料金・口コミ・実績などでAIアノテーションのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
12 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
Python Javascript Applescript CSS HTML SVG Google Apps Script Google app engine MySQL Chrome拡張機能 Mac フォーム入力自動化 web作業自動化 等のご相談と デザインを承っております。 近年の開発 • OpenCVと関連ライブラリでの人体、車両検出、通行量調査 • 上記システムのAmazon EC2での動作 • スポーツクラブ予約支援ツール • ショッピングサイト注文履歴の自動計算拡張機能 • Googleフォトをファイル名でソートする拡張機能 • レターパック住所印刷入力サイト • Google Cloud Visionによる高精度OCR及びPDF作成 • Instagramオリジナル画像保存ツール • 電子書籍、コミックサイトの暗号化解除 • Google Apps Scriptによるweb上のデータ自動更新 デザイン • タイヤメーカーデモ車両ラッピングデザイン • e-sportsチームロゴ • ストリートスポーツイベントロゴ • スポーツ系YouTubeチャンネルロゴ • ビッグスクーター用のマーキングデザイン
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile freelance Writer, Graphic Designer, Web Developer, etc. with over 5 years of experience. My journey in the freelance world has been driven by a dedication to creativity, innovation, and delivering exceptional results. I specialize in [mention your key skills or services, e.g., content creation, logo design, website development, etc.], and I take pride in crafting personalized solutions that meet the unique needs of each client. Throughout my career, I've had the privilege of collaborating with a diverse range of clients, from startups to established businesses, helping them achieve their goals and stand out in their industries. My work is characterized by a keen attention to detail, a commitment to quality, and a passion for pushing the boundaries of what's possible. When I'm not busy bringing my clients' visions to
■職務要約 大学卒業後、米アップル本社で研修し、数年間主に翻訳、ヘルプデスク、テクニカルライティング、ローカライズ、翻訳コーディネート、コーポレートサイト、アプリケーションの開発を行い、Bank ofAmerica, Citi Bank 等、銀行の基幹システム開発にも携わって参りました。 【実績】 ・200名チームのエージェントとして、約10年業務を遂行 ・情報セキュリティリスクマネジメント ・新人育成用資料の作成 ・業務改善 【自己PR】 持ち前のチャレンジ精神で、思いきって新たなス タートを始めたく、帰国し東京でITサポートや翻訳業務などのフリーランスのお仕事を始めました。 事情により山形に引っ越して参りましたので、今までの経験やスキルを生かし、より新しい経験を積んで、お役に立て ますよう、経験の幅を広げていきたいと思います。 好奇心旺盛で、常に未知・未経験の分野にチャレンジして参りました。 若い人たちからお教え頂いたり、刺激を受けることが楽しく、新しい挑戦に導い てくださることに幸せや感謝を感じます。また、国際メンサの会員でもあります。 私は必ずお役に立ちます。 お仕事内容は経歴と異なりますが、コンピューターが使え、Microsoft Office、Adobe、Appleのアプリケーションは全て完璧に使いこなせます。 何なりと致しますので、どうぞ宜しくお願いいたします。
外資系金融(投資銀行部門)で10年以上勤務し、 英語を用いた資料作成、情報整理、リサーチ、英文校正を日常的に行ってきました。 精度と一貫性が求められる業務に長く携わってきたため、 内容を正確に読み取り、目的に合わせて整理する作業を得意としています。 海外生活は約15年(英国10年・台湾7年)で、英語でのコミュニケーションに長く携わってきました。 自然で読みやすい英語表現・ニュアンス調整を含む、ビジネス向けの英文校正・翻訳に対応可能です。 AI関連タスクでは、テキストのアノテーション(分類・タグ付け・構造化)、 および文書生成物の品質評価(内容の正確性・一貫性・ガイドライン遵守のチェック)を担当。 細かなルールに基づく精密な作業を確実に遂行します。 ▼対応可能業務 ・英文校正(精度重視) ・英語翻訳(英⇔日) ・ビジネスリサーチ(金融・一般分野) ・情報整理/要点抽出/資料作成 ・AIタスク(アノテーション/文書生成評価) ▼勤務可能時間 平日・土日ともに対応可能です。 作業時間は1日3〜4時間を目安に確保しております。 急ぎの案件や短納期にも柔軟に対応いたします。 ご相談いただければ、スケジュール調整にも可能な限り応じます。 精度とスピードを重視し、目的に合わせて最適なアウトプットをご提供します。 まずはお気軽にご相談ください。
大学での専攻(学位取得)に加え、1年半の現地生活で培った「使えるドイツ語」を武器に活動しています。 【私ができること】 ドイツ語翻訳・通訳サポート CEFR C1レベル(上級)のドイツ語力を有しています。硬い文章の読解はもちろん、特にスラングや口語表現、トレンド用語の理解には自信があります。「現地の若者に刺さる表現」や「くだけた会話の意訳」など、AI翻訳では難しいニュアンスもお任せください。 海外リサーチ ドイツ語・英語の両方を使って、現地の市場調査や情報収集を行います。 英語案件 英語の翻訳や、英語・ドイツ語を併用した業務も対応可能です。 【経歴・資格】 ドイツ語学位取得 ドイツ語能力:C1相当 ドイツ在住歴:1年半 丁寧なリサーチと、読み手の心を掴む言葉選びを大切にしています。 些細なご相談でも構いませんので、お気軽にお問い合わせください。
AIアノテーションのおすすめポートフォリオ
App - かなかなクリア:熟語 Kanji ワードゲームました
マイク・音声ファイル リアルタイム文字起こししました
AIチャットボット導入支援 / 業務改善を作成しました
無料AI動画作成サイト|AIで動画生成は1分でできるました
フランス国立東洋言語文化学院(INALCO)卒業、及びパリ・ディドロ大学にて日本学修士号を取得。 日本語能力試験(JLPT)1級を保持し、15年以上にわたり、日本語・英語からフランス語への高品質な翻訳およびローカライゼーションを提供しております。 【コア・コンピタンス】 専門翻訳・ローカライズ: 文化的なニュアンスを捉えた日仏・日英翻訳。 AI・データ品質管理: 最新のプラットフォームにおけるLQAおよびデータ品質向上への貢献。 マルチメディア対応: スクリプト作成から音声・動画のプロフェッショナルな録音対応まで。 日本とフランスの両国における教育・実務経験を活かし、クライアント様のプロジェクトを成功へと導きます。
学術論文・技術文書を中心に、英日・日英翻訳および英文校閲を行っています。 特に論文アブストラクトや投稿前原稿の英文チェックを得意としており、文法修正だけでなく、論理の流れや読み手(査読者・技術者)を意識した表現調整を重視しています。 過去には、リジェクトされた論文の校閲を担当し、再投稿時にリジェクトを回避した実績があります。 専門用語の統一、文脈の明確化、英語として自然で伝わる表現へのブラッシュアップに対応可能です。 在宅での業務経験があり、納期遵守と丁寧なコミュニケーションを心がけています。 学術・技術分野の翻訳・英文校閲について、お気軽にご相談ください。 英検 準一級 TOEIC 900点 普通教員免許状 中•高 外国語(英語) また、キャッチコピーやレビュー作成、漫画のあらすじやブログライティングなど、様々な分野の執筆を多数行なっております。200文字から500文字程度のライトな記事でしたら週に80件ほど対応可能です。 【実績】 e-Learning教材のユーザーガイド 10000wordsの英日翻訳 アメリカのノベルゲーム 40100wordsの英日翻訳 海外ブラウザゲームのローカライズ並びに運営事務 SEO対策込みのライティング 海外留学、心理学、ライフハックなど、分野は様々 200字程度のライトなものや、1000〜7000文字など
現在ヨーロッパ在住で、翻訳・ライティング・SNS運用・Midjourney等のAIツールを活用した画像生成など、幅広い業務に対応できます。 これまで、日本では不動産管理業に5年間従事し、クライアント対応・提案営業・マネジメント経験を積みました。その後、アイルランドのIT企業にてAIモデルのプロンプト作成・編集業務を担当。英語と日本語を駆使しながら、精度とスピードが求められる仕事に取り組んできました。 現在はSNS向けのデザイン(CanvaやMidjourneyを活用)や、英語学習者向けコンテンツ制作などにも力を入れており、Instagramでは英語教材や旅行動画などを投稿しています。 対応可能な業務: 英日・日英翻訳(ビジネス〜カジュアル) SNS用画像の制作(Canva/Midjourney) ChatGPTなどを活用したAI業務 文章構成、記事リライト、要約 日本語、英語レッスン(やさしい日本語対応) 丁寧かつスピーディーな対応を心がけています。 まずはお気軽にご相談ください!
東京大学工学部卒業後、日本造船所で、 ①船舶初期&基本設計者として5~6隻の液化ガス船の建造を担当(10年間) ②IT大手へ出向しUNIX開発を担当、オブジェクト指向に傾倒(2年間) ③造船所に復帰し、CAD室係長として造船所のCAD化を主導(3年間) その後、ソフト開発会社を設立し、 前半10年:ソフトウェア開発(C, C++, VB, VBA) 後半20年:欧州生まれの製造業向け三次元CADの国内代理店として、国内販売&サポート業務に従事(顧客を欧州視察へ連れて行き英語での会議運営、関連雑誌やビデオの英語↔日本語の翻訳、なども担当) 1日4~8時間、週4日程度のフルリモート就業が希望です。 メール(常時)や電話(平日18:00~21:00)でのご連絡に対応可能です。 よろしくお願いいたします。
約15年間外資系企業での勤務経験があり、ネイティブの方と日常的に対面及びメールや電話でコミュニケーションを行っていました。英語力を生かした一般的なビジネス翻訳及び翻訳チェック、英文メール対応が可能です。 また、ワード、エクセル、パワーポイントは中~上級以上のレベルです。細かい入力作業なども得意で、常に迅速で正確な作業を心がけています。 新しいツールの使用に抵抗はありません。 ■職務経験 英⇔日翻訳経験3年以上 ・日系商社:外資アパレル会社向けのプレゼン資料 ・外資コンサルティング会社:社内調査資料 ・外資系広告会社:クライアント向けプレゼン資料 など オンライン秘書業務3年以上 ・日系航空測量会社:日本政府向けのPPTプレゼン資料 ・日系航空測量会社:測量履歴のスプレッドシート更新 ・エクセル測量データ集計 など アノテーション作業5年以上 ・コンビニ飲料水補充のためのAIデータ作成 ・自動歩行ロボットのAIデータ作成 ・英作文添削基準AIデータ作成 など 外資系企業でのアシスタント及び秘書経験15年 ・日本人社長1名付き秘書業務(スケジュール管理、ミーティングの設定) ・国内外出張手配、海外からのビジターケア ・外資ビジネス誌への広告掲載及びコーディネート ■資格 TOEIC 840点取得 (2020年10月) TOEIC 860点取得 (2011年5月)
無料でAIに相談・チャットできるました
Hello!My name is Mirriam. I am a detail-oriented Virtual Assistant with experience in content moderation, email support, and data encoding. I am fluent in English and currently studying Japanese (N5-N4). I am committed to providing reliable and efficient support to help clients save time and focus on their goal.
スペイン語・英語・日本語の翻訳・通訳歴10年: 中米在住12年で得られた生きた言葉、正確かつ見やすい体裁での翻訳をお届けします! 特許・工業・契約・医療・法律・メニュー・詩・講習テキストなど、オールジャンルに対応。AIを使った迅速・低コストの翻訳にも対応。 リーガ・エスパニョーラ財務報告や、メキシコ特許庁への特許申請、レストランメニュー(スペイン)など、多数の翻訳実績があります。 AIアノテーション歴3年: ラベリングやスコアリング、データ分析、イメージ・音声コレクションなど、AIに関する幅広い業務実績があります。ガイドラインに忠実に従い、英語でのスムーズなコミュニケーションを取って、質の高い納品をいたします。 Webコンテンツ作成・運用歴6年: アフィリエイトサイト・オウンドメディア作成、運用の実績多数!SEO対策を意識したライティング、専門知識が求められる文章作成にも対応します。
はじめまして。プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 精密機器メーカーでの生産技術職(6年)、ITインフラ運用(1年)、そして翻訳・プロジェクト管理(10年)という、技術と語学の両面で実務経験を積んでまいりました。 現在は、これまでの経験を活かし、技術翻訳およびテクニカルライティングを中心に、正確性と専門性の高いアウトプットを提供しております。 【私の強み・差別化ポイント】 「図面が読める」:技術理解力 元生産技術職として、図面管理や品質保証の実務に携わっていました。機械の構造や工程をエンジニア視点で深く理解できるため、難解な仕様書やマニュアルも、文脈を違えずに翻訳・執筆することが可能です。 ITインフラへの知見:Windows Server AD、社内情報システムの運用管理経験があり、IT・システム関連のドキュメント作成にも対応できます。 プロジェクト管理経験による完遂力 翻訳会社でのPM・チーム統括として7年のキャリアがあり、納期遵守はもちろん、クライアント様の意図を汲み取った柔軟なコミュニケーションを心がけております。 【対応可能な業務範囲】 翻訳(英日):技術仕様書、取扱説明書、品質基準書、プレスリリース テクニカルライティング:製品マニュアル作成、業務フロー図のドキュメント化、社内教育用資料 ローカライズ:海外製品・ソフトの日本語版最適化 プロジェクト管理代行:複数人が関わる翻訳・執筆案件の進行管理、校正 【実務経験詳細】 製造業(6年):生産技術、マニュアル作成、図面管理、品質保証、保守サービス IT・インフラ(1年):Windows サーバー 2012 管理・運用(市役所) 翻訳・管理(10年):実務翻訳、翻訳会社でのプロジェクトマネジメント、チーム統括 【稼働時間】 週に20時間程度、柔軟に対応可能です。 チャット等の連絡には迅速に(原則24時間以内)返信いたします。 ご相談や見積もり依頼など、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。 一つひとつの案件に誠実に向き合い、貴社のビジネスに貢献いたします。
新着のランサー
その他プログラマ・エンジニア
デスクトップアプリエンジニア
サーバ・インフラエンジニア
スマホアプリエンジニア
この検索結果に満足しましたか?