岡田 博伸 (formosa8)

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです 初心者に優しい 6ヶ月以内に初心者クライアントの依頼に1回以上成約した、初心者に優しいランサーです

認定ランサー

岡田 博伸

  • 翻訳家
  • 個人

中国語・英語でのサポートをいたします。

  • 希望時間単価 4,000 円 / 時間
  • 実績 16
  • 評価 5.0
  • 完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

自己紹介

フリーランスでの翻訳歴は25年、英語または中国語から日本語への案件を処理しています。

また通訳としてもTAITRA(台湾対外貿易発展協会)登録のアテンド通訳としての経験を6年ほど擁しています。
英中日混在のコミュニケーションでもスムーズに対応いたします。

可能業務
● 中国語/英語による商談、QC関連のコミュニケーション
● 記者の企業への取材
● 二社間での言語混在メールコミュニケーション
● Officeファイルの英語/中国語から日本語への翻訳
● Trados対応

実績例
台湾でのファスニングショウ(ネジ・工具国際展示会)のプレショウ記者団のアテンド通訳AOpen(建碁)のマザーボードマニュアルの英日訳
各種業者のウェブサイト内容、製品マニュアル等の翻訳
台湾企業への日本からの訪問の際の通訳
各種市場調査(台湾におけるMaaS進捗状況、飲料関連の普及調査など)

連絡時間
Lancersプラットホームにおける連絡は随時確認しており、通知があり次第ご連絡いたします。
ぜひご用命ください。

もっと見る

スキル

もっと見る

ビジネス経験

プレショウ記者団のアテンド通訳
2009年12月〜2015年10月
翻訳・通訳 通訳・翻訳 フリーランス 副業として 中国語~日本語、英語~日本語の通訳(ウィスパリング、逐次)
■ プロジェクトの目的
台湾での展示ショウの取材記者をTAITRA(台湾対外貿易促進協会)が招待した際に、日本人記者による取材のサポート(現地ブース、会社への取材の中国語、英語混在情報を日本語へ通訳または逆方向での質問を扱う)

■ 体制・人数
記者団は20名程度

■ 自分のポジション・役割
日本人記者の側でウィスパリングまたは記者会見での逐次通訳

■ 目的を達成する上での課題
業界用語をよく把握しておくこと

■ 課題に対して取り組んだこと
業界内容の英語・中国語サイトで勉強

■ ビジネス上の成果
記者の方々が多国籍の記者と、また台湾現地企業とのコミュニケーションを行う面での架け橋として満足いただける取材の結果を得ていただきました。

資格

中国語検定2級
2018年12月
一時帰国中に札幌で取得、聴解はほぼ満点でした。
準1級以上は2回の試験で本州まで出向く必要があり、2級止まりの資格です。

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
1~3時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

60代前半男性 北海道

最終ログイン 2021年6月18日

本人確認
機密保持確認
電話確認
ランサーズチェック
希望時間単価
4,000 円 / 時間
状況
仕事できます

実績サマリー

報酬額
270,216 円
受注数
16件
作業数
1件
プロジェクト完了率
100%
タスク承認率
100%

ユーザー情報

登録日
2020年5月19日
ユーザー名
formosa8

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す