プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで翻訳・イタリア語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
156 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【日英ネイティブ・西・伊】大手メーカー海外MK7年・自然な表現で、日常会話からビジネスまで幅広く対応
ご覧いただきありがとうございます。梅田です。 アメリカに5年滞在を経て現地高校を卒業した帰国子女、外大卒で、大手電気メーカーの営業、海外マーケを7年半経験し、現在はフリーランスの通訳・翻訳をしています。 日英、英日翻訳、スペイン語、イタリア語も対応可能、営業や海外ビジネス経験も生かし、ビジネス(展示会、オンライン商談、対面商談、トレーニング)、イベント、出張アテンド、カタログや展示会ツール翻訳、ナレーション、観光ガイドなど、様々な業界で多数受注しております。 スピーディーかつ丁寧なやりとり、どの言語でもネイティブに自然に伝わる通訳・翻訳・おもてなしを心がけています。 【経歴】 ■イギリス滞在5年、アメリカ合衆国5年(現地高校卒業) ・スペイン語2年、イタリア語4年学習 ■外国語大学スペイン語専攻 ・スペイン語4年学習 ■2015年より国内大手電気メーカー:スマートフォン、カメラの海外マーケティング担当7年半 ・国内外の展覧会、イベントでの製品説明、通訳を経験(日英西伊) ・国内外チャネル、ディーラーへの新商品導入・販促商談を多数経験 ・アメリカ、中国、シンガポールなど世界各国の販売会社とのメール・チャットでのやりとり、会議運営と資料・議事録作成、商品・マーケティング戦略導入議論を実務で日常的に5年以上経験 ・国内外のインフルエンサーへのインタビュー対応 ・メディア記事、動画の翻訳、社内報告資料化 ・製品カタログ、製品Webページ制作 ・新商品コンセプトのための定量、定性調査設計 ■2022年末よりフリーランスとして、通訳・翻訳・観光ガイド業に従事 【可能な業務】 ・日⇔英通訳、翻訳 (英検1級、TOEIC 955) ・スペイン語(DELE B2)、イタリア語(準2級) などを得意としてます。 【通訳実績】 ・展示会 ・対面商談、オンライン商談 ・出張同行アテンド商談 ・IR ・学会 【馴染みのある業界】 ・電化製品、製造業、マーケティング・市場調査、輸出入・卸、ワイン・洋酒、ファッション(高級海外ブランドから日用品まで)、脱炭素(カーボンニュートラル)・水素発電、AI倫理、スポーツ(オリンピック選手合宿)、アニメ、観光など 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
翻訳の経験があります。英語とイタリア語の案件をお受けできます!
はじめまして! ご覧いただきありがとうございます。 私は外国語大学でイタリア語を専攻し、在学中より英語やイタリア語の翻訳などを経験しました。細部にこだわった仕事や、期日前までに納品するスピードなどを評価してもらっていました。 腕前はまだまだですが、翻訳のお仕事が大好きです。仕事を任せていただけましたら、責任をもって完成させたいです。 【可能な業務/スキル】 ・英日翻訳/日英翻訳 ・伊日翻訳/日伊翻訳 英語・イタリア語共にネイティブレベルではありませんが、正確な翻訳を心掛けます。また、どちらも日々勉強を重ねています。 【資格】 ・TOEIC 850点程度 (2015年頃受験しました。現在はもう少し英語力も伸びているかなと思います。参考までに記載します。) ・イタリア語検定試験CELI4 (上級レベル) 【実績例】 ・学生時代に英語翻訳をネットで受注していました。 ・学生時代に翻訳会社から直接案件を受注していました。 ・ボランティアの英語翻訳をしていました。 ・イタリアンレストランでの通訳の経験があります。 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 【活動時間/連絡について】 ・作業時間:週10時間程度 ・連絡対応:メールやチャット、ビデオ通話 できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 メールやチャットは基本的にいつでも対応可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、小さな子どもを育てているので、お時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 【過去の職歴】 ・旅行会社での勤務:旅行のオペレーター 外国語大学を卒業後は海外の会社とのメールでのやりとりや、インバウンドの旅行の手配をしていました。 イタリア人観光客のアテンドをすることもありました。 現在は主婦ですが、子育てと両立しながらお仕事を受注できたらよいなと思っています。 【得意/好きなこと】 ・ヨガ講師の資格をもっています! ・つまみ細工をしています! 【仕事への想い・向き合い方】 ・笑顔と相手の気持ちを大切にしています。 ・丁寧かつ迅速な対応を心掛けます。 ・細部までこだわった翻訳をします。 ご覧いただきましてありがとうございます。 まだまだ未熟ですが、ご興味があればお気軽にご相談ください。
企画・撮影・編集行います。各種PR映像10万円~、コンサート等の撮影3万円~承ります。
映像の専門学校を卒業後、ローマ・サピエンツァ大学にて映画を学ぶ。 在学中制作したショートフィルム "Burt Lancaster" にてサピエンツァ大学映画祭特別賞受賞、同じく在学中に制作したストリートアーティストを扱った作品 "RAMPA PRENESTINA" がローマ現代美術館MACROにて上映される。 日本に帰国後、映像製作所を設立し、各種PR動画の制作を行う。 一眼タイプのカメラ(DC-GH6)とクオリティの高いライカ社製のレンズを使用して撮影いたします。 スタンダードの設定で撮影したデータを後日ギガファイル便を利用、もしくは撮影日当日にお客様がパソコンをお持ちであれば、パソコン内もしくは外付けのHDD,SSDに直接お渡し致します。 基本的に三脚を使用しての撮影を想定しておりますが、手持ちの撮影をご希望の場合は、スタビライザーもご用意いたしますのでお伝えください。 マイクはSENNHEISER|ゼンハイザー MKE 600、もしくはRode|ロード Wireless GO IIをご用意いたします。(MKE 600とスタビライザーの併用はお断りしております) 【有料オプション】 ・追加のカメラ 複数台のビデオ撮影にも対応しております。 一眼タイプのカメラ(GH5s)を一台一時間15,000円にてご用意致します。 対応できる台数には限りがございますので早めの確認をよろしくお願いいたします。 ・log撮影+グレーディング 現在、特別サービス追加料金10,000円(1時間の撮影に対して)にて、log撮影+グレーディング作業(色・明るさ調整)を行っております。 log撮影とは白飛びや黒つぶれを抑える事が出来る、プロ向けの撮影方法です。 弊社のサンプルとしてご用意しました動画は全てlog撮影にて行ったものです。 クオリティを求めるお客様に、強くお勧めできるオプションとなっております。 作業日数がかかりますので、データの納品は撮影日より2日間後となり、基本的にはギガファイル便にて行わせて頂きます。 ・簡単なタイトル作成、もしくは既存のロゴ等の入力作業 動画の冒頭に、タイトル、ロゴ等の入力作業を行います。当店にて撮影をご依頼された方限定で6,000円。 リモートにて確認での作業となります。 ・字幕作成 撮影した動画に字幕を付けるサービスです。動画10分間あたり当店にて撮影をご依頼された方限定1,0000円。
AIを活用しスピーディーに高品質な記事をお届け致します
はじめまして、竹内と申します。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 現在、記事ライティングや商品説明文、SNS投稿文作成などの業務を中心に承っております。 AIツール(ChatGPTなど)を活用することで、迅速かつ安定した品質の記事を提供することが可能です。 「短納期でスピーディに欲しい」「数をこなしてほしい」といったご要望にも柔軟に対応いたします。 得意な分野は以下の通りです: ・商品説明文(ECサイトやメルカリ、Amazon向け) ・体験談・レビュー記事(1,000字前後の短文記事) ・SNS投稿文(InstagramやTikTokのキャプションなど) ・SEOを意識したまとめ記事 【強み】 ・AI活用によるスピード納品(通常の半分程度の時間で作成可能) ・記事構成〜本文作成〜リライトまで一貫対応 ・ご要望に合わせた柔軟な調整(トーンや文体指定など) まずはテスト記事や少量案件からでも大歓迎です。 クライアント様のご期待に応えられるよう、誠実かつ丁寧に対応いたしますので、ぜひ一度ご相談ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
私は、文章を書くことが得意で、教育のチューターや翻訳者としても優れた能力を持っています。私の強みは、
はじめまして、私はデディ・タンプボロンと申します。私は優れたスキルと豊富な経験を持ち、数々の分野で成果を上げてきました。 私は優れた文章を書くスキルを持っており、翻訳や教育にも精通しています。特に、歴史、哲学、心理学、言語学、化学、生物学、物理学などの科目については、幅広い知識を持っており、教育においても高い評価を得ています。 私は常に学び、新しい知識やスキルを習得することに情熱を注いでいます。私は柔軟で効率的な働き方ができ、時間管理のスキルも非常に高いです。私は自分自身に高い水準を求め、常に最善を尽くすことを約束いたします。 私は今後も、文章の書き方、翻訳、そして教育分野において優れた実績を残し、常に最高の成果を出すことを目指します。どうぞよろしくお願いいたします。
その他翻訳のおすすめポートフォリオ
対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました
プーシキン語学学校から終了証明書を授与しました
ビジネスレベルを含めた幅広い分野の翻訳(ベトナム語⇔日本語)に対応致しました
ロシア語検定証明書第三レベル(通訳レベル)をロシア国立大学から授与しました
イタリア在住のオペラ演出・翻訳家
イタリアに関連することであれば、何でもお任せください。 >> 学歴 京都外国語大学 外国語学部 イタリア語学科 学士 2011年4月〜2015年3月 イタリア トリノ大学 近代文学・文化学部に留学 2013年9月〜2014年8月 イタリア Dall’Abaco Verona音楽院 オペラ演出コース修士 2024年1月〜2025年4月 >> イタリア滞在歴 ミラノ 1994年〜2000年 計6年 トリノ 2013年〜2014年 計1年 ボローニャ 2024年〜2025年 計1年半 レッジョ・エミリア 2025年〜 >> 資格 2013年 6月 実用英語技能検定 2級合格 2014年 6月 イタリア語検定CILS C1合格 2015年 3月 実用イタリア語検定 1級合格 2023年 3月 実用フランス語技能検定 3級合格 >>可能な業務/スキル ・日本語↔︎イタリア語 通訳/翻訳/字幕制作 ・アテンド業務 など ・展示会でのサポート など 国内外での業務経験を通じて、多様な価値観や文化に触れる中で培った柔軟な対応力と現場対応 力、高いコミュニケーション能力を活かし、常にチームと連携しながら目標達成に尽力して参り ました。 舞台関連の仕事を中心に活動してきましたが、分野を問わず広く興味関心を持ちます。そのため、クライアントの多様なニーズを理解し、的確にサポートすることができます。
英語、イタリア語などの多言語翻訳 スペイン語 ポルトガル語 フランス語 ドイツ語 ヒンディー語等
ランサーズに新規登録しました! 大手翻訳会社や企業様からの依頼など、15年以上の翻訳経験があります。 国際結婚夫婦で、チームを組んで翻訳業をしています。 妻:早稲田大学 夫:オクスフォード大学(イギリス) 【対応言語】英語、イタリア語 【相談可能な言語】スペイン語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、ヒンディー語、ウルドゥー語、ネパール語、ベンガル語 ※各言語ともネイティブチェックあり 外国語の字幕翻訳、文字起こしも可能です <使用ツール、スキル> ・Word, Excel, パワーポイント, Googleドキュメント ・Photo Scape ・Dropbox, Spredsheet ・HTML ・Vrew ・動画編集、字幕付け(srtでの納品OK) は基本的な操作であれば問題なく使用できます。
イタリアに住んでいましたが今はワインのインポーター兼イタリア人への東京ガイドをしております。
サラリーマンだった私はリーマンショックのリストラに伴い一念発起してイタリアに渡り寿司屋をやっていましたが、イタリアワインに魅了され今はワインのインポーターの会社を立ち上げました。またイタリア語を話す事が好きなので日本ツーリストガイド・アシスタント協会の公認ガイドをしております。 大学卒業後は日伊学院に入学しイタリア語運用と異文化コミュニケーションを就学しました。 サラリーマン時代は食や調理器具を扱う貿易商社で輸入品の新規開拓営業やマーケティング業務及び海外営業をしておりました。対象の顧客はホテル・レストランのシェフや大手外食チェーン店を受け持っておりました。その後派遣会社などで営業サポート等の業務に携わってきました。 イタリアに友人がいるので現地のライフスタイル、現地情報の発信また現地コーディネイトも可能です。 何卒、宜しくお願い致します。
世界中に拠点を持つ大手日本企業の経営陣専用通訳・翻訳、映画・ゲーム翻訳の経験多数あります!
大学卒業後、英語⇔日本語の通訳・翻訳経験を経て、ここ15年ほどは主にイタリア語⇔日本語の通訳・翻訳をメインに行っています。 通訳業務 ・大手日本企業の経営陣向け会議通訳 ・企業間の会議通訳 ・裁判の通訳 ・観光客向け病院での通訳 翻訳業務 ・大手日本企業の経営陣向け書面・メール翻訳 ・企業間の書面翻訳 ・映画翻訳 ・書籍翻訳 ・ゲーム翻訳 ただ言葉を訳すだけではなく、伝えたいコンセプトをしっかりとらえて相手に確実に伝えます!
Traducciones de calidad
Encargado de las Traducciones Técnicas de Documentos procedentes de Empresas de diversos Países, así como dar asesoría en materia de Exportación Importación - Trámites y Requisitos en Materia de Asuntos Regulatorios (Permisología Sanitaria ) Ante los diferentes Ministerios de Salud a nivel Mundial , para las Áreas de Alimentos, Productos Médicos , Productos Médicos , Cosméticos y Medicamentos. Especialista en traducciones de todo tipo de documentos del Ingles al Español . Soy hablante nativo del idioma Español.
令和6年能登半島地震の弔電を、ロシア語から日本語に翻訳しました
サンクト国立大学留学修了証明書を授与しました
モスクワ大学留学修了証明書を授与しました
映画関連者との交流会の通訳をいたしました
日→伊、英→伊翻訳者
はじめまして、マルコと申します。 イタリアのローマLa Sapienza大学アジア言語部を卒業後、ヴェネチア大学で日本語翻訳を専門し修士課程を卒業しました。また在学中には、名古屋の中京大学に留学していました。 その後、日本語→イタリア語、英語→イタリア語フリーランス翻訳者として活動し始め、現在5年目です。国内外の様々な翻訳会社様とお仕事をさせていただいており、プロジェクトのスムーズな対応、正確性をお褒め頂いております。過去に対応した翻訳のジャンルは、旅行、ビデオゲーム、Webサイト、ソフトUI、調査などです。 【現在の提供サービス】 ・日→伊、英→伊翻訳、校正 【翻訳分野】 ・観光、旅行 観光やホテルのWebサイト、旅行ガイドブック、パンフレットなど 〈自動翻訳では間違っているものも多く外国人観光客に変な印象を与えてしまうものもあります。ぜひプロにお任せ下さい!!〉 ・ビデオゲーム コンピューターRPG、アクション、アドベンチャー、サッカー、シムレイションなど 〈翻訳版を提供することで、日本国外のお客さまも増やしませんか?〉 最後までお読みいただきありがとうございます! 過去に対応させていただいた翻訳プロジェクトの詳細をお伝えできるものもあります。少しでも興味を持っていただけたのであれば、ご連絡をお待ちしております!
【吉本興業や国立病院の案件も対応】動画編集・映像制作を短納期で対応!企画が苦手な方は丸投げもOKです
私たちは国内在住者200名の他、海外在住クリエイターも300名以上が所属するクリエイターチームです。 YouTubeやInstagramだけでなく、法人向け研修動画やプロモーション映像も得意とし、過去には東京大学や奈良医科大学高度救命救急センター、都内動物病院などの撮影も行いました。 また、ライブ配信などにも対応しています(セミナー会場の現地とZoomでのオンラインの参加者を繋ぐハイブリッド配信も可能です)。 一般的な動画制作会社の場合は、映像を作るところまでがサポートの対象となることが多いですが、弊社では「作った動画を拡散させるところまで」実現いたします。 台本→撮影→編集→アップロード→拡散までを対応いたしますのでぜひご相談ください。 ===== 【過去のご依頼者様の一例】 ===== ・奈良医科大学高度救命救急センター 様 ・国立病院機構 大阪南医療センター様 ・国立病院機構 神戸医療センター様 ・東京大学 農学部 獣医学研究室様 ・吉本興業様 × コカコーラ様 コラボ案件 ・吉本興業様 × 桃太郎電鉄様 コラボ案件 ・東京ミッドタウンクリニック様 ・日経セミナー様(税法に関するセミナー) ===== 【対応可能な業務】 ===== ・YouTube動画制作 ・Instagram動画制作 ・YouTubeショート動画/Instagramリール動画/tiktok動画(通称:縦型動画) ・ロケ撮影 ・PV撮影 ・イベントオープニングムービー/アタックムービー ・台本、脚本作成 ・モデルキャスティング ・セミナー中継/ライブ配信 ・Web広告(Facebook広告/Instagram広告/YouTube広告/Google検索広告) ・MEO対策(Googleマップ) ・LINE/メルマガシナリオライティング ・LINE公式アカウントシナリオ構築 ・Lステップ構築 ・UTAGE構築 ・プロによる多言語翻訳 ===== 「動画がどのような流れで仕上がり、そして拡散されるのか」をわからず不安かと思いますが、 弊社では全てを丸投げいただいて、必要な人材のキャスティングから(クリエイターやディレクター、モデルまで)、制作、マーケティング・拡散までご対応いたしますので、ぜひご相談ください。
イタリア在住歴4年半。イタリア人と結婚、イタリアで2年間イタリア語での受付、電話対応の仕事を経験。
イタリア在住歴4年半。 イタリア人と結婚し、イタリアのオフィスでイタリア語での受付、来客対応、電話対応、日本語イタリア語間の通訳を2年間経験しました。 イタリアを十分に取得したと自負しておりますので、翻訳の経験はありませんがお手伝いできる方があれば積極的に引き受けさせていただければとおもいます。
JLPT N1、英検1級、TOEIC990点を取得したプロの日英・日伊翻訳家
私の言語の追及の旅は中学卒業とともに始まりました。 イタリアで言語専門高校を卒業後、日本語に興味を持つようになり、京都文化日本語学校へ単身留学。卒業後は翻訳者になることを目指し、大阪外語専門学校にて通訳と翻訳を学び、TOEIC 990点満点、英検1級、JLPT N1の資格を取得。 新卒でダイアモンドローズ株式会社に通訳・翻訳者として入社し、ステークホルダーや社内メンバーとのミーティング通訳や、公式ホームページやサービス利用規約、契約書などのビジネス書などの翻訳を担当していました。 イタリア移住に伴う退職後はフリーランス翻訳家として複数の翻訳会社とコラボレーションし、医療、化学、IT、法律など多くの分野で翻訳依頼をいただいております。
コンテンツ翻訳のプロフェッショナル集団
法人アカウント【Trulite LLC(日本)/Trulite Korea(韓国本社)】として登録しています。 法人チームによる多言語ローカライズ・写植・翻訳サービスを提供しております。 ▼実績・経験 ・ウェブトゥーン翻訳+写植:通算30,000話以上(KR→JP, CH→JP, JP→KR, JP→FRなど他多数) ・国内外の大手プラットフォーム関連企業様より継続受注中 ・1話あたり16,000円〜19,000円での案件を複数対応中 ▼外部紹介 日韓スタートアップメディア「KORIT」にて弊社インタビューが掲載されています。 「Trulite Korea KORIT」で検索ください。 また、公式サイトは「Trulite.io」でご覧いただけます。 ▼対応言語 日本語 ⇄ 韓/英/西/仏/独/中/トルコ/アラビア語 ▼体制・納品 専任チーム制で、新作時は1作品×4〜5話、15〜20話以降は8〜10話単位での納品に対応。 スピードと品質の両立が可能です。 ▼対応業務 ・ウェブトゥーン翻訳+写植 ・映像翻訳(字幕・吹替台本) ・ゲーム翻訳(UI/台詞/資料) ・翻訳チェック/用語統一 ▼ジャンル ロマンス/ファンタジー/アクション/ドラマ/ホラー/学園など ▼初回対応 ランサーズでは評価獲得のため、初回はお試し価格で対応いたします。
車椅子の方の観光アテンドをいたしました
タイ介護施設アテンドおよび通訳をいたしました
ムアントンターニーでの展示会通訳をいたしました
バンコク大学にて映画講演会通訳をいたしました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?