自己紹介
様々な分野で10年以上の経験を持つ日英・英日翻訳者
はじめまして。英日・日英翻訳者のKenと申します。日本語の読みやすさと英語の自然さを両立し、目的達成に直結する「伝わる訳」を心がけています。ビジネス資料、Web記事、マーケティング、観光、スポーツ関連コンテンツ、テック系の基礎ドキュメントまで幅広く対応可能です。ブログ執筆の経験を活かし、文脈に合った見出し設計や要約、CTA(行動喚起)の最適化まで一貫してサポートします。
進行は〈目的・読者像の確認→用語・トーンの合意→初稿→二重チェック→納品〉のプロセスで、用語統一・スタイルの一貫性・読みやすさを徹底。SEOを意識した自然なキーワード運用、ローカライズでの文化差・語感調整にも配慮します。納期厳守・機密保持はもちろん、短いトライアルや用語集/スタイルガイド整備、継続案件のワークフロー設計も歓迎です。まずはお気軽にご相談ください。原文とゴールを共有いただければ、最適な訳出プランをご提案します。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 稼働単価の目安
-
基本単価:3,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
チラシ作成・フライヤーデザイン名刺作成封筒・年賀状・はがきデザインカタログ・パンフレットデザインパッケージ・包装デザインポスターデザインダイレクトメール (DM)ノベルティ・販促グッズ制作DTPデザインその他 (デザイン)ファッションデザイン記事作成・ブログ記事・体験談Webサイトコンテンツ作成文書作成求人原稿作成英文ライティングその他 (ライティング)リライト・校正・編集データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチデータ閲覧・検索・登録データ整理・分類・カテゴリ分けデータチェック・判断テープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳写真撮影生成AIカスタムプロンプト作成
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネットゲーム・アニメ・玩具スポーツ・フィットネス自動車・バイク旅行・観光・グルメ翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
WordPress 3年コピーライティング 3年校正・校閲 10年以上英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2025年9月24日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信