料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・WindowsServerのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
127 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
はじめまして、日本で翻訳家、通訳者として活動しています。武蔵工業大学環境情報学科を卒業後、日本の食品メーカー、半導体メーカー、コンサルティング会社にてアジア事業担当として語学力を生かし、中国語、日本語、韓国語の三カ国語の通訳及び翻訳、工場運営、商品企画、市場調査の仕事をやって参りました。 メーカーにて約8年間、フリーで約1年間、翻訳及び通訳の仕事をやって参りました。対応可能な言語は中国語、日本語、韓国語の三ヶ国語です。 ●言語学習経歴: 中国語:母国語です。 日本語:中国で8年、日本で日本語専門学校で2年、大学で4年、 翻訳の仕事しながら約8年です。 韓国語:中国で約12年、韓国で約半年、日本のメーカーにて 翻訳の仕事しながら約8年です。 ●翻訳の主な実績: ビジネス全般(会社定款、各種契約書、終業規則、人事制度、財務諸 表、監査報告書等) 技術翻訳(機械設備マニュアル、特許、商品説明書、建築商材関連、 物流関連プレゼン資料等) WEBサイド(会社紹介、観光情報、グルメ、ホテル情報等) ゲームアプリ 映像翻訳(ドキュメンタリー、エンターテイメント等) ●通訳の主な実績: 食品関連インタビューでの同時通訳、新アプリプロモーションでの 随時通訳、半導体&食品関連展示会での随時通訳、生産会議&営業会議 &グローバル経営会議での随時通訳、高級時計店での随時通訳、技術交 流会での随時通訳等です。 仕事をする上で、守秘義務、納期をきちんと守ることを基本としております。何よりクライアントのニーズに合わせ、相談の上、最適な案を提案し、翻訳及び通訳を致します。 翻訳及び通訳の仕事を通じて誰かの為に役に立ちと思います。常にチャレンジ、新しい分野の知識を学び、多くの人と一緒に仕事をして輪を作っていくのが夢です。
BtoB電機メーカーで、納入済み自社製品のオンラインメンテナンスシステムの構築、運用、保守に10年携わってきました。 以下のWindows系サーバーの構築が可能です。 ・Hyper-V ・VM-Ware また、Windows Serverを使ったドメイン環境構築も得意としています。 ネットワーク構築に関しても、SISCOのネットワーク機器の設定が可能です。 前職では、デジタル回路設計にも携わっており、ハードウェアの構築も可能です。 Verilog-HDLを使ったFPGA設計も経験あります。 パーツを集めて、自作PCを構築することも可能です。 電気関係では、以下の資格を保有しています。 ・第三種電気主任技術者 ・第二種電気工事士 ・第一級陸上特殊無線技士 ・第一級アマチュア無線技士 その他 ・実用英語技能検定2級
Administrador de redes con amplia experiencia en la gestión de servidores Linux y Windows, así como en la administración de sitios web. Experto en la monitorización, análisis, detección y resolución de vulnerabilidades de red. Capacidad demostrada para gestionar la seguridad de la red, instalar y configurar hardware y software, y desarrollar conocimientos especializados para fines formativos. Máster en Seguridad del Ciberespacio y Derecho de la Información. Tengo todos los días disponibles.
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
ABSYSTEMSの奥村です。 弊社はWEBサイト構築、システム構築(コンサルティング)、アプリ開発、翻訳業務、ECサイト構築、サーバ保守を業務の柱としております。 その創業理念は 少々変わっております。 近年、円安の影響や、環境問題等でアジア全域の⽇系企業の駐在員が徐々に、現地採用重視に変化してきています。 この現地採⽤重視の傾向は短期的な出張や、メール、SNS、 管理システムといったツールで現地の状況を的確に把握するノ ウハウの構築が必要不可⽋です。 弊社はそのような状況を少しでも改善しアジアへ進出する中⼩企業を支援できればというコンセプトで生まれました。 このような支援を行うためには、自社だけでは到底仕事を完結させることはできません。デザイン会社、アジアの企業、翻訳業者など複数の企業と連携し、スピード感のあるご提案をしてまいります。 やっと3期目に入ったところではござますが、元請企業様も含めたお客様のご協力のおかげでお取引企業数も100社を超えました。 今期は、質の高い技術を持った中国企業との提携、中国の大学生のチームとの連携など、日本に留まらず開発拠点をアジアに広げてまいります。まだまだ小さい会社ではございますが、お取引先には地方自治体、上場企業様もいらっしゃいます。小回りのきく対応を使命と考えております。今後とも宜しくお願いいたします。 主な業務内容は、下記の通りです。 ・Webサイト構築 *自治体案件、上場企業案件、海外案件実績あり ・Webコーディング ・Webシステム開発 *自治体案件、上場企業案件、海外案件実績あり ・Web翻訳 (日本語、簡体字(中国)、繁体字(台湾)、タイ語、フランス語、 英語) *自治体案件、海外案件実績あり ・アプリ開発 *上場企業案件実績あり ・サーバ保守 ・中国、英語圏へのECサイト構築・販促支援(マーケティング) ・タオバオでのテスト商品販売 ・外国向けコンシェルジェ対応システム保守
後で記載
ライフ・リクリエーション合同会社です。 ITインフラ構築およびIT・数学分野に特化した英日翻訳サービスを提供しています。長年のエンジニア経験と高い専門性を活かし、確実かつ丁寧な対応をお約束します。 ■ 提供サービス <英日翻訳> IT関連翻訳 ・ソフトウェア・アプリケーションのユーザーガイド、操作マニュアル、技術文書 ・システム設計書、開発仕様書、UI/UXテキスト ・クラウドサービス(AWS、Azure、Google Cloud)設定手順やチュートリアル 数学関連翻訳 ・数学、統計学、物理学など理系学術論文・研究レポート ・数式やグラフを含む専門文書の正確な翻訳 <インフラ構築> Linux・Windowsサーバの構築・運用 ・サーバ構築、稼働状況監視、ログ分析、ユーザ・サービス管理、バックアップ設計 ・セキュリティパッチ適用、不正アクセス対策、アクセスログ分析 ・Shell/PowerShellスクリプトによる運用自動化、設計書・手順書作成 AWS環境の設計・構築 ・EC2、S3、Lambdaなどを活用したシステム設計・運用最適化 ・各種ログの集約・分析による稼働状況の可視化 ・サーバ運用に関する仕様書・運用手順書の整備 ■ 経験・強み ・ブリッジSEとして、議事録・仕様書・設計書の英日翻訳経験 ・長年のアメリカでの生活・業務経験を背景とした実用的な英語 ・数学論文の翻訳経験 ・Linux/Windowsサーバ構築・運用経験
LOY2019ノミネート、翻訳通訳主軸にビジネス文章全般~多岐分野で活動中、ネイティブチェック付 実績経歴:今年で通算16年目 当サイトの実績数半数以上が直接依頼!ランサーズストア商品も是非ご購入を! 米国首都在の大学を学部長成績修了卒業後、多国籍企業日本法人30年勤務。二ヶ国語でビジネス支援作業も柔軟対応。 尚、最近の傾向で、作業開始後の相互認識ずれに遭遇しておりますので、開始前及び途中の連絡をしっかりととらせていただきます。お気軽に『相談メッセージ』をお送りください。【備考】希望時間単価は、”通訳”に対してです。別途の機密保持契約締結、可能です。 ◆可能な業務/スキル ≫違和感のない翻訳&遂次通訳 ・翻訳: 日本の翻訳協会基礎ルールを学習済み。基本に忠実でクライアント様と翻訳スタイルを打ち合わながら作業進行致します。単価は、1文字最低8円からです。市場単価の半分ほど!成果物フォローアップ作業を含んだ料金です。 ・遂次通訳: ビジネス全般広範囲、学術・技術分野も実績がございますのでご相談ください。 ≫二ヶ国語でビジネス支援作業 ◆学位/資格 ・文学士 (B.A.) 学部長成績にて修了卒業 ・TOEIC 900 (現行以前版で事前学習なく当時勤務先で一斉受験) ◆実績例 ・翻訳通訳分野(英日、日英) ● ビジネス全般(広範囲) (契約書、履歴書、年次報告書、編集含むプレゼンテーションPPT等、企業関連、業界説明書、法務分野、機密特殊分野 ● 政府関連アドミ&事業 ● 技術(研究開発:半導体、自動車、電力プラント) ● ホームページ英訳(企業、医療機構、IT界ほか) ● 専門的分野(学術、論文、ビジネス特殊分野プロジェクト) ※サンプル用成果物提出開示は、不可です。 ・ビジネス関連(二ヶ国語で) ● 事業展開計画 ● 計画に基づく関連元資料作成、分析&フォローアップ ● 内部統制作業&アセスメント ※事前打ち合わせに従い、柔軟対応 ※万一、エスクロー後のキャンセルの場合、金額100%を申し受させていただき、作業完了とさせていただきます。 ▼活動時間 原則、営業時間内ですが、お急ぎの案件&ご相談には、可能な限り迅速対応を致しております。 メッセージをいつでもよせください。
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
外資系企業への内定率UPさせる英文レジュメを作成しました
京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
山形市の映像文化創造都市のHPを英訳しました
私は15年以上IT業界でサーバ構築に携わってきました。OSですと、Unix,Linux,Windowsの基盤構築となりますが、最近はWindowsが多いです。ネットワークですと、Ciscoのスイッチなどです。DBはMicrosoft SQL Serverです。12年前にIT業界から医療業界へ異動しました。当初の4年間は医療業界でプロジェクトマネージャとSEを担当していました。放射線管理システムの接続等を行っていました。その後、検体検査のメーカーへ転職し、ITシステムの導入、上位システムへのインタフェース接続などを行っています。直近の8年はC#でインタフェースを作成し、臨床検査システムや麻酔記録システムとの接続(HL7,ASTMなど)を行っています。英語はTOEIC800点です。
Webアプリケーション開発に従事し、以下のような経験をしてきました。 お役に立てますと幸いです。 ・フロントエンド (HTML, CSS, JS) ・バックエンド (Python-Django, PHP-Laravel, etc) ・DB (MySQL, PostgreSQL) ・インフラ (Apache, Nginx, Linux, WindowsServer, Docker, AWS, Azure) ・プログラム共通化/汎用化 (独自フレームワーク) ・設計〜リリースまでの一連の工程経験 ・進捗管理/要員管理などの管理業務 副業としての稼働が望ましいため、平日夜間や土日での稼働を希望します。 また、事前に予定がわかっていれば日中帯でのミーティングは参加可能です。
IT業界経験7年、その内政府機関の社内SE歴は4年半、英語/日本語/中国語もOK、飲み込みが早い
1996年以来、派遣や委託受注でウェブ制作業務に携わってきました。また、Adobe Flashを使ったアニメーション制作や動画制作歴は、30年くらいです。2013年以来、語学学習者向けWebアプリの企画制作開発やワードプレスの使い方YouTubeチャンネルを企画制作運営し、小規模事業者向けのIT技術講習をしております。最近は、Blockchain、暗号資産に関する情報提供や様々なネットビジネスに関する情報提供をブログやソーシャルメディアで配信しています。 Webアプリの企画制作、YouTubeチャンネルの企画制作なども対応可能ですのでご相談ください。 【可能な業務】 上記の業務内容の他、 ・写真撮影(商品撮影や画像制作編集) ・動画編集(イーラーニングやウェブアプリのチュートリアル作成) ・海外のWeb技術のご紹介 ・暗号資産やBlockchain技術のご紹介 などを得意としております。 【使用ソフト】 ・Adobe Cloud (Premier, AfterEffects, Photoshop, Illustrator, Dreamweaver, Acrobat, XD, Flash) ・Blockchain関連(MetaMask, Etherscan, Mist, Truffle, NPM, Geth, Solidity) などの使用が可能です。 ▼資格 ・TOEIC620(英語での受注可能です。) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・コンピューターやスマホのガジェットが好きです。 ・画像動画編集や音声編集アプリで珍しい機能があるものを探すこと ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
IT業界で24年の経験(営業、開発、保守、PM、コンサル)があります。就職氷河期を乗り越え、JTCで13年勤務し、その後、語学留学を挟み、外資系テックカンパニーで10年、現在は外資系コンサルティングファーム勤務です。
プレゼンテーション資料の翻訳を行いました
久米島自衛隊分屯基地から正式に英語コーチングのご依頼をお受けしました
アメリカ開催商談会での英訳資料作成をお受けしました
2025 PONANT クルーズ ル ジャックカルティエ号 ツアー英語通訳をしました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?