スペイン語ネイティブ翻訳+通訳(観光、スポーツ、映画etc.)・モデル対応出来ます
業務内容
◼︎こんな方へオススメ
・ スペイン語市場(スペイン、ラテンアメリカ)をターゲットにした観光パンフレットや訪日プロモーションを企画する企業様。
・ファッションブランドのECサイト、商品説明、広告キャンペーンをスペイン語で展開したい事業者様。
・ SNSマーケティング (Instagram、TikTok)
でスペイン語圏の若者や富裕層にアプローチしたい広告代理店様。
・格闘技・フィットネス関連のイベント(MMA、トレーニング)やブランド資料をスペイン語で発言したい企業様。
• 港区(広尾・六本木)で急ぎの翻訳、通訳、モデル撮影を求める企業様。
・多機能な人材(翻訳+通訳+モデル)を一括で依頼し、効率的にプロジェクトを進めたいクライアント様
◼︎ご提供内容
スペイン語↔︎日本語の翻訳・通訳。
モデル出演:
・ファッション撮影(EC、広告、SNS)、スポーツブランド動画、観光プロモーション(1~3時間)。
・ SNS投稿や動画出演でブランドの魅力を強化 (例:フィットネスウェアの着用
モデル)。
・ 広尾のスタジオや港区ロケーションで撮影対応。
◼︎ご購入後の流れ
1,ご購入・ヒアリング(購入後即日):
• ランサーズのメッセージでテキスト(Word、PDF、URL)、用途、ターゲット(例:スペイン、若者)、納期を共有。
・通訳・モデルの場合は日時、場所(広尾・港区)、内容を指定。
・広尾での対面打ち合わせ希望の場合、 15:00~19:00の日程を調整。
2.翻訳作業(購入後1~5日):
・進捗を毎日報告(例:「50%完了、明日初稿
提出」)。質問は15:00~21:00に対応。
3.通訳・モデル準備(イベント前1~3日):
・通訳:事前資料を読み込み、専門用語を確認。クライアントとリハーサル(オンライン
or対面)。
・モデル:衣装確認、撮影内容の打ち合わせ。広尾のスタジオや指定場所で準備。
◼︎制作可能なジャンル
【観光】
・訪日パンフレット、観光ガイド、ホテル・レストラン紹介、プロモーション動画字幕。
・例:東京・京都のスペイン語ガイド、JTBのインバウンドキャンペーン。
【ファッション】
・ECサイト商品説明、ブランドストーリー、広告キャンペーン、SNS投稿。
・ 例:ZARAの新コレクション説明、ユニクロのグローバル広告。
【SNSマーケティング】
•インフルエンサー投稿、キャンペーン文、TikTok・Instagram用短文、広告コピー。
・ 例:スペイン語圏向け化粧品プロモーション、観光地のインスタ投稿。
【格闘技・フィットネス】
・ MMAイベント資料、選手プロフィール、トレーニングガイド、インタビュー翻訳。
•例:RIZINのスペイン語プレスリリース、アンダーアーマーのワークアウト動画。
【ビジネス】
・会議資料、契約書、プレゼン資料、メール翻訳。
・例:スペイン大使館の商談資料、外資系企業の社内マニュアル。
【クリエイティブ】
・ 映像字幕、広告スローガン、キャッチコピー、ブランドネーム翻訳。
・例:ナイキのスペイン語CM字幕、観光プロモーションのスローガン。
【モデル・ビジュアル】
・ ファッションEC撮影、スポーツブランド広告、SNS動画出演、観光プロモーション。
・例:フィットネスウェアのモデル、広尾の観光PV出演。
◼︎料金プランやオプション
【料金プラン】
・ベーシックプラン(30,000円):
軽翻訳(SNS投稿、観光チラシ、ファッション記事、1,000~2,000文字)。
・スタンダードプラン(150,000円):
中規模翻訳(観光パンフ、ファッションEC、SNSキャンペーン、3,000~5,000文字+
通訳(2時間)。スポーツ翻訳対応。
・プレミアムプラン(300,000円):
大型翻訳(広告、映像字幕、ブランド資料、5,000~10,000文字)+通訳(半日)+モデル出演(撮影1日)。
【オプション】
・通訳延長(1時間):+15,000円。
•モデル動画撮影(1時間、SNS投稿込み):+30,000円。
・その他、相談。
日本語→スペイン語、スペイン語→日本語の翻訳を承ります
業務内容
▼こんな方へオススメ
・日本語からスペイン語への自然な翻訳を求めている方
・スペイン語から日本語への丁寧な翻訳が必要な方
・個人利用からビジネス利用まで幅広く対応してほしい方
▼ご提供内容
・日本語⇔スペイン語の翻訳(一般文書、メール、SNS投稿、商品説明、簡単な契約書など)
・スペイン語のネイティブチェック(スペイン語の自然さをチェック&修正)
・ご希望に応じたニュアンス調整(カジュアル、ビジネス、丁寧語など対応可能)
▼ご購入後の流れ
①ご依頼内容のヒアリング(翻訳する文章や用途を教えてください)
②翻訳作業(必要に応じて質問させていただきます)
③納品(Word、PDF、テキスト形式などご希望に応じます)
▼制作可能なジャンル
・日常会話文、ビジネス文書、SNS投稿、観光案内、簡単な契約書など
▼料金プランやオプション
・文字数の制限はありません
▼納期
・通常納期:原稿受領後2〜7日以内
・お急ぎの場合は事前にご相談ください
飲食店・観光サイト等、翻訳、 日本語→スペイン語承ります
業務内容
スペイン語圏のお客様に向けた観光Webサイト、レストラン等サイトの翻訳を承ります。
二人三脚、スペイン語でオンライン日本語講師をしております。需要がありましたら、こちらで翻訳のお手伝いさせてください。
アンヘル→スペイン人、8年独学で日本語を勉強し、日本語検定2級、スペインの日系企業で勤めた経験あり、日本人と3年同居しており流暢な日本語を話します。アニメやゲームも全て日本語で理解しています。
ユウ→文化庁公認日本語教師養成講座修了、スペイン在住、言葉の機微を伝えられるように補佐します。同居のため業務の時間合わせはスムーズに出来ます。クライアント様とのご連絡を担当します。
ネイティブのいる翻訳者チームが英語、スペイン語、フランス語の翻訳をします
業務内容
翻訳チームが英語、スペイン語、フランス語の他に、ラオス語を翻訳します。
ネイティブ翻訳ができるのは、英語、スペイン語のみです。
2024/9/5【料金改定】文字数が増えるほど単価がお安くなるようにしました!
※原本の文字数により納期と費用が変動します。
※初回や文字数が少ない場合は割引しております。
チームメンバーのスケジュールについてはお気軽にお問い合わせください。
※チームメンバーのスケジュールによりお受けできない可能性があります。
アメリカで売る!米国アマゾン用の商品画像、コンテンツA+ 日本語+英語翻訳します
業務内容
日本語の商品画像を世界に!多言語対応で売上アップを目指しましょう!
あなたの商品を、世界中の人々へ届けましょう
日本のAmazonでの販売だけでなく、米国、オーストラリア、カナダ、ヨーロッパなど、世界中のマーケットプレイスで商品を販売されているセラーの皆様へ。
このサービスが選ばれる理由
- 日本語の商品画像をそのまま利用可能:
- 高品質な日本語の商品画像を、そのまま海外向けに活用できます。
- 新たに商品画像を作成する手間やコストを大幅に削減できます。
- データの英語化:
- 商品に関するデータ(商品名、商品説明など)を、アメリカ人英語ネイティブのパートナーが自然な英語に翻訳します。
- 正確な情報伝達により、海外の顧客からの信頼を獲得できます。
- アメリカ人パートナーによる魅力的な商品紹介:
- アメリカ人のパートナーが、あなたの商品を自然な英語で魅力的に紹介します。
- 海外の顧客の心を掴み、購買意欲を高めます。
- 多言語対応でグローバル展開をサポート:
- スペイン語も対応可能です。
- 世界中の顧客にリーチし、売上アップを目指せます。
なぜ、海外展開が重要なのでしょうか?
- 新たな顧客層の開拓:
- 自国市場だけでなく、世界中の顧客にアプローチすることで、新たな顧客層を開拓できます。
- 売上拡大の大きなチャンスとなります。
- 競合との差別化:
- 海外展開を行うことで、競合との差別化を図ることができます。
- 市場での存在感を高め、ブランドイメージ向上に繋がります。
- リスク分散:
- 複数の市場で販売することで、市場変動のリスクを分散できます。
- ビジネスの安定化に貢献します。
サービスの流れ
- 日本語の商品画像とデータをご提供:
- 高品質な日本語の商品画像と、商品に関するデータを準備してください。
- データの英語化:
- 商品データ(商品名、商品説明など)を、ネイティブな英語に翻訳します。
- アメリカ人パートナーによる商品紹介:
- アメリカ人パートナーが、あなたの商品を自然な英語で魅力的に紹介します。
- 多言語対応(オプション):
- 必要に応じて、その他の言語への対応も可能です。
- 納品:
- 翻訳された商品データと、商品紹介文を納品します。
このサービスがあなたに提供できること
- 時間とコストの削減:
- 新たに商品画像を作成したり、翻訳作業を行う必要がありません。
- 時間とコストを大幅に削減できます。
- 高い品質:
- ネイティブな英語による翻訳と、魅力的な商品紹介により、高い品質のコンテンツを提供します。
- グローバル展開の加速:
- 海外展開のハードルを下げ、スムーズにグローバル市場へ進出できます。
- 売上アップ:
- 海外の顧客に商品をアピールし、売上アップに貢献します。
まとめ
このサービスは、日本のAmazonで活躍されているセラーの皆様が、海外市場へスムーズに進出し、売上アップを実現するための強力なサポートツールです。
日本語の商品画像とデータさえあれば、あとは私たちにお任せください。
世界中の顧客にあなたの商品を届け、グローバルな成功を掴みましょう!
ご不明な点やご質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
あなたの商品が、世界中の人々を笑顔にするお手伝いをします。
- 編集・加工種類
- 背景除去・切り抜き レタッチ・修正 トリミング・サイズ変更 フィルター・エフェクト 修復・補正
- ファイル形式
- JPEG PDF PNG
日本語の動画コンテンツ(動画、ショート動画等)スペイン語に翻訳します
業務内容
☀️こんな方にオススメ
·スペイン語圏の国の方に日本語のコンテンツを発信したい方
·日本にスペイン語の動画やコンテンツを広めたい方
·スペイン語の動画の内容を理解したい方
·SNSでグローバルな交流をしたい方
·言語に興味がある方
☀️ご提供内容
· 頂いた動画を日本語→スペイン語、またはスペイン語→日本語に翻訳し、動画にテロップをつけ提供いたします。(ご希望であればテロップではなく原稿を別でのお渡しも可能)
·1分以内のショート動画の場合1日〜2日、
10分以内の動画の場合3日〜4日、
30分以内の長い動画の場合1週間ほど納品までお時間いただきます。
お気軽にご購入ください˘ ᴗ ̫ ᴗ ˘
即日対応も可能!多言語対応の翻訳サービスをご提供し ます
業務内容
以下は、「迅速かつ正確な翻訳で私たちの翻訳サービスは、ビジネスや個人のニーズに応えるために設計されており、迅速さと正確さを兼ね備えたサービスを提供しています。グローバル化が進む現代において、異なる言語間のコミュニケーションがますます重要になっています。私たちの翻訳業務は、以下の主要な要素で構成されています。
1. 幅広い言語対応
私たちは、英語、中国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語など、多数の言語に対応した翻訳サービスを提供しています。多言語対応により、国際的なビジネス展開やコミュニケーションの支援を行います。クライアントが求める言語に合わせた適切な翻訳を行うことで、スムーズな情報共有を実現します。
2. ビジネス文書の翻訳
ビジネス環境においては、正確かつ迅速な情報のやり取りが求められます。私たちは、契約書、報告書、プレゼンテーション資料、マーケティング戦略書など、ビジネス関連の文書の翻訳を専門に扱っています。業界の専門知識を持った翻訳者が担当することで、ビジネス文書の正確性を保証します。
3. マーケティング翻訳
広告やプロモーション素材の翻訳においては、単に言葉を翻訳するだけでなく、文化的なニュアンスを考慮することが重要です。私たちは、マーケティング担当者と密に連携し、ターゲット市場に最適化されたメッセージを作成します。効果的なマーケティング翻訳を通じて、クライアントのブランド価値を高めることができます。
4. ウェブサイト翻訳
企業のウェブサイトは、顧客との最初の接点となることが多いため、非常に重要です。当社では、ウェブサイト全体の翻訳だけでなく、SEO対策を考慮したコンテンツの翻訳も行います。地域に応じたキーワードの最適化を行うことで、検索エンジンでの可視性を向上させ、より多くのターゲットオーディエンスにリーチします。
5. 校正・編集サービス
翻訳後の校正や編集サービスも提供しており、翻訳の品質をさらに向上させます。翻訳者が完成した文書を見直し、誤字脱字や文法ミスをチェックするだけでなく、文章の流れやスタイルについても配慮します。これにより、納品する文書のクオリティを保証します。
6. クライアントとのコミュニケーション
翻訳業務では、クライアントとの密なコミュニケーションが非常に重要です。依頼内容や目的、ターゲットオーディエンスについて十分に理解することで、より的確な翻訳が可能となります。翻訳の進捗状況や必要な情報については、定期的に連絡を取り合い、クライアントのフィードバックを重視します。
7. 機密保持
お客様から提供いただいた情報や文書は、厳重に管理し、機密保持を徹底しています。翻訳業務においては、個人情報や企業秘密が含まれる場合が多いため、安心してご利用いただける環境を提供します。
8. 業務プロセス
翻訳のプロセスは、初期のヒアリングから納品までの流れを踏まえています。ヒアリングでの内容確認、翻訳作業、校正、最終確認を経て納品します。この一連の流れを通じて、質の高い翻訳サービスを提供し、クライアントの期待に応えます。
以上が私たちの翻訳業務の内容です。迅速かつ正確な翻訳を通じて、ビジネスや個人のニーズにお応えし、信頼されるパートナーとしてお手伝いできることを心より楽しみにしています。
イベント等の記録撮影、映像編集に加え、英語やスペイン語の通訳翻訳ができます
業務内容
▼こんな方におすすめ
対談やパフォーマンス、朗読などのイベントの記録映像が必要な方におすすめ。これまでは芸術系の撮影の経験が多いですが、企業同士の対談映像なども承っております。映像で表現したいことは何かをクライアントの方々と一緒に探りながら、丁寧に制作いたします。
他にも個人の活動の記録、パートナーや家族同士の交流の記録など、幅広い内容の撮影に対応いたします。その都度内容や関係性に適した撮影の方法を見つけていけたらと思っております。
▼ご依頼いただいた場合の流れ
①まずは一度、オンラインもしくは直接(東京、神奈川の場合)打ち合わせをさせていただき、ご依頼者様のご要望と、私が力になれることをすり合わせていきます。
②制作の規模にもよりますが、その後2〜3日の間にこちらから撮影・内容案を簡潔な形で提示いたします。
③内容をご承諾いただけたら、具体的な撮影の日程調整などに移らせていただきます。
④撮影。素材のみ提供の場合はこの時点で納品となります。編集もご希望の場合は、ここから作品規模によって3〜14日間程度お時間をいただき、編集後の映像をお見せいたします。
⑤その後修正3回までを承り、納品となります。
▼制作可能ジャンル
①美術館、パフォーマンス、朗読会、ワークショップ、イベント等の記録映像
②時間をかけて丁寧に取材を重ねる、インタビュー映像
③企業のプロモーション映像、建物紹介の映像
④SNS用のショート動画の制作
⑤その他ご希望のジャンルの記録映像
▼料金プランやオプション(例)
1分以内の映像→30,000円
1〜7分の映像→50,000円
5分以上の映像→70,000円
*それ以上の規模のもの、こちらの例に当てはまらないものなどは、個別にご相談いただければと思います。
*その他映像内や別途テキストの翻訳(英語、スペイン語、日本語)、字幕制作も承っておりますので、ご相談ください。
▼納期
制作規模に応じて、3日から。
【ビジネス関する翻訳】契約書・定款などビジネスに関するの翻訳を承ります
業務内容
K’sインターナショナル株式会社は国内外で豊富な実績を持つ通訳・翻訳会社です。
社内会議や商談の通訳サービスなど幅広い通訳者を提供しています。業界に特化した知識と高い言語スキルを持ち、さまざまなビジネスシーンで活躍している経験豊富なプロフェッショナル通訳者が、円滑なコミュニケーションをサポートし、重要な情報が確実に伝わるようお手伝いします。
お客様のニーズに合わせたカスタマイズ可能なサービスを提供し、信頼性と迅速な対応させていただきます。
【こんな方におすすめです!】
- 特定の業界や技術に関する専門用語を正確に理解し、適切に翻訳できるプロフェッショナルをお探しの方。
- 翻訳の質がビジネスの成否に直結するため、豊富な実績と高い評価を持つ翻訳者を確保したい方。
- 突発的な契約書や定款の翻訳に迅速に対応できる翻訳者を手配する必要がある方。
- 文化的背景やニュアンスを理解し、適切に伝える能力を持つ翻訳者を求めている方。
- ビジネス文書の機密性を保つため、信頼できる翻訳者を必要とする方。
- 突発的な変更や追加の要求に対して、柔軟に対応できる翻訳者を探している方。
【翻訳プロセスと品質管理システム】
- 翻訳準備:過去の翻訳作業で使用した用語集や、クライアントから提供された用語集を、翻訳対象ファイルまたは用語適用ツールに登録し、用語を変換します。
- チェック:原文と訳文を比較して、誤訳・訳抜けがないかチェックします。
- レイアウト調整:不要なスペースの削除、半角文字と全角文字の区別、全角・半角文字間のスペースなどを修正します。また原稿に近いレイアウトにします。
- クロスチェック:必要な場合、もう一人のチェッカーを入れて、原文と訳文を読みながら、再度チェックをします。
【ご依頼方法】
迅速、丁寧にサポートができるよう、お問い合わせ時に以下の情報をお送りください。
・翻訳原稿
・翻訳原稿の使用用途
・言語
・ご希望納期
まずはお気軽にご相談ください。
ーーーーーーーーーーーーーーー
【対応言語】
英語/中国語 / 韓国語 /ベトナム語/ドイツ語/フランス語/スペイン語 など
その他の言語も対応可能ですのでご相談ください。
【対応実績(一部)】
(契約書翻訳)
- OEM契約書
- 業務委託契約書
- 物品売買契約書
- 雇用契約書
- 米国輸出規制関連法規
- ロゴ使用許諾契約書
- 秘密保持契約書
- 事務所賃貸借契約書
- 土地売買契約書
(その他分野)
- 技術翻訳・マニュアル翻訳
- アンモニウムイオン測定装置取扱説明書
- ウェハプロセス評価装置マニュアル
- エレベーターマニュアル
- ガス検知器取扱説明書
- ゲームマニュアル
- 医療機器操作マニュアル
- 半導体製造装置ユーザマニュアル
- 汚染調査報告書
- 海外プラント廃炉リサーチ資料
- アニュアルレポート
- プレスリリース
- コミックローカライズ
- GMP関連資料
英語、スペイン語、日本語の3カ国語での翻訳を承っております。
業務内容
英語スペイン語約200文字の日本語翻訳をいたします。
3カ国語での翻訳ができます。英語⇔スペイン語での翻訳も受け付けております。
もちろん日本語⇔英語、日本語⇔スペイン語での翻訳も受け付けております。
日本語、スペイン語、英語ともにネイティブレベルです。
翻訳する時は直接的な翻訳になりすぎず意味を変えずに、読み手にもわかりやすいように自然な翻訳をするようにこころがけております。
あまりにも専門的なことは承りかねますのでご了承ください。
たおやかなスペイン語翻訳
業務内容
2000文字の日本語をスペイン語に翻訳します。
ネイティブチェックこみです。
ネイティブはマドリード北部出身、スペイン語学修士でたおやかなスペイン語を書きます。
日本語⇆英語、スペイン語 翻訳&通訳の全力サポート。
業務内容
英語またはスペイン語に関わる翻訳、通訳業務を代行いたします。
ご提案内容の例は以下になります。
例)
-airbnb利用客などとのやり取り(メール、電話どちらも可)
-外国人とのトラブル時のコミュニケーション
-取引先や社内でのメール全般やプレゼンテーション資料の翻訳(専門的のものは要相談)
-英語履歴書、カバーレターの作成お手伝い(ネイティブスピーカーと英語専門のキャリアコンサルタント経験者が添削、作成時のアドバイスをご提案致します)
-外国人客向け英語やスペイン語のメニュー、伝言板、看板等の作成お手伝い
-その他、お気軽にご相談ください
外国人観光客が増えるなか、英語やスペイン語での対応ニーズも増えております。
外国人と一言で言っても、様々な国籍の方がいらっしゃいます。
その方々とコミュニケーションを図る上で、双方の誤解のリスクを減らし、円滑に進めるためには、相手のニーズや状況を把握した上で、正しい伝え方をしなければならないと考えます。
そんな"人から人”へのコミュニケーションを、海外経験豊富なバイリンガルそしてネイティブスピーカーがお手伝いをさせていただきます。
スペイン語翻訳
業務内容
メールの文章や雑誌記事、スペイン語で書かれたメニューやレシピなど「書いてあることが解らない」というときは翻訳致します。
単語数にもよりますが、最短1日で納品致します。
依頼内容に応じて対処致しますのでお気軽にご相談ください。
料金:仕事の内容と量で決まりますが、
スペイン語原文 1 ワードにつき10円、日本語原文1文字につき12円で設定させていただいております。
納期(締め切り)を提示してくださいますと、
仕事の段取りがつかみやすいです。
連絡を下さる際は文字数(またはA4換算でのページ数)と、どのような内容であるかをお伝えください。
内容がわからない場合は一度文章を送っていただけると助かります。
Youtube動画編集+スペイン語/英語翻訳
業務内容
メインはYouTubeのような簡易的な動画編集が可能です。
その内容としまして、カット、テロップ入れ、そのテロップをスペイン語や英語に翻訳が可能です。
翻訳作業にお困りの方必見!自動翻訳ツール作成いたします
業務内容
【私について】
システムエンジニアとして10年、働いております。
作業効率化のため、日々自動化に取り組むことが多く、プログラミングによる自動化を行っています。
日々の業務で得たノウハウにより仕事の自動化を行います。
【概要】
自動翻訳ツールを作成します。
私自身、本ツールを利用してインドと英語でやりとりした実績があります。
具体的な内容としましては、プログラミング開発のために利用したツールとなりますので、ドキュメントの翻訳であったり、メールの翻訳に使用しました。
google翻訳などでは、自然な翻訳にならず、伝わらないことがあると思いますが、本ツールでは自然な翻訳が可能なツールとなります。
翻訳の精度が心配な方に関しましては、1度翻訳した物をお渡しして翻訳の精度をご確認していただいてからツールの作成と言う形でも問題ありません。
【具体的なサービス内容】
過去の対応実績としては以下の様なものがあります。
・テキストファイルの翻訳
・csv、tsv形式のファイルを翻訳
・htmlの翻訳
などがあります。
htmlの翻訳に関しましては、htmlタグが入っている形式のものでも、タグに囲まれた翻訳したい部分のみを翻訳することが可能です。
実際にhtml形式のファイルを翻訳し、ホームページを多言語化した実績もあります。
対応言語は以下となります。
日本語からその他言語、その他言語から日本語のどちらでも翻訳可能です。
・日本語
・英語
・イタリア語
・インドネシア語
・エストニア語
・オランダ語
・ギリシャ語
・スウェーデン語
・スペイン語
・スロベキア語
・スロベニア語
・チェコ語
・デンマーク語
・ドイツ語
・トルコ語
・ハンガリー語
・フィンランド語
・フランス語
・ブルガリア語
・ポーランド語
・ポルトガル語
・ラトビア語
・リトアニア語
・ルーマニア語
・ロシア語
・中国語(簡体字)
Airbnb翻訳 英語、スペイン、中国、フランス語 対応
業務内容
Airbnbの中国語、英語、スペイン語、フランス語(全てネイティブレベル)の対応をしております
ホスト様もあらゆる言語に対応できるのであれば、多くの方に宿泊していただけるチャンスが増えると思います(^ ^)
トラブルや問い合わせなどの対応次第で機会損失を減らし
更に!!評価に『他言語が対応できる』『楽だよ』なんてあったらより良いサービスにできちゃいます♪
たった1000円の料金で、今後への投資だと思ったら安いと思いませんか?
専用メールを用意しているので、ホスト様から当方にご転送いただくか
お客様から当方に直接お問い合わせをいただくこともできます(^ ^)
継続契約もできますよ!!
1クライアント日1000円です(^ ^)
非常に安価で『まずはやってみようか』と言っていただけるように
わかりやすい料金の方法としております♪
ハウスルール、物件の紹介、オーナー様のプロフィール作成なども全ての言語対応で作成しております♪(1種類あたり3,000円)
簡単なスペイン語・英語翻訳、顧客のニーズに合ったファッションアドバイスます
業務内容
国内外の方に向けた、ファッションやメイクをする上でひとりひとりのお顔や体型に合わせたアドバイスをします!
ベーシックですと、お客様のお写真をLINEかメールで送っていただき、納期期間内にお答えいたします。
スタンダードですと、15分間のオンライン通話を通して実際に拝見させていただき、より詳しくお答えします。
プレミアムですと、30分間のオンライン通話に加え、その後LINE・メールにて詳細お送りします。
ネイティブが英語の文章を添削します!翻訳会社所属のプロがネイティブチェック!
業務内容
英語の文章を迅速丁寧に添削いたします。
論文やレポート、教授へのメール、履歴書・職務経歴書、ビジネスメール、契約書、歌詞など様々な文章を完璧なスペイン語に添削します。
ネイティブが読んで違和感の無い自然な文章に仕上げることが得意です。
【基本料金】
500単語以内 1000円
1000単語まで 2000円
1500単語まで 3000円
2000単語まで 4000円
24時間以内納品のスピード仕上げも可能です。
【追加料金】
1000単語以内 500円
2000単語以内 1000円
【オプションについて】
◆500単語以上の文章の添削をご希望される場合は、必要に応じて有料オプションの購入をお願いいたします。
◆24時間以内のスピード添削をご希望の場合は、追加で有料オプションの購入をお願いいたします。
【サービスの流れ】
①〈ご相談・お見積もり〉
↓
②〈ご購入・納期確定〉
↓
③〈お届け〉
↓
④〈修正対応〉※修正のご要望があればご相談ください
↓
⑤〈終了〉
【納期】
『依頼確定+全額のお支払い』から
・通常依頼;2日〜
・スピード仕上げ;数時間〜
※内容や長さにより異なります
【個人情報に関するポリシー】
秘密保持のお約束を致します。
トークルームクローズ(案件終了後)には、原文の削除を行います。
翻訳会社所属のネイティブがスペイン語の文章を添削します!
業務内容
スペイン語の文章を迅速丁寧に添削いたします。
論文やレポート、教授へのメール、履歴書・職務経歴書、ビジネスメール、契約書、歌詞など様々な文章を完璧なスペイン語に添削します。
ネイティブが読んで違和感の無い自然な文章に仕上げることが得意です。
【基本料金】
500単語以内 1000円
1000単語まで 2000円
1500単語まで 3000円
2000単語まで 4000円
24時間以内納品のスピード仕上げも可能です。
【追加料金】
1000単語以内 500円
2000単語以内 1000円
【オプションについて】
◆500単語以上の文章の添削をご希望される場合は、必要に応じて有料オプションの購入をお願いいたします。
◆24時間以内のスピード添削をご希望の場合は、追加で有料オプションの購入をお願いいたします。
【サービスの流れ】
①〈ご相談・お見積もり〉
↓
②〈ご購入・納期確定〉
↓
③〈お届け〉
↓
④〈修正対応〉※修正のご要望があればご相談ください
↓
⑤〈終了〉
【納期】
『依頼確定+全額のお支払い』から
・通常依頼;2日〜
・スピード仕上げ;数時間〜
※内容や長さにより異なります
【個人情報に関するポリシー】
秘密保持のお約束を致します。
トークルームクローズ(案件終了後)には、原文の削除を行います。
【ビデオ・音声】スペイン語翻訳/テロップ込みます
業務内容
■ 概要
YouTube動画の編集作業をします。音声をスペイン語に翻訳し、オプション追加で翻訳内容を字幕テロップとして挿入します。
■ 注意点
各動画の長さが10分前後のものを翻訳する場合の料金設定です。
ご不明な点がありましたらお気軽にご質問ください。
- 言語
- スペイン語
スペイン語翻訳・オンライン講座
業務内容
メキシコに留学経験あり、留学中は翻訳学科に所属していました。
スペイン語で書かれた文章の意味を知りたい!や、スペイン語を話す相手に手紙・メールを書いてみたい!などなど、日→西 西→日どちらもご相談いただけます。もちろん、ビジネス向けスペイン語の翻訳もいたします。0からの翻訳でも草案のチェックでも構いません、内容によってはお値段交渉もお受けいたします。
翻訳は、原文に忠実で丁寧かつ簡潔で分かりやすい日本語/スペイン語を心がけています。
また、スペイン語オンラインレッスンを、大人(大学生以上)向けに行っています。文法を理解するのが苦手という方やさらに上のレベルを目指したい方、etc...
説明が分かりやすいよう、またそれぞれに合った方法で学べるよう工夫いたしますのでぜひご利用ください!
スペイン語翻訳いたします
業務内容
スペイン語の翻訳いたします。
コロンビア在住の方からスペイン語を習い
コロンビア大使館関連のお仕事をしてきたので
中南米のスペイン語が得意です。
日本語→スペイン語翻訳
業務内容
ネイティブチェック込みのスペイン語翻訳をさせていただきます。
1文字あたりの単価は6.5円
1000円→153文字
3000円→461文字
ネイティブスタッフどの分野でも得意としております。
文字数にもよりますが1日で納品させていただきます。
実務経験豊富なプロの翻訳者が、迅速かつ正確に翻訳します
業務内容
【Lancers Choice】に選ばれました!
※Lancers Choice とは、実績があり、評価が高く、ランサーズが定める基準を満たしたおすすめのパッケージに付与されるバッジです。
ご覧いただき、ありがとうございます。
日本語から多言語へ、多言語から日本語へ翻訳いたします
ビジネス翻訳はもちろん、手紙やメッセージのようなカジュアルな翻訳にも対応可能!
お見積りや相談は「無料」でございます。お気軽にお申し付けください!
▼対応が可能な言語
・英語
・フランス語
・スペイン語
・中国語(簡体字)
・中国語(繁体字)
・韓国語
・ベトナム語
※上記以外の言語でも、状況により対応可能な場合もございますので、お問い合わせください
▼基本料金
・1文字×3円で計算致します
※月契約ではなく、都度払いも可能です
▼翻訳実績例
・契約書 ・企画書 ・企業HP ・パンフレット ・Youtube字幕
・Web漫画 ・ネット小説 ・ビジネスメール ・その他各種翻訳
※翻訳であれば、どんな内容にも対応しておりますので、お問い合わせください
▼原文提出方法
WORD形式、PDF、あるいはメッセージで送ってください
⚠️画像や音声は画質や音質によってお断りさせていただくことがございます。
▼秘密保持
原文、納品後の資料は取引終了後に迅速に破棄させていただきます
ご相談のみでも問題ありませんので、お気軽にお問い合わせください。
スペイン語 翻訳 (サッカー、スポーツ、ニュース、グルメなど)
業務内容
2012年よりサッカー・語学留学でスペインに渡り、その後、労働ビザを取得し、現在はバルセロナで、コーディネーター、ニュース翻訳、通訳などをしております。
スペイン語から日本語への翻訳をします。
およそスペイン語で200語以下で1000円で承ります。
文字数、料金など応相談。
スペイン語⇄日本語 翻訳します! ネイティブチェック付き!
業務内容
★日本語⇄スペイン語翻訳
☆ 英 語⇄スペイン語も対応可◎
※ワード、エクセルにて対応致しますが、柔軟に対応したいため、ご要望がございましたら、お気軽にお尋ねください。
【詳細】
•一般文書、マニュアルの翻訳
•添削
•ブログ、HP、メニューなどの翻訳
•YouTubeなどの動画の字幕翻訳
【経験】
YouTubeの字幕翻訳 日本語→スペイン語
大学の講義ビデオの字幕 英語→スペイン語
【料金】
※こちらでの経験がないため最初はお安く提供させて頂きます。
お気軽にご相談くださいませ!
★料金★
【文書】2000円
●スペイン語 〜200単語まで
●日本語 〜350字まで
※50単語/50字ごとに+500円頂戴いたします。
【動画】
150円/分
※原稿が既にある場合。
文字起こしから必要な場合は250円/分
★自己紹介
スペインへ1年の留学経験あり。
スペイン語3級実務翻訳士の資格取得。
DELE B2過去に取得済。
同志社大学英文科卒業。
専攻:アメリカ現代文学の翻訳。主に短編小説の翻訳をしておりました。
今後は映像翻訳の分野に広げるため勉強中。
ネイティブスペイン人(マドリード出身)によりWチェック後提出いたします。
英語⇄スペイン語の翻訳も対応可能です。
何卒宜しくお願い申し上げます。
ヨーロッパ27カ国のバイリンガルを活かした翻訳サービス致します。
業務内容
生い立ち柄、仕事柄、ヨーロッパの言語は殆どすべてを使えるバイリンガルになってしまいました。普通に生活をしていては全く役にも立たない能力をここで役に立てれば幸いです。
一般的に使われるフランスやイタリア、ドイツの言語を始め、日本ではあまり需要のないマイナーな言語も可能ですのでそれらを必要とする方、是非私にお声かけください。ハンガリー語とポーランド語は母国語でもあるので一番得意とするところです。
■特にお受けが可能な主な言語
1ハンガリー語
2ポーランド語
3チェコ語
4イタリア語
5ドイツ語
6フランス語
7スペイン語
8ロシア語
9ポルトガル語
10ラテン語
11オランダ語
12レトロマンシュ語
13フラマン語
14ルクセンブルク語
15ギリシャ語
16スウェーデン語
17デンマーク語
18トルコ語
19マケドニア語
20レバノン語
21ロマ語
22日本語
23スロヴェニア語
24スロヴァキア語
25クロアチア語
26セルビア語
27ノルウェー語
です。その他、ヨーロッパの言語でしたら大概はご対応可能ですのでご相談くださいませ。音声の翻訳と通訳は受け付けておりませんのでご了解くださいますようお願いします。
多言語翻訳、映像翻訳等、各ネイティブチェック対応します
業務内容
ご希望の言語をお知らせください。
お気軽にご相談下さいませ。
文字数、ワード数、映像分数によって変動する場合がございます。
▼翻訳通訳
日本語 英語⇔多言語
英語 中国語 簡体字 繁体字 台湾語 韓国語 仏語 独語 伊語 ロシア語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語 ロシア語 インドネシア語 タイ語 ベトナム語 アラビア語 ヒンディー語その他可
各ネイティブチェック可
最近は映像字幕用翻訳や多言語ナレーション相談が増えています。
海外顧客多言語メール代行可
海外政府大使館代行経験
▼Online Support
事務リサーチ文字起こし秘書
記事SEO集客支援
SNSHP更新 PR支援
日本海外進出支援
海外向けブランディング・発信
アドバイザリー業務
HPLPSNS EC制作 多言語化
バナーイラストデザインDTP
月額長期契約 業務提携可
¡即日納品可!【スペイン語翻訳】西→日/日→西(1,000字以内)
業務内容
1,000字以内のスペイン語文章であれば、1日で納品します!
それ以上の文字数のものについては随時ご相談ください。
また、下記のように難易度の高いと思われるものについては、こちらもご相談お願いします。
・専門知識を必要とする内容
・専門用語や一般に浸透していない文言が多用されているもの
など。
スペイン語翻訳【ネイティブチェック有】
業務内容
簡単なメール文章やメニューの翻訳・TV番組・映画字幕チェック等行います。
スペイン語300単語3,000円(ランサーズ手数料込)にてお受けいたします。
150単語以下の場合には一律1,500円にて対応させていただきます。
ネイティブチェックを行いますので、翻訳物の受領から納品まで48時間いただきます。
チェック不要の場合には24時間以内に納品いたします。
日本語⇒スペイン語翻訳します
業務内容
日本語からスペイン語に翻訳いたします。
メキシコ生まれのスペイン語ネイティブです。
200文字/1000円で承ります。
分野・文字数・納期など応相談。
- 言語
- スペイン語
多言語翻訳
業務内容
これまでゲーム多言語化、書籍翻訳・電子書籍を実施して来ました。
ゲームの多言語については、経験豊富です。
これまで、
ロシア語
ドイツ語
スペイン語
アラビア語
フランス語
の経験があります。
その他言語でも、翻訳は可能です。
ホームページ、書類の多言語翻訳も可能です。
ロシア語翻訳(現地人)します。
業務内容
ゲーム、アニメ、漫画などの翻訳経験がある現地人がロシア語翻訳します。
現地人の経歴やプロフィールは、別添の通りです。
学歴 (Education〜 Bachelor's&Master's degree)
サンクドペルグ大学 修士過程
専攻
言語学・通訳関係など
漫画研究会議に参加(ComixStudies Conference)
漫画通訳の問題などを議論
留学経験(Exchange Studies and postgraduate courses)
ルンド大学(スゥェーデン)
言語(Languages)
ロシア語(ネイティブ)
英語
スペイン語・日本語・ドイツ語・スウェーデン語
経験(Experience)
世界中の映像、コンピュータゲーム・漫画など多種多様の翻訳経験
備考(Other)
絵画、デザイン、ポスター作成業務も可能
世界の様々な国の言葉でYouTube字幕翻訳致します。
業務内容
過去20年に渡り、いろいろな世界を旅してきて、ネイティブな言葉に接してきた僕が、その国の言葉で字幕翻訳致します。(YouTube専門字幕翻訳家)
言語については、中国語からはじまり、韓国語・イタリア語・スペイン語・フランス語・ドイツ語・ポルトガル語・アラビア語・スウェーデン語・デンマーク語・フィンランド語・ノルウェー語・タイ語等々、様々な言葉を承っております。
フランス語翻訳_1文字3円〜+手数料、ネイティブチェックします
業務内容
1文字3円〜+手数料で日本語→フランス語、フランス語→日本語に翻訳致します。
納期は量によります。
現在メキシコで日本語教師をしながら、スペイン語、ポルトガル語、フランス語翻訳をメインに働いています。
翻訳は、最後にフランス人のフランス語専門の教師と一緒に確認、校正し納品するので、現地の違和感無い翻訳ができます。
メーカーで仕様書、マニュアルなど専門的な書類の翻訳、作成もしていたので、その類の翻訳も得意です
スペイン語翻訳
業務内容
翻訳言語:スペイン語⇄日本語の翻訳をします。
翻訳ジャンル:文書、絵本、ブログ、メール、パンフレット、ホームページ等、他のジャンルも相談に乗ります。
単価:内容、納期にもよりますが、一文字あたり10円前後です。
【スペイン語翻訳】西→日/日→西(5,000字以内)
業務内容
5,000字以内のスペイン語文章であれば、一週間で納品します!
それ以上の文字数のものについては随時ご相談ください。
また、下記のように難易度の高いと思われるものについては、こちらもご相談お願いします。
・専門知識を必要とする内容
・専門用語や一般に浸透していない文言が多用されているもの
など。
自然なスペイン語↔日本語翻訳します
業務内容
スペイン語↔日本語の翻訳を行います。
自然な翻訳を行います。どんな文章でもお受けいたします。
字数制限は大小設けておりません。
料金計算
日本語→スペイン語(1字1円)
スペイン語→日本語(訳した後の1字1円)
例
・友人、スペイン語圏の同僚へのメッセージ
・スペイン語圏に作る会社の契約書
・プレゼンテーション原稿
・仕事のマニュアルをスペイン語圏用に作成したい
・新聞の翻訳
・その他
その他ご不明点がございましたらお気軽にご相談ください。できるだけご要望にお応えしたいと思っております。
スペイン語翻訳_1文字3円〜+手数料、ネイティブチェックします
業務内容
1文字3円+手数料で日本語→スペイン語、スペイン語→日本語に翻訳致します。
納期は量によります。
現在メキシコで日本語教師をしながら、スペイン語、ポルトガル語、フランス語翻訳をメインに働いています。
翻訳は、最後にメキシコ人のスペイン語専門の教師に確認、校正してもらい納品するので、現地の違和感の無い翻訳ができます。
メーカーで仕様書、マニュアルなど専門的な書類の翻訳、作成もしていたので、その類の翻訳も得意です。
ポルトガル語翻訳_1文字3円〜+手数料、ネイティブチェックします
業務内容
1文字3円〜+手数料で日本語→ポルトガル語、ポルトガル語→日本語に翻訳致します。
納期は量によります。
現在メキシコで日本語教師をしながら、スペイン語、ポルトガル語、フランス語翻訳をメインに働いています。
翻訳は、最後にブラジル人のポルトガル語専門の教師に確認、校正してもらい納品するので、現地の違和感無い翻訳ができます。
メーカーで仕様書、マニュアルなど専門的な書類の翻訳、作成もしていたので、その類の翻訳も得意です
スペイン語の翻訳・添削承ります 日本語 ⇔スペイン語 英語⇔スペイン語
業務内容
幾度の語学留学経験と国際交流を積んでいる日本人男性が、ベネズエラ出身・チリ在住のネイティブベネズエラ人の友人男性の協力サポートを受け、現地のネイティブに特化したスペイン語翻訳・添削作業を承ります。(写真の男性2人です。)
リーズナブルな価格でスピーディーかつ、コストパフォーマンスの高さに努めております。
日本語の文章をスペイン語に翻訳してほしい、自身で翻訳したものを添削してほしいという要望や、「この日本語はスペイン語ではなんて言うの?」、「このスペイン語は英語ではなんて言うの?」といった簡単な疑問にも容易にお応え致します。
スペイン語で600単語、または、日本語原文で600文字まで(句読点は除く)1件100円₊手数料を基本料金としてご依頼頂けます。
翻訳・添削してほしい文章が、スペイン語で600単語、600文字以上は600文字ごとに1000円プラス、スペイン語で1200単語、1200文字以上は600文字ごとに2000円プラスとなりますので、料金を追加して下さい。文字数がそれよりも極端に少ない場合や、文字数が不明な場合等は、「見積り・カスタマイズの相談をする」かDM(ダイレクトメッセージ)で直接お問い合わせ下さい。
又、南米の国々や文化事情、物資の配送等について知りたいこと、問い合わせたいことがあればお答え致します。
日本語からスペイン語への翻訳、添削の他、英語からスペイン語への翻訳、スペイン語から英語への翻訳も可能です。
基本的に最短で翌日、遅くても3日以内には作業を完了致します。
※ 翻訳希望の文章をファイルにて添付される場合は、テキストファイルワード用のファイルで送付して頂くのが望ましいです。
※ 送付されたファイルや個人情報は大切に保管し、厳密に守秘致します。
※ 動画や音声の翻訳ももご希望があれば、基本的には承りますが、どうしても音源が聴き取りにくいものであると判断した場合は承れません。
※迅速な対応を心がけておりますが、時差があるので返答に少しだけ時間を要する場合があります。ご了承ください。
ご興味ある方は是非共、お気軽にご依頼下さいませ! ^^
西語→日本語翻訳
業務内容
1000語程度のスペイン語文章を日本語への翻訳を1日から2日ほどで提供いたします。6年ほどメキシコ日住んでおりますので確実かと思います。ネイティブのチェックを行っております。