりっぺ奮闘記」インタビュー自叙伝を執筆・製本しました
劇的に事件系YouTube読み上げ原稿5記事執筆completeしました
地方創生を目的とするサークル主催のゲームシナリオ教室にて講師を担当しました
YouTube漫画動画で公開されたシナリオの作例です。シナリオによって多くの評価を得ることができました
オタク帰国子女 日英翻訳者
翻訳歴2年 アメリカと日本人のハーフ。 アメリカ、ローレンス大学卒業。言語学専攻、東アジア研究服専攻。 アニメ・マンガなどのオタク文化が好きで関連する分野の翻訳が得意です。 また、Photoshop、CLIP STUDIOも使えます。 マンガの翻訳+写植作業の依頼、喜んで承ります。
母語が英語日英翻訳家
翻訳家のジャスティン・スーウェルと申します。 一生にアメリカ在住人物です。母語が英語で、ゲーム開発を勉強する専攻の「テキサス大学ダラス校」四年生の大学生です。十年間にフリーライターで、50以上小説をネット上に投稿しました。 四年間に日本語を勉強しています。五月間は日本に「早稲田大学」で留学しました。YouTubeアニメシリーズ「ディスオーダー」の監督で大学の「日本語会」の役員一人です。毎日は日本在住人物に話してビジネスと敬語の日本語できます。日本に旅行よくします。 一年間に翻訳しています。得意はエンターテインメント(アニメ、ゲーム、漫画、同人誌)や法律のことです。 お気軽にご連絡ください。 宜しくお願い致します。
Webライター、翻訳、スピーチライター歴5年。アメリカ、フロリダ州在住
2018年~2020年 日本人向けニューヨーク情報誌NEW YORK PICKS -ライター(コラム、生活情報全般、ミュージシャンへのインタビュー記事) 2019年〜2020年 ニューヨークに拠点を置く医師、そして自然療法士でもあるドクター小林健氏の本の出版に携わる -スピーチライター、翻訳家 2021年ニューヨークからフロリダ州に移住後もライターとして記事の執筆を続けている。 Googleドキュメント、Wordと言った様々なフォームで納品致します。 日本と、こちらアメリカ東部時間の時差が12-13時間(サマータイム、ウインタータイムで異なる)ほどありますが、必ず返信いたします。 積極的なコミュニケーションを心がけています。
ハーフによる日英ネイティブならではの文脈を読み取った翻訳
日米ハーフによる文脈を理解した日英、英日翻訳家、ネイティブチェックなども可能です。 翻訳する上で最も心掛けておいるのは、原文の著者が伝えたかった文脈を正確に伝える点です。いくら翻訳が正確でも、核となる文脈が伝え切れていなかったら元も子もありません。 翻訳から校正、スペルチェックまで1人で担当いたしますので、別でネイティブチェックを頼む必要がございません。 料金等は気軽にご相談くださいませ。 (過去の契約の都合によりポートフォリオを出すことができませんので、最初に少しだけお試しも可能でございます。) 実績、今までの経験等 日英、英日翻訳歴2年 学生時代アルバイト先で飲食店の英語メニューを多数作成 脚本の翻訳 学術書翻訳(クレジット表記なし) ホームページの英訳 ホテル内掲示物の英語版作成
丁寧正確な翻訳を致します!
はじめまして、英語と日本語の翻訳はお任せください! IELTS Reading: 7.5 TOEIC :730 漢字検定: 2級 大学で歴史学を学んでおりますので、文化背景も考慮した翻訳が可能です。言語学にも多少心得がございますので、そういった面からもアプローチが出来ます。 可能な限り迅速な返信を心がけておりますが、状況によっては難しい場合もございます。ご了承ください。 9月ごろから渡英する予定がございます。考慮の上ご連絡いただけましたらと思います。 フランス語、ドイツ語も勉強しておりますので、よろしければお尋ねください。 読書やサッカーを趣味にしており、小説だけでなく専門的な本にも目を通します。 入念な下調べを必要とする翻訳業務は、粘り強く勉強を厭わない私にお任せください。
筑波観光鉄道運営のケーブルカーでのイベントにおいて声優さんが朗読する台本を執筆しました
ホワイトボードアニメーションに展開される動画の絵コンテを制作しました
映像を前提としたドラマ脚本の作例となります。習作ながら多くの方から評価いただきました
Nintendo DS「theresia -テレジア- Dear Emile」にて全シナリオを担当しました
【吉本興業や国立病院の案件も対応】動画編集・映像制作を短納期で対応!企画が苦手な方は丸投げもOKです
私たちは国内在住者200名の他、海外在住クリエイターも300名以上が所属するクリエイターチームです。 YouTubeやInstagramだけでなく、法人向け研修動画やプロモーション映像も得意とし、過去には東京大学や奈良医科大学高度救命救急センター、都内動物病院などの撮影も行いました。 また、ライブ配信などにも対応しています(セミナー会場の現地とZoomでのオンラインの参加者を繋ぐハイブリッド配信も可能です)。 一般的な動画制作会社の場合は、映像を作るところまでがサポートの対象となることが多いですが、弊社では「作った動画を拡散させるところまで」実現いたします。 台本→撮影→編集→アップロード→拡散までを対応いたしますのでぜひご相談ください。 ===== 【過去のご依頼者様の一例】 ===== ・奈良医科大学高度救命救急センター 様 ・国立病院機構 大阪南医療センター様 ・国立病院機構 神戸医療センター様 ・東京大学 農学部 獣医学研究室様 ・吉本興業様 × コカコーラ様 コラボ案件 ・吉本興業様 × 桃太郎電鉄様 コラボ案件 ・東京ミッドタウンクリニック様 ・日経セミナー様(税法に関するセミナー) ===== 【対応可能な業務】 ===== ・YouTube動画制作 ・Instagram動画制作 ・YouTubeショート動画/Instagramリール動画/tiktok動画(通称:縦型動画) ・ロケ撮影 ・PV撮影 ・イベントオープニングムービー/アタックムービー ・台本、脚本作成 ・モデルキャスティング ・セミナー中継/ライブ配信 ・Web広告(Facebook広告/Instagram広告/YouTube広告/Google検索広告) ・MEO対策(Googleマップ) ・LINE/メルマガシナリオライティング ・LINE公式アカウントシナリオ構築 ・Lステップ構築 ・UTAGE構築 ・プロによる多言語翻訳 ===== 「動画がどのような流れで仕上がり、そして拡散されるのか」をわからず不安かと思いますが、 弊社では全てを丸投げいただいて、必要な人材のキャスティングから(クリエイターやディレクター、モデルまで)、制作、マーケティング・拡散までご対応いたしますので、ぜひご相談ください。
【<英語>翻訳・通訳・英会話講師】異文化のパズル埋める、英語パートナ。
-こんな悩みをお持ちではないですか?ー ★「これ、英語化したいんだけど」というモノがある ★「英語をつかえるようになりたいなぁ」という願望がある ★「英語もあるんだけど、その背後にある文化の違いはどう解決しよう?」という悩みがある ★「ウチの会社のスタッフが少しでも英語使えるようになるといいなぁ」という思いをなんとかしたい ★「英語を勉強しているけど、どうやっていいかわからない」という課題を抱えている という方は、ぜひお気軽にご相談ください。 法人様・個人様を問わずお仕事をいただいており、みなさんの「英語」の悩みを解決することが私の「存在価値」だと考えています。 遅くなりましたが、はじめまして。 「英語」のプロ、はりま めぐむ(播磨 恵)と申します。 東京都の職員をへてイギリスでMBAを取得して通訳・翻訳、英語のカスタマーサービスや英語講師を10年以上続けております。 通・翻訳家暦10年。ー高校・塾・オンライン英会話等の経験も豊富。 その他、ライティングの仕事も承ります。 海外旅行経験が豊富で在住経験もイギリスに3年半あります。 インバウンド客を対象とした民泊のカスタマーサービス歴は10年近く。 ハウスマニュアルも作成し、多数のゲストから高評価を頂いております。 ▼可能な業務/スキル ・英語通訳・翻訳・英語指導(オンライン・対面いずれも可) ・ラィティング *得意分野は英語ですがそれ以外も大丈夫です。 アダルト系もOKです ・英語によるカスタマーサービス(もちろん日本語も大丈夫です) ・Web・メルマガコンテンツ制作代行 *書くことは日本語・英語を問わず全般的に好きなので自分が未体験の分野でも調査して一定レベルのコンテンツを作る自信があります! ▼資格 ・中・高教員資格 ・MBA ▼実績例 ・在日欧州国大使館、欧州印刷会社プレゼンテーションの翻訳 ・イギリス・リバプールにてスポーツ関係セミナーの通訳 ・広島県の甲冑・兜・刀等を扱うお店の海外向けニュースレターおよびホームページ翻訳 *ランサーズの実績は少ないですが、クラウドワークスでは実績がたくさんあり高い評価を頂いております。同じ「はりま めぐむ」で検索を! ▼活動時間/連絡について フリーランスゆえできる限り柔軟にご対応いたします。納期の短い至急案件もお気軽にご相談ください。素早い返信をモットーにしております。 右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。
英語の著作多数、英語ネイティブレベル/国立大学勤務の研究者(博士号)
CWにてPhD Scholarとして数多くの案件を受注した経験がございます。 翻訳歴20年、大学教員歴10年以上。 アフターサービスもご満足いただけるまで丁寧に行っております! 提出後にクライアント様のご意見やご要望を細かくお伺いし、 より理想的な仕上がりになるよう、無償で修正をお引き受けしております。 丁寧なコミュニケーションを心がけております。 【経歴】プロフェッショナル翻訳家として活動中 ・英国大学院にて学位取得後、都内有名国立大学の教員として勤務(現在) ・慶應大学にてライティングの講義も担当経験あり ・英語で論文執筆経験20年余り(10本以上)、日英バイリンガル ・TOEIC公開テスト925取得(2015年3月) ・翻訳経験多数(ビジネス文書、Webページ、文学関連などの幅広いジャンルを含む) ・発表済みの英語論文(単著)はデータベースで複数公開、英語による著書(論文)有り 【最近の翻訳事例】 ★ 半導体設計会社GENERAL SIMS SERVICE INC.様のHPの英訳 ★ 長野県製薬様の英語HP担当 ★ 三菱倉庫様の事業紹介の英訳 ★ M&A総合研究所様の口頭発表原稿の英訳 ★ 大手化粧品会社(カネボウ、ポーラ)の企業動画の英訳(字幕)作成 ★ シンガーソングライターKAZUKI UJIIE様の日本語楽曲の英訳担当 ★ 米国Amazonの商品ページのネイティブチェック(校正) ★ 日本アニメーター・演出協会(JAniCA)の国外発表用資料の英訳 ★ イギリスを舞台にした戯曲台本(日本語)の英訳(出版済み) ★ 現代美術作家のインタビュー記事の英訳 ★ 英語版Webサイト(AutoReserve)の英訳作成及び監修(大手予約代行サービス会社様 ★ 海外グローバル企業の会社紹介の和訳 ★ アメリカ電気自動車(テスラ)関連の新商品説明の英訳 ★ イギリス出版局の著作物に関する編集業務 【英語翻訳】 ミスのない正確で自然な英語に仕上げます ネイティブが読んだときに違和感を感じるような不自然さのない文章になります ご要望に応じて文体やニュアンスを柔軟に変更できます 【日本語翻訳】 読みやすく分かりやすい日本語に仕上げます 機械的な文章ではなく、読んでいて興味を惹くような文章も可能です ビジネス文書に不可欠な論理性・一貫性のある文章も可能です ご要望に応じて文体やニュアンスを柔軟に変更できます
アメリカに6年在住、多数の翻訳と添削をアメリカ人と日本人にしてきました。
世界太学ランキング十七位のUCLA に通い国際政治学を専攻していました。主にエッセイを書くことが明の学部だったでした。エッセイを書くときに英語と日本語の記事を織り交ぜながら書いていくうちに和英、英和の翻訳能力を培いました。また、アメリカ人や他国から来た人のエッセイの添削を四年間しておりました。添削では政治学、社会学から、理系の分野の添削をしていたので、幅広い知識とそれにあった言い回しができると自負しております。卒業後はyoutube関係で広告の検閲やガイドライン作りをチームで行なっておりました。色々な広告を取り扱っていたので、本当の意味とは異なる意味の単語の使い方、言葉遊びなど、より自由で柔軟な表現方法を身につけました。
【スピード返信】ネイティブな英語に翻訳します。
【ネイティブ】英語/ウクライナ語の翻訳/通訳。丁寧・即納にご連絡致します! ★ AIに頼らない【ネイティブによる翻訳】★ 13年以上イギリスに住んでおり、学士号を取得。 言葉の微妙なニュアンスは、両言語と文化への深い理解が必要なため、 AIを使用した翻訳は、ネイティブスピーカーにとって専門的な文章でない場合がございます。 Please feel free to reach out in English / Також приймаю замовлення Українською ★実績★ ・東証プライム上場の日系ロンドン支社にて営業、マーケティングを担当。 ・英語での専門文書、契約書、企画書、マーケティングコピーの実績があります。 ★サービス★ 何でもご相談ください!! ・日本語、英語、ウクライナ語の翻訳/通訳 ・各言語での専門文書作成 ービジネス文書/議事録/プレスリリース ークリエイティブライティング/コピーライティング ー提案資料/マーケティング資料 ーYoutube/SNSの翻訳 ー学術論文 ー自己紹介文 ーカバーレター ★特徴★ 短期間で高品質なサービスをご提供します。 是非一度、お気軽にご連絡ください!
ビジネス書籍「ストーリーでつかむ!プロジェクトマネジメントの原則」にて小説部分を担当しました
湘南モノレールのラジオドラマ『カフェ・ドゥ・コワン~如月の訪問者』のシナリオを書きました
areafaの台本執筆実績をポートフォリオにまとめました
瀬戸内海の伊吹島プロジェクトのインスタリール動画の構成・ライティングを行ないました
新着のランサー
ライター
エディター
この検索結果に満足しましたか?