料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・CSS 2.0のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
128 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 個人起業家・中小企業経営者の事業の「扇の要」をつくるタスク管理トレーナー・オンライン秘書/事務代行
当サービスの特徴は、ポジショントークとして事務代行を行うのではなく、事業の状況に合わせていつでも効率の良いオペレーションにシフトできる外製化・内製化・自動化のための共有化の仕組みを作ること。 コストカットのためのオペレーション改善や、AIの活用によるDX化などの提案、オンライン秘書や事務代行サービスの最適な活用法を、常にクライアント側に立って考えるコンシェルジュサービスです。 【学歴】 ・私立大学大学院独語独文学専攻 修士課程 修了 【資格】 ・TOEIC945 ・ドイツ語上級(Zentrale Oberstufenpruefung 合格(評点gut) CEFER C2) 【経歴および業務内容】 ①会社員のキャリアは約20年。 日系・外資系法律事務所、老舗建設会社、知財系バックオフィスアウトソーシング会社で 英語・独語を使った秘書・事務・翻訳業務、顧客対応・営業・コーディネート業務に従事。 マネジメント(管理職)歴5年。 ②2012年からは①に加え、 インターネットを使ったコンテンツビジネスを行う。 ③2023年からは①と②のスキルを活用して 個人起業家、中小企業の経営者様のビジネスサポーター事業を行っています。 【ご留意ください】 2025年1月法人化しました。現在事業のチーム化を行っており、業務の一部をメンバーに再委託しています。再委託内容は事前にクライアントさんと協議の上決定し、丸投げではなく品質管理まで行います。再委託無しのご依頼を希望される場合はその旨ご明記ください。 【性格】 ウェルスダイナミクスでは、「ロード」。 表に立つより一歩引いたところから全体を見て必要な仕組みや動きを考えることが得意。 【可能な業務】 ①秘書・事務業務全般、英語使用可 ②SNS個人起業家や10名程度のスタッフの中小法人様の裏方業務全般 【主なサービス内容】 ①[人気] 整理と軌道修正で伴走するタスク管理スケジュール管理プラン ②社内外の窓口を1つにしたい経営者のための右腕的コンシェルジュ型秘書 ③組織を横断的にまとめる「扇の要」Chief of Staff (CoS) ④セミナー・講座型ビジネスの事務局代行 ⑤メンバーが活躍する舞台を作るバックオフィス構築・秘書室立ち上げサービス 等 【稼働時間】 平日:900-1700 土日の対応:場合により可 【SNS】 Twitter:@tomoe555111
技術の核で、未来を拓く。
当社は、最先端の技術と高度な専門性を駆使し、革新的で高品質なソフトウェアソリューションを提供するテクノロジーカンパニーです。 Next.js、React、Vue.js、Node.js、NestJS、Laravel、TypeScriptなどの最新鋭のフレームワークを活用し、拡張性が高く、高速で信頼性のあるWebアプリケーションとシステムを構築しています。 AWS、Google Cloud、Firebaseなどのクラウドプラットフォームを最大限に活用し、Docker、GitHub Actions、CircleCIを駆使したCI/CDパイプラインにより、高度なDevOps環境を整えています。 国内外のスタートアップから大手企業まで幅広いクライアントのニーズに応じ、フルスクラッチでのカスタム開発を提供することで、顧客のデジタルトランスフォーメーション(DX)を強力に推進しています。 さらに、ChatGPT、LangChain、TensorFlowをはじめとした最前線のAI技術を活用し、自然言語処理(NLP)、機械学習(ML)、生成AIを取り入れたインテリジェントで高度なソリューション開発にも積極的に取り組んでいます。 豊富な開発経験と確かな技術力で、ビジネスの成功を支える真のテクノロジーパートナーとして、あらゆるデジタル課題の解決をサポートいたします。
クライアントの満足を追求する丁寧な仕事を...
20年以上某大手IT企業系ソフト開発会社で プログラマー、SEとして勤務。 国際線エアライン、製造、販売、人材派遣、運送など、 各業界の基幹業務システム(オンライン・オフライン)と そのオンラインマニュアルの作成などに携わりました。 また、IT関連のマニュアル等の翻訳などを4,5年ほど行いました。 その後、主人の仕事の都合で南太平洋の島に移住しました。 その間現地の友人の会計事務所でシステム開発に関わりました。 レストランの売上システムなどを開発をし、 そのマニュアル(英文)も作成しました。 南太平洋には6年間滞在しました。 翻訳経験ですが 日→英、英→日の両方:契約書の翻訳をし、 その実際の業務を英語で行いました。 日→英:医療機器のプレゼン資料など、 英→日:ネットサーバ(米国企業の製品)のマニュアルなど を経験しました。 現在、ビジネススクールのプログラミング講座の講師、 IT翻訳・通訳・動画編集の仕事をお受けしています。 Webサイト構築、デザインにも関わった経験と オセアニア地域の歴史、景色、文化、デザイン、人に触れた6年間を 今後の仕事に生かしていくのを楽しみにしています。 Over a period exceeding twenty years, I was employed as a programmer and systems engineer at a major IT‐affiliated software development firm. I also translated IT-related documentation between Japanese and English. At present, I serve as an instructor in programming courses at a business school, while undertaking assignments in IT translation, interpretation, and as a language tutor.
Shopifyフロントエンドのエキスパートが、最適なデザインと高性能なサイト構築をお手伝いします
Shopifyフロントエンドエンジニアとしての経験2年、大手ブランドからスタートアップまで幅広いプロジェクトを手掛けました。 さまざまなフロントエンド技術やプラットフォームに対応可能ですので、ご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・Shopifyテーマカスタマイズ ・Reactを用いたフロントエンド開発 ・モバイルファーストデザインの実装 ▼資格 ・Shopify認定パートナー ▼実績例 ・大手ブランドのShopifyストアデザイン・開発 ・リニューアル後のECサイトでの売上向上 ・モバイルページのパフォーマンス最適化 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・デザインとパフォーマンスを両立させること ・ユーザーエクスペリエンスの向上 ご興味をお持ちいただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。どうぞよろしくお願いいたします!
売上アップに特化したweb制作と通販コンサルタントが、あなたのオンラインショップを成功へ導きます!
オンラインショップ運営者の皆様へ 集客数ゼロ、売上停滞で月商100万円にさえ到達できず、途方に暮れているオンラインショップ運営者の方々へ、売上アップに特化したweb制作と通販コンサルタントがお手伝いいたします! 私は某メーカーにてweb通販部門の売上を年商5億円前後(全体売上100億円の5%がweb通販部門)売上げた実績があります。さらに、web制作会社での経験から、webデザインやweb構築(HTML・CSSなど)にも精通しております。 私たちは企画、マーケティング、集客、売上アップのためのコンサルティングも行っております。Amazon、楽天、Yahooをはじめとした各種ECサイトの制作、運用、売上アップもお任せください。 コンサル実績は例えば、Amazonセラーのクライアントを数ヶ月間担当し、月商を3倍の1000万円近くまでアップさせることに成功しました。もしECサイトの改善や集客アップ、売上アップをご希望される方がいらっしゃれば、ぜひお気軽にお問い合わせください。契約後には実績を証明するための画面もご提供できますので、ご希望がございましたらお知らせください。 私のスキルには、マーケティング、セールスファネル構築、HTML、CSS、JavaScript(jQuery)、PHP、WordPress、EC-CUBEカスタマイズ、アクセス解析、リスティング広告、WEB集客、WEBサイト制作、ECサイト制作などが含まれます。さらに、英語のwebサイトにも対応可能であり、TOEICのスコアは780です。また、海外でのWEB人材の発掘のために、クライアントに同行し通訳とWEB技術の確認の視察経験もございます。中国語(北京語)にも簡単な会話レベルで対応できます。 あなたのオンラインショップを成功へ導くため、全力でサポートいたします。 お気軽にお問い合わせください。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
祝 ランサーズ受注件数7777達成しました
技術問題を解決、開発スピード重視。JAVAアプリ、モバイル系アプリ、DB性能改善、基盤など対応します
システム開発歴15年、SE、DBAなどを経験しました。 ▼可能な業務/スキル ・Webアプリケーション開発 ・JAVA開発 ・Andriod、iOSアプリ開発 ・システム構築 ▼資格 ・Oracle Certified Java Programer SE8 Gold ・IBM Developer Certification ▼実績例 ・証券総研N社 営業実績システム ・証券総研N社 次期フロントシステム ・通信会社S社 業務システム(次期) ・銀行M社 クレジット決済APIパッケージ ・クレジットカード社 カード決済アプリ ・証券総研D社 電子署名アプリ ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。 できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・技術的な問題を解決 ・性能保証 ・設計から実装までの効率 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
動画編集・美容知識
□自己紹介 初めまして! 都内在住、25歳です。 Adobe社の製品を利用して、動画編集を主として活動しております。 NDAを結んでいる関係上全てお見せすることはかないませんが、 エンタメ系、LINE風会話形式、ビジネス対談などの編集を経験してきました。 また、 コスメコンシェルジュとして美容の知識を活かしてライティングや画像制作をしたり、 青山学院英米文学科卒業レベルの英語力(以下参照)を活かして翻訳やライティングができます。 □動画編集 adobe premiere proを用いて編集しております。 ポートフォリオから実力を参照していただけたらと思います。 □資格 ・実用英語技能検定準1級 ・ TOEIC 780点 ・日本化粧品検定1級 ・コスメコンシェルジュ □活動時間 平日、土日祝日全て稼働できます。 基本的に13-4時がメインで活動しております。 納期やお客様の稼働時間に柔軟にご対応させていただきますので、 お気軽にご相談ください。 何卒宜しくお願い申し上げます。
Webシステム・スマホアプリ・デザイン制作なら何でもお気軽にご相談ください
はじめまして、株式会社トップループと申します。 私たちは、ITシステム開発会社です。日本(東京)の拠点と、ベトナム(ダナン、ハノイ、ホーチミン)のオフショア拠点を持ち、iPhone・Androidアプリ開発、Webシステム開発 、Web制作、デザイン制作、翻訳などのサービスをご提供しております。 【トップループについて】 弊社は株式会社トップループ日本法人として2019年に東京で設立されました。 ベトナム現地法人TOP LOOP CO., LTDが、現在ITエンジニア40人体制でノウハウやプロジェクト管理体制など日本と同レベルで安価にソフトウェア開発を行っております。 お客様の成功に最善を尽くさせて頂きます。 【主な開発分野】 ・Webシステム開発・プログラミング ・iPhone・iPadアプリ開発 ・Androidアプリ開発 ・ソフトウェア・基幹業務システム開発 ・HTML・CSSコーディング ・コーポレートサイト、ECサイト構築・デザイン ・ランディングページ(LP)制作 ・ラボ型開発(ラボ契約、専用開発チーム) ・デザイン制作 ・日本語⇔ベトナム語、日本語⇔英語の翻訳 【対応範囲】 ・バックエンド: PHP, Java, Ruby on Rails, Python, Net, NodeJS,... ・フロントエンド:HTML 5, CSS3, JavaScript, Bootstrap, Foundation, Backbone, ReactJS, VueJS, AngularJS, EmberJS, jQuery, Canvas, … ・モバイルアプリ:Android, iOS, React Native, Flutter, Xamarin ・CMS導入:Wordpress, Drupal, Moodle 【得意分野】 マッチングサイト、スマホアプリ、ECサイト、勤怠管理システム ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 ご興味がございましたら、いつでもお気軽にご連絡くださいませ。 どうぞ宜しくお願いいたします! 株式会社トップループ
クリエイティブな発想を持って、デザインとエンジニアリング による、新しい価値の創造を探求しています。
年ウェブサイトを閲覧するユーザー環境はデスクトップだけでなく、タブレットやスマートフォンなど様々なデバイスで閲覧されるようになりました。 そういった状況により、コンテンツの情報をストレスなくスピーディーに伝える事が必要となった今、出来るだけシンプルなWebコミュニケーションが重要だと考えています。 直感的で使いやすいインターフェースと、記憶に残るようなユーザー体験を設計し、デザインとエンジニアリングを組み合わせることで、最大限にアプローチします。 OPEN:10:00 CLOSE:18:00 / 土曜日・日曜日・祝日は定休日
Next.js・TypeScript専門開発歴10年以上
Web開発歴10年以上。React、Next.js、TypeScriptを中心としたフロントエンド開発に属事してきました。 【得意分野・スキル】 ・Next.js / React / Vue / TypeScript 等によるWebアプリ開発 ・Tailwind CSS、shadcn/ui 等を用いた効率的なUI実装 ・WordPress、microCMS 等のCMS連携やECサイト構築 ・チーム開発、GitHubによるコード管理とレビュー 【実績例】 ・食品ECサイトのリニューアルをNext.jsで実施し、表示速度向上とCVR150%改善 ・外国人向け情報サイトのMVP開発をmicroCMSとNext.jsで行い、3週間でリリース ・企業ポートフォリオサイトを開発し、クライアント温希温価度95%以上を獲得 【その他】 英語対当可能。マレーシアでの海外プロジェクト経験もあり、国際チームでのコミュニケーションに強みがあります。お気軽にご相談ください。
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
某テレビ局の報道番組でインタビュー通訳、映像翻訳ました
京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
取材・執筆、日英翻訳、海外国内旅行のライター、インバウンド関連の専門家
たくさんのお問い合わせを頂きありがとうございます。 料金体系はページ下部をご覧ください。 尚、海外のブランド品買い付けはお断りしております。 ▼案件のご相談・ご依頼について ・ライティング 取材なし 1本(1500字程度 )2万円(税別)〜 ・ライティング 取材あり 1本(1500字程度 )3万円(税別)〜 +経費(交通費等) ・英語記事ライティング 1本 3万円(税別)〜 ・インバウンドや民泊に関するご相談 30分5000円(税別)〜 ・Webサイト、SNS、デジタルマーケティングに関する相談 30分5000円(税別)〜 ・日英翻訳 日本語→英語 1文字10円(税別)〜 まずはメッセージよりご相談ください。 24時間以内に返信いたします。 ▼▼▼▼▼経歴・プロフィール▼▼▼▼▼ 6年ほど大手レコード企業、2年半ほど大手IT企業にて、Web制作・ディレクション、デジタル・マーケティング(CRM, SNS)の仕事を担当。 2015年よりフリーランスのライター・翻訳家に。 国内外の旅行に関する取材・執筆、インバウンドや民泊に関するアドバイス、日英翻訳、Webコンサルティングを主業に世界各地を旅しています。 得意な分野は、旅行、海外、音楽、デジタル・マーケティング、インバウンド、国際文化です。 取材に関しては、アポ取り・取材・撮影・編集まで可能です。 ▼取材・ライティングの実績例 ・LINEトラベルjpナビゲーター 海外の観光地を取材・執筆 「三谷めぐみ」で検索ください。 その他、海外在住者の現地取材、アメリカのマーケティング事情について執筆 ・個人ブログ『Meg In The World』は、5万PV/月。 デジタルノマド生活や、海外旅行、ライフスタイルについて発信しています。 ▼メディア出演・掲載 ・BSフジ『小山薫堂 東京会議』Airbnb企画にゲストとして出演 ・日経MJ(2017年7月17日発行)一面特集『フリーランス1000万人時代』の中で「旅するフリーランス」として紹介 ▼海外渡航歴 40ヶ国。2016年より日本とアメリカ、第三国を拠点にデジタルノマドとして暮らしています。 海外の文化、外国人から見た日本を熟知しているため、観光インバウンドや日本の製品を海外へ展開するアウトバウンドのお手伝い、国内外の出張可。
14年のServiceNow経験を活かしたコンサルティング
20年以上にわたるIT分野での豊富な経験と、ServiceNow導入・運用に関する深い専門知識を有しております。 特に、IT資産管理領域をはじめとして、2011年よりServiceNow導入プロジェクトに幅広く携わってまいりました。インシデント管理、CMDB構築、ライフサイクル管理、自動化など、多岐にわたる分野で実績を上げており、当時国内で事例の少なかったServiceNow導入をプロジェクトマネージャーとして成功に導いた経験もございます。運用部門との密な連携、メンバーとのコミュニケーション、綿密な計画と実行力により、課題解決と目標達成に貢献してまいりました。 また、2012年からはグローバル規模でのServiceNow導入・教育・管理経験も有しており、多様な文化や価値観を持つ関係者と協働しながら、プロジェクトの標準化やナレッジベースの構築に貢献してまいりました。この経験を通じて、グローバルな視点でのプロジェクト推進力と、多様な環境への適応力を培いました。 2024年4月末での定年退職後も、ServiceNowの最新技術の学習や個人事業主としての活動を通じて、常にスキルアップに努めております。ServiceNow開発や運用設計、技術支援などの業務実績も積み重ねており、今後もServiceNowの業務委託を中心に、I Tコンサルティング、働き方改革コンサルティング分野へも貢献していきたいと考えております。 CSDMを基盤とした「ServiceNowでワクワク! DX推進スターターパック」サービス(詳細は HPに掲載)の提供も開始しており、これらの活動を通じて得られた最新の知見や、ServiceNowに特化したサービスを展開している経験は、貴社のServiceNow関連案件においても、新たな視点や実践的なアプローチをもたらすことができると確信しております。
新しい技術をチャレンジしたいです。
【自己紹介】 氏名:徐靖 職種:PG、SE 【職務経験・実績・スキル】 "福祉管理プロジェクト 担当モジュール: 詳細設計、製造、単体テスト 経験した主な技術範囲: 収支納、帳票作成" "ウェブシステム開発支援 担当内容: ・GoogleAppEngineForJavaを利用して、 ニュース管理を作成する ・自動推計した家計簿" "通信業 システム保守支援 担当内容: ・PHP画面の保守開発 ・ネットワークマネジメントシステムの ルーター一時停止など処理追加" "サービス業 ハローワークシステム開発 担当内容:バッチ ・検索エンジンを作成 ・詳細設計書作成、製造、単体テスト仕様書作成、単体テスト、結合テスト" "金融業 銀行システム開発 担当内容:画面、帳票など ・slack指示をもとに製造、テストする ・SVFを利用して帳票を作成する" "エネルギー業 データ移行システム開発 担当内容:バッチ ・talent開発 ・Java開発" 楽々コミュニケーションと共に、コツコツして、納期厳守、リリースします。
素敵な文章を書く人です
普段はライティングや構成づくりを中心に活動しており、 文章の見せ方や読者を引き込むコピー作成を得意としています。 また、Canvaや生成AIを活用したデザイン経験もあり、Instagram投稿の作成やロゴ制作にも柔軟に対応可能です。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟に対応させていただきます。急ぎの案件もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。迅速な返信を心がけますが、稼働状況によりお時間をいただく場合もございます。 ▼公開情報について ランサーズにて本人確認済ですので、クライアント様に本名を提示することはありません。 「廻野久彩」という名前で活動しており、これは個人情報保護のための対応です。 ※ランサーズ経由以外の契約や正式な業務提携に発展した場合には、必要に応じて開示いたします。 ▼Web面談について ビデオ通話は対応しておりません。基本的には履歴を残すためチャットでのやり取りを希望します。 ただし、やり取りが煩雑化する場合は「音声のみ」での対応は可能です。 ▼生成AIを含むアプリの利用について ChatGPT Plus, Claude Pro, Premiere Pro, Canva Pro, MidJourneyを利用中です。 生成AIの利用がNGの案件では利用は差し控えます。 ご興味をお持ちいただけましたら、ぜひお気軽にメッセージください。 どうぞよろしくお願いいたします。
2024年職種別 ランサーズ報酬ランキング3位を獲得しました
2024年職種別 ランサーズ直接依頼ランキング2位を獲得しました
日系エンジニアリング会社の多拠点通訳会議(12ヵ月)案件で感謝状を頂きました
【日→英】IR資料(決算説明資料)のサンプルを翻訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?