プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで英語翻訳家・中国語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,448 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
ライティング、記事製作が得意!連絡も素早く返します!
自己紹介 こんにちは、鳥井隆汰です。多様な業界で翻訳、ライティング、動画編集、そしてAIコンサルタンシーの経験を持ち、多くのクライアントとプロジェクトで成功を収めてきました。特に大手外資系企業でのHTML翻訳、医療関連資料の翻訳など、500本以上のファイルに携わり、その精密さと信頼性で評価を受けています。 個人のブログでは私自身が行っている投資についてを上げさせていただき、株式、信用取引、仮想通貨、FXについて高い置換があります 主な業務内容 ・翻訳: 外資系企業のウェブコンテンツや医療関係のパワーポイント翻訳。 ・ライティング: 製品紹介、金融記事の執筆、SEO対策を意識したブログ運営。 ・動画編集: 海外のポーカーチャンネルの字幕挿入やゲーム動画の編集。 ・AIグラビア・デザイン: AIを用いたグラビア作成、インスタグラムでの実践的運用。 保有資格 ・宅地建物取引士 ・FP2級 ・証券外務員一種 得意な分野 ・金融 ・不動産 ・AI ・投資 ・FX 実績と特記事項 ・AIコンサルタンシーでのメンター経験、企業へのアサイン。 ・B級サメ映画のTikTokアドバイザーとして、視聴回数を200%増加。 ・リピーター多数、迅速なコミュニケーションとプロジェクト管理。 コミュニケーションと連絡について プロジェクトにおいては、透明性を持ってしっかりとしたコミュニケーションを心がけております。ご質問や緊急のご連絡には迅速に対応いたします。 是非ともお気軽にご連絡ください!
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【2024年 翻訳家ランキング2位】翻訳のプロフェッショナル|英・中・韓・仏・タイ・ベトナム語対応
はじめまして。 株式会社LA ORG代表の桝村(ますむら)と申します。 英語・中国語・韓国語・フランス語・タイ語・ベトナム語の翻訳事業を行っており、上場企業様や米国市場(NASDAQ)上場を目指す企業様との取引実績が多数ございます。 【Lancers 翻訳家ランキング】 2024年:第2位 2023年:第4位 2022年:第4位 【Lancer of the Year 2023・10周年記念】ノミネート 対応言語: 英語 / 中国語 / 韓国語 / フランス語 / タイ語 / ベトナム語 ※各言語ネイティブスピーカーが在籍し、自然かつ正確な翻訳をご提供しています。 対応分野(専門性の高い翻訳に対応): ビジネス翻訳:契約書・利用規約・社内文書など 映像翻訳:企業紹介動画・セミナー動画・字幕対応 医療翻訳:医薬品/医療機器マニュアル、社内研修資料など IT翻訳:Webマーケティング、ソフトウェア、ホワイトペーパーなど 主な実績: ※守秘義務の範囲内で記載 プライム市場上場企業様|toC向け資料(和英翻訳) 世界シェア第4位の医療メーカー様|社内動画・セミナー字幕翻訳 米国NASDAQ上場予定企業様|契約書・社内文書の翻訳 大手タバコメーカー様|基本契約書翻訳(和英) 外資系医療機器メーカー様|提案資料(英和翻訳) 輸入商社様|製品データシート翻訳 技術研究機関様|学術誌向け英語資料翻訳 代表略歴: 神戸市外国語大学 英米学科卒業 三井倉庫ホールディングス、三菱重工業、シュナイダーエレクトリックにて国際物流・海外調達を担当 米国会計学部留学 / アメリカ・マレーシアでの海外駐在 株式会社LA ORG創業 ご相談について: 企業様・個人様問わず、翻訳に関するお見積り・ご相談は無料です。 どうぞお気軽にメッセージよりご連絡ください。 適格請求書発行事業者番号:T9010401171447 ▼ご希望に応じて: NDA(秘密保持契約)締結可能 納期厳守/柔軟な対応体制あり 納品形式(Word、Excel、字幕ファイル等)柔軟に対応 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 日中翻訳(繁体字、簡体字)。常にスピーディかつ、丁寧・正確な作業を心掛けております
初めまして、日本在住10年の台湾人Jessie1019と申します。 大学と大学院時代には経営と流通マーケティングを専攻しました。 また、子供頃から日本の漫画、アニメ、ドラマなどに強い関心があり、日本に約一年間留学しました。 現在、フリーランス翻訳者としてビジネス、観光情報、日本文化、企業のホームページ、ゲームアプリ、商品PR文、メニューなどの翻訳及び校正幅広く作業を行っております。 【対応可能な言語】 日本語→中国語(繁体字、簡体字) 英語→中国語(繁体字、簡体字) 【資格・語学能力】 中国語(繁体・簡体)ネイティブ 日本語能力試験JLPT N1 TOEIC 780点 Conyac 日本語 ≫ 中国語(繁体字):シニア 英語 ≫ 中国語(繁体字):シニア 【これまでの翻訳実績】 旅行、観光分野: ・ 訪日 Web メディア、グルメサイト の長期契約翻訳者 ・ 高級旅館・高級ホテルの紹介、予約サイトの中国語翻訳 ・ AIRBNB 民泊紹介、予約サイトの中国語翻訳(10 件) ・ 観光パンフレット:神戸市、京阪京都交通のバスツアー、上高地・乗鞍、三重県 など IT、機械、工業分野: ・ 某 IT 会社の商品紹介ホームページ中国語翻訳 ・ 某 IT 会社プレスリリース文の中国語翻訳 ・ 冷感素材商品紹介のホームページ中国語翻訳 ・ LP ガス相関研修資料の中国語翻訳 ・ 耐震補強事例研修資料の中国語翻訳 ビジネス分野: ・ 生産管理、品質経営、環境経営相関研修資料の中国語翻訳 ・ 会計ソフトウェアの中国語翻訳 ・ 不動産相関記事の中国語翻訳 ・ ブランディング会社の社員紹介、提案資料の中国語翻訳 アプリ、Web サイト: ・ 大手旅行会社の観光アプリコンテンツ ・ ゲームアプリのローカライズ ・ レンタカー比較サイト、交通相関アプリのローカライズ ・ 利用規約、 プライバシーポリシー 美容分野: ・ 某人気美容サロンのホームページ、リーフレット翻訳 ・ 美容機能性食品のホームページ翻訳 ・ 美容コスメ、機能性食品の紹介記事(80件以上) ゲーム分野: ・ 美少女 RPG ゲームの繁体字翻訳担当(部分) ・ ファンタジーゲームの繁体字翻訳担当(部分) ・ ガチャゲームシナリオの繁体字翻訳(部分) ・ ゲーム攻略の繁体字翻訳 (一部略) 常にスピーディかつ、丁寧・正確な作業を心掛けておりますので、どうぞよろしくお願い致します。
★中国語・英語翻訳★HP製作・SEO対策★
英語・中国語での貿易実務、翻訳・通訳を日常的に行っております。 現在はフリーランスとして、複数のプラットホーム上で最高ランクを獲得している、経験多数な翻訳家です。 留学・駐在経験ありで英語・中国語ともに堪能です。 資格 ・HSK6級 ・英検準1級 ・世界遺産検定2級 ・貿易実務検定 語学が大好き!特に翻訳のお仕事が大好き! 直訳ではなく、お仕事のコンセプトに合わせた伝わりやすい自然な日本語、英語、中国語への変換をいたします。 翻訳得意分野(他の分野ももちろん可能です) ・ファッション、アート ・歴史、国際政治 ・海外及び日本の文化、価値観 ・レシピ ・雑貨等の商品説明 web周りの知識もあるため、htmlの書き換えなども対応可能です。 HPの多言語化で、海外からの顧客を増やしませんか? (HP製作も別で請け負っておりますため、お気軽にお問合せください!) 迅速な対応を心がけております。
言葉の壁を越えた先に、成果がある-4言語対応×24時間アフターサポート
【職歴】 外資系大手企業勤務経験有 / 海外駐在経験有 ====================================== 単純な翻訳でなく、現地の習慣を理解した言葉選びをしてもらる! ■「高品質」「低価格」「スピーディ」 11年の確かな実績、お見積無料・特急納品対応 ■コストをおさえ「高品質」で「低価格」を実現 ■お客様にとって最適で有利な翻訳をご提供 ■「コトバ」に特化した質の高い多言語翻訳サービスを強みに、ダイレクトに届く効果的なメッセージをご提案いたします。 ■納品後ご質問や修正に対応、安心のアフターサービス ========================================== 【資格】 ・JLPT N1 ・PMP 【翻訳対応言語】 ・翻訳チームをleadしていますので、大量案件を短納期で対応できる ・小規模サイト~大規模サイトまで対応可能 ・中国語(簡体字、繁体字)・英・韓 ・小紅書(RED)の運営 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 【翻訳対応分野】 不動産 レンタカー コーポレートサイト ランディングページ メディアサイト ECサイト 募集情報 ショットドラマ 童話 業務提案書 ゲーム CV・履歴書(会計) 日本酒 飲食店と居酒屋などのメニュー 字幕、ナレーション 仕様書 特許 製品カタログ SDS化学専門用語、中国国家標準に基づく特有表現、MSDS制度に関する知識を持つ IT ISO/TPM/Six sigma/Lean 留学 医・薬学(病院サイトなど) 再生医療 健康食品 決済 AI 金融 観光 インバウンド調査 ECサイト、商品説明 広告 HP 瞬間翻訳デバイスili 法律 NDA ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 11年の翻訳経験も活かしつつ、「頼んでよかった」と思ってもらえるようなお仕事をしていきたいと思っています。
英語翻訳・英文翻訳のおすすめポートフォリオ
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
外資系企業への内定率UPさせる英文レジュメを作成しました
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
❖LOY2016❖東大院修了日英中トリリンガル・在外公館勤務経験有・品質第一・何事も丁寧に取り組む
高い語彙力、文章力、読解力を持ち、伝えたい内容を丁寧かつ的確に翻訳します。 受注実績豊富で、高報酬額、高評価など一定基準を満たした認定ランサーです。 Lancer of the Year 2016にて、[ルーキー部門特別賞] と [Lancer of the Year 2016] W受賞。 ◆翻訳業務◆ ・日本語 ⇄ 英 語 ・日本語 ⇄ 中国語 繁・簡 ・英 語 ⇄ 中国語 繁・簡 ❖想定読者やターゲット層に合わせて適切な言葉や表現を用いて訳出します。 ◆スキル・翻訳歴◆ 中国語: 北京語・広東語・台湾華語(繁体字・簡体字、両方対応可能) 英 語: IELTS Academic 7.5 (換算TOEIC 970-) イギリス留学 (高校) 日本語: 日本語能力試験1級、早稲田大学 (学士)、東京大学大学院 (修士) 2004年以降、日英中3か国語の仕事 (翻訳通訳・教育) に携わっています。 2015年に開業し、個人事業主として翻訳・校正を中心とした業務を行っています。 日本語の意味や微妙なニュアンスはそのままで、中華圏ならではの自然な表現へローカライズされた翻訳作成を得意としています。ビジネスや法律関連文書の原文に忠実な逐語訳スタイルから、商品/サービス紹介や広報資料等の表現力が求められる意訳スタイルまで、ご依頼案件に合わせて最適の仕上りをお約束いたします。 ◆得意分野◆ 法律関連: 利用規約、同意書、契約書、調査報告書等 ビジネス: 商品概要書、事業企画書、カタログ、パンフレット、HPコンテンツ、プレスリリース等 (ジャンル)産業・エネルギー、ヘルスケア・医療、不動産、教育、美容、観光、グルメ等 ❖守秘義務の関係で取引実績を記載していません。ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にご連絡ください。 ◆経歴◆ ・イギリス領香港出身 ・早稲田大学教育学部卒 ・在香港日本国総領事館勤務 (政策広報・メディア対応・公文書や広報資料の日英中翻訳通訳) ・香港中文大学専業進修学院 日本語非常勤講師 (学習指導・教材開発サポート) ・東京大学教養学部前期課程 英語TA 中国語TA (TA: Teaching Assistant) ・東京大学大学院修了 クオリティー、スピード、そして素早い対応を意識して仕事に取り組みます。 どうぞよろしくお願いいたします。
①広報専門家がプレスリリース作成 ②翻訳(英語、英語)+字幕制作
ご覧いただきありがとうございます! 2024年から独立し、大学の留学生キャリアアドバイザー、中国語・英語翻訳+動画編集、日本語教育、プレスリリース作成に携わっています。 中国語・英語を使っての業務歴20年、通訳・翻訳、営業、マーケティング、接客に携わってきました。 広報歴は6年で、BtoC、BtoBともに経験があります。 ▼可能な業務/スキル ・中国語・英語の翻訳と字幕制作 ・プレスリリース作成 ・簡単な動画編集 ▼資格 ・中国語 旧HSK8級(上級) ・WEB制作コース修了(Adobe Photoshop/Illustrator/After Effects/Premiere Pro) ▼実績例 《プレスリリース制作例》 ・プロ書画家の講演イベント ・地方農家の初採れ野菜販売会 ・コーチング協会の期間限定セミナー ・カウンセリング団体のWEB書籍 ・ウェブ制作会社の助成金活用の割引 ・オリジナルシャンプー販売 ・有名スポーツマンが立ち上げた新アパレルブランド 《広報業務例》 会社案内作成 プレスリリース作成 マスコミ対応・取材対応 300社~ 企業SNS運営 記者会見の企画・開催 《 翻訳実績 》 ①(中国語・ビジネス・半導体・45分) 【台湾人スター記者が語る、TSMC大成功の理由】創業者モリス・チャンの人物像/会議の7つのルール/台湾のWinWinカルチャー ②(英語・ビジネス・書籍・30分) 【人類は「言論の自由」とどう向き合ってきたのか】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ/「エリート・パニック」の時代 ③(英語・ビジネス・マーケティング・45分) 【日本で急成長・Duolingoのマーケティングの強さ】語学学習アプリ「Duolingo」CMO・マニュー・オーサード/ゲーム性を重視する理由 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。急ぎの案件が入っている場合はお時間をいただくこともございます。ご了承ください。 ▼得意/好きなこと ・旅行(世界20カ国) ・犬、メダカのお世話 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
お一人お一人のご期待に添える様に全力でサポート致します。
英国と愛蘭土に10年間滞在し、語学の習得、大学院卒業、現地教育機関の運営を経て、2014年5月にAsao Language Schoolを立ち上げました。 小田急線の新百合ケ丘と新宿を拠点に、対面及びオンラインで、各種語学レッスン、異文化交流イベント、留学斡旋、翻訳・通訳、教授法研究会を月曜日から日曜日(祝祭日含)の08:00 - 22:00に提供しております。 私は好奇心が強く、特に仕事においてはチャレンジ精神を大切にしております。 これまで、人が敬遠しがちな内容にも自ら進んで取り組み、様々な経験を積む努力をして参りました。今ある自分に満足せず、向上心を持ち続けられる事が私の強みであると存じます。 これまでに培ってきたコミュニケーション力を活かし、ご縁を大切にし、皆様のご希望に応えられる様に全力で努めます :)
大手インターネットやDX企業で20年以上の勤務経験
私は大手インターネットやDX企業において20年以上の経験を積み、数百万人規模のユーザーを抱える複数の大規模プロジェクトを担当してまいりました。設計開発チームを率い、IT製品の設計からプロジェクト管理まで幅広く手掛ける中で、実践的かつ豊富なノウハウを培ってきました。特に人工知能(AI)を活用した視覚分析分野に精通し、モバイル決済、IoT、電子商取引など多様な領域で最先端の技術を活かしてきました。また、英語と日本語による日常的なコミュニケーションが可能であり、中国語も堪能なため、グローバル環境において円滑に業務を推進できることが私の強みです。さらに、これまでにコンピュータ関連技術の特許を4件取得しており、中国滞在中には自動販売機向けQRコード決済システムを設計し、日本への輸出実績も有しています。こうした経験を通じ、常に業界トップレベルの技術力と実行力をもって、新たな価値を創造していくことを目指しています。
中国生まれ、上海育ちの台湾と日本のハーフです。中国語と日本語翻訳の事でしたらお任せください。
中国語歴12年 日本語歴13年 簡体字と繁体字両方対応可能ですのでご相談ください。 家庭教師や塾で中国語と日本語の両方を教えてました。 可能な業務 資料の翻訳 ・Word ・Excel ・PowerPoint その他相談 例:動画作成や動画のテロップを作成することも可能。 ※動画は1分から20分まででしたら編集等も可能ですのでお気軽にお声掛けください。 資格 ・HSK6級 実績例 ・塾講師5年 幼稚園から大学入試までの日本語 ・会社の翻訳 機密保持の為詳細を言えませんが、案件としては50件以上翻訳しています ご依頼頂けましたら尽力いたしますので、よろしくお願いいたします。 急ぎ案件等も相談可能ですので、まず相談頂ければ幸いです。 返事は12時間以内には返答等いたします。週末も必要あれば翻訳等の活動させて頂きます。 よろしくお願いいたします。
山形市の映像文化創造都市のHPを英訳しました
【翻訳家部門】2023年ランサーランキングで4位になりました
マニュアルの英文化をしました
ドキュメンタリーの台本の日本語を英訳しました
言葉の魔術師があなたのビジネスを多言語で加速!
ご覧いただきありがとうございます。 HINUP翻訳事務所です。 私たちは「言葉の壁をなくし、ビジネスの可能性を広げる」をミッションに、プロの翻訳者・通訳者・語学スペシャリストが集う多言語対応の翻訳チームです。 認定ランサーとしての実績と信頼を誇りに、高品質かつ迅速なサービスを提供。専門分野はビジネス文書、技術資料、マーケティングコンテンツ、海外調査レポートなど多岐にわたります。 ▼対応可能言語 ・英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語 ・ベトナム語・フランス語・インドネシア語・タイ語など、多言語に対応。 ▼主なサービス内容 ・翻訳・通訳・文章添削・記事執筆・リライト・語学教育 ・研修サポート・海外市場調査・データ分析・秘書業務・事務代行など ▼当社の強み 認定ランサーの安心感と実績 多言語に強いスタッフによる専門的かつスピーディな対応 柔軟なコミュニケーションでお客様のニーズにピッタリ応える 案件規模や緊急度に関わらず、誠心誠意対応いたします。 お見積り・ご相談は無料、お気軽にお問い合わせください。 HINUP翻訳事務所が、あなたのグローバルビジネスの「言葉のパートナー」となります。
中国語・英語でのサポートをいたします。
フリーランスでの翻訳歴は25年、英語または中国語から日本語への案件を処理しています。 また通訳としてもTAITRA(台湾対外貿易発展協会)登録のアテンド通訳としての経験を6年ほど擁しています。 英中日混在のコミュニケーションでもスムーズに対応いたします。 可能業務 ● 中国語/英語による商談、QC関連のコミュニケーション ● 記者の企業への取材 ● 二社間での言語混在メールコミュニケーション ● Officeファイルの英語/中国語から日本語への翻訳 ● Trados対応 実績例 台湾でのファスニングショウ(ネジ・工具国際展示会)のプレショウ記者団のアテンド通訳AOpen(建碁)のマザーボードマニュアルの英日訳 各種業者のウェブサイト内容、製品マニュアル等の翻訳 台湾企業への日本からの訪問の際の通訳 各種市場調査(台湾におけるMaaS進捗状況、飲料関連の普及調査など) 連絡時間 Lancersプラットホームにおける連絡は随時確認しており、通知があり次第ご連絡いたします。 ぜひご用命ください。
迅速かつ的確にご支援いたします。
私たちは、日本と中国の架け橋となり、貴社のビジネスの発展に貢献することを強く願っています。双方の文化や商習慣を理解し、スムーズなビジネス展開をお手伝いいたします。 弊社では、中国において以下のOEM/ODM業務をサポートいたします: 1. 工場探し 貴社のニーズに最適な工場を中国国内で選定し、信頼性や生産能力を事前に評価してご提案いたします。 2. サンプル入手 製品のサンプルを迅速に取得し、品質や仕様を確認していただけるよう手配いたします。 3. 金型作成 製品の金型を中国の専門工場で作成し、高品質かつコスト効率の良い製造プロセスを構築できるように手配致します。 4. 見積交渉 現地の工場と直接交渉し、貴社にとって最適な価格での取引を実現いたします。 5. 商標登録 中国市場でのブランド保護のため、商標の登録をサポートし、法的なリスクを最小限に抑えます。 6. パッケージ作成 中国市場に適したパッケージデザインの作成から製造までを支援し、ブランドの魅力を最大化します。 7. 品質管理 製品が貴社の基準を満たすよう、現地の品質管理会社を通じて、製造プロセス全体を通じて厳密な品質管理を行います。 8. 商品発送手配 製品の輸送手配を行い、タイムリーかつ安全に貴社の指定場所まで配送いたします。 9. 翻訳・通訳(オンサイト、リモート対応) ビジネスコミュニケーションを円滑にするため、オンサイトおよびリモートでの翻訳・通訳サービスを提供します。 他社と比較した際の強み: 1. 迅速なコミュニケーション 日本と中国の両方で迅速な対応を行い、時差や文化の違いによるビジネスの遅延を最小限に抑えます。 2. 東京と上海の両拠点からサポート 貴社のビジネス展開を支えるために、東京と上海の両拠点からフルサポートを提供し、現地の最新情報やリソースを最大限に活用します。 過去の実績: 1. 中国における100社以上の工場との取引き 2. 種々の商品のOEM/OEM実績 (1) 電気製品(スピーカー、プロジェクター、サウンドバー、イヤホン、ヘットフォン、モニター、ケーブルなど) (2) 生活用品(ワイングラス、タンブラー、スリッパ、インソール、ランタン、カードなど (3) 健康用品(エアロバイク、腰サポータ、美顔器、充電式カイロ―、尿漏れパンツなど) (4) その他(梱包関連パッケージ工場、印刷工場など)
日・英・中(繁体字)を自在に使い分けられるトリリンガル
日・英・中(繁体字)対応のトリリンガル翻訳者です。 心理学やLGBTQ+研究をはじめ、ビジネスから日常会話まで幅広い分野の翻訳・通訳経験があります。 大学院の研究を通じ、専門用語や文化的背景を正確に理解し、読み手や聞き手に合わせた自然で伝わる表現に仕上げることを得意としています。 丁寧なヒアリングを行い、用途や目的に合わせた最適な訳文をご提供いたします。 ▼職歴 2021-2022 台湾 ガマニア・エンターテイメント 国際事務員 ・会議通訳 ・ゲームのローカライズ(日中翻訳) 2023-2024 台湾 Firstory ポッドキャスト会社 日本市場開発担当 ・会議通訳 ・市場開拓 ・システムのローカライズ(日中翻訳) ▼その他通訳・翻訳歴 ・2019. 台北東呉大学国際ウルトラマラソン 日本代表選手の接待および同時通訳対応 ・2023. 台北国際労働映画祭 《BRING MINYO BACK》監督トークセッション 同時通訳 ・2023. 台湾観光署 歩行型観光旅行サービス 日本語ガイド ・2024. ドイツのパッケージ企業「RISSMANN」との企業交流 オンライン会議・同時通訳 ・2024. 徳島県観光トロッコ列車「藍よしのがわトロッコ」台湾観光ツア 同時通訳 ▼資格 ・日本語能力検定 N1 ・TOEIC 830
AIを活用しスピーディーに高品質な記事をお届け致します
はじめまして、竹内と申します。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 現在、記事ライティングや商品説明文、SNS投稿文作成などの業務を中心に承っております。 AIツール(ChatGPTなど)を活用することで、迅速かつ安定した品質の記事を提供することが可能です。 「短納期でスピーディに欲しい」「数をこなしてほしい」といったご要望にも柔軟に対応いたします。 得意な分野は以下の通りです: ・商品説明文(ECサイトやメルカリ、Amazon向け) ・体験談・レビュー記事(1,000字前後の短文記事) ・SNS投稿文(InstagramやTikTokのキャプションなど) ・SEOを意識したまとめ記事 【強み】 ・AI活用によるスピード納品(通常の半分程度の時間で作成可能) ・記事構成〜本文作成〜リライトまで一貫対応 ・ご要望に合わせた柔軟な調整(トーンや文体指定など) まずはテスト記事や少量案件からでも大歓迎です。 クライアント様のご期待に応えられるよう、誠実かつ丁寧に対応いたしますので、ぜひ一度ご相談ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
国際写真サロンの応募要項の翻訳しました
観光会社のホームページの英訳しました
2024年職種別 ランサーズ報酬ランキング3位を獲得しました
外国人向けのコラムの翻訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?