翻訳・通訳 の見積もり・価格相場に関する相談

翻訳・通訳の見積もり・価格相場に関する相談をまとめました。日本最大級のクラウドソーシング「ランサーズ」なら、翻訳・通訳の仕事を実績ある翻訳家・通訳者に依頼できます。

相談する (無料)
  • 見積書と請求書の発行について

    プロジェクトは完了して、領収書はマイページから入手できました。見積書、または請求書が必要なのですが、表示されません。職場への支払いのために必要なのですが、どうしたらよろしいでしょうか。

  • 源泉徴収税

    法人から個人に仕事を依頼する場合に源泉徴収税を計算に入れる必要があると思いますが、そのことをよく分かっていないランサーが多いように思います。見積もりにも源泉徴収税を含めていません。これはシステム上の問題でしょうか?

  • 防虫対策用品HPの説明文翻訳見積もりについて(日本語→中国語(簡・繁))

    中国語(簡・繁 両方)翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけますと幸いです。 ■依頼の目的・背景 防虫対策用品の既存のHP(日本語)があります。 今回、そのHPに対し簡体字・繁体字ページを作成したく、翻訳していただける方を探しています。 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)   ・日本語で約 6000 字となります。 ■その他(納期など)   ・納期は約2週間の予定です。   ・多少科学的な用語が発生します。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2020年05月28日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 契約書の英語翻訳の依頼の件

    依頼案件の完了ご連絡があり、支払いをするようにランサーズからメールが届きました。今、一か所こちら側の訂正で修正をお願いしてあり、それが完了した後に支払いを致します。 その旨をランサーズにご連絡するようありましたので、こちらからいたします。 よろしくお願いいたします

  • 日本語ホームページの英中韓翻訳見積もり

    現在日本語のみのホームページの内容を英語 中国語、韓国語に翻訳を依頼したいが費用が想像つかないので相場が知りたい。

    2019年12月23日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 0
  • 見積もりにえ¥るいて

    英語翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景   今月末に商品説明書を外国人向けに配布予定 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)  Wordで文字数1500文字くらいの分量の和文英訳 ■その他(納期など)  6月20日までにはほしい 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2019年06月14日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 文字数に比例した支払いの仕方について

    はじめまして。 基本的な質問で恐縮です。 英文翻訳の仕事を募集しようと思っているのですが、 納品時の和文の文字数に比例したお支払いができるような募集形式をとりたいと思っています。 その場合、どのような形式で募集をすればよいかご教示いただけませんでしょうか。

  • 英語と日本語の原稿があります。中国語と韓国語にも翻訳したい

    現在制作中のサイトの中国語・韓国語翻訳の依頼を検討しております。 別々に依頼するよりもまとめて受けて頂ける方がいらっしゃれば、ぜひお願いしたいと思っています。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景 基本が英語のサイトを作成しております。 その他、日本語、中国語、韓国語の合計4ヶ国語のサイトになります。 現在、日本語の原稿を元に作成中で、英語で仕上がってきますので、中国語と韓国語の原稿を頂きたいのです。 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど) 作成中ですが、ボリュームとしては以下のサイトと同等となります。 xbttrader.net ■その他(納期など) ・11月20日~25日ごろに作成中のサイト状態をお見せできるかと思います。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2017年11月17日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 納期を過ぎても納品がなくメッセージも無視される

    納期を過ぎても納品がなくメッセージも無視されております。 (9月末納品予定がまだ納入されない。) どのように対処したらよろしいか、ご教示頂ければ幸いです。 エスコローはしているのですが、もしも キャンセル(発注中止)になった場合には、どのような 手続きをすればよろしいのかもお教えください。 よろしくお願い致します。

    2017年10月10日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 2
  • 合意の元に当初計画の途中で本業務を終了としますが・・・

    ランサーの方との合意の元に、当初計画の途中で本業務を終了とすることに致しました。(翻訳の内容が、ランサーの方の専攻する分野ではなかったので、期限内に納入するのは難しいという理由による。) すでにエスクローで、クレジットカードにて、全部の完成費用分を出しているということもあり、どのようにしたらいいのかわからず、ご相談致します。 (ランサーズの活用経験が少なく、対応がわかりません。よろしくお願い致します。)

    2017年09月25日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • Whitepaperの翻訳

    英語翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど) この文章を日本語訳 http://trustlines.network/whitepaper_v03.pdf ■その他(納期など) 納期は1週間程度を想定してます。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2017年05月03日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 製造業ホームページの英訳の相場について

    製造業ホームページの英訳サービスを検討中です。 2点質問があります。 1.英訳の際の料金の計算について 英訳を依頼する際、1文字計算で行っている場合が多いですが、 例えば、A4サイズ1枚で1,200文字程度としてA4 1枚10,000円という依頼の方法は 受ける側としては、後々トラブルなどを引き起こすことはありますでしょうか? 2.専門性の高い英訳の料金につてい ランサーズで依頼した際の英訳料金は、 調べたところ1文字10~15円が相場になるかと思われますが、 専門用語の使い分けが必要な場合も1文字10~15円で依頼可能でしょうか? 例えば、金型という単語が出てきた場合、 プレス金型だと"die"、射出成形型だと"mold"と こちらの指示がなくても判断できる方が理想です。 お手数ですが、よろしくお願い致します。

    2016年06月29日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 2
  • 自社ポータルサイトの英語翻訳ページ制作を作っていただきたいです。

    翻訳に関してはネイティブレベルの方にお願いしたいと考えています。 コミュニケーション等のレベルよりも 実際に海外に住み生活をされていた方限定でお願いします。 つまりは"外国人から見て問題のないページを制作してください”

  • 不動産契約書 翻訳見積もり

    英語翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景   不動産デベロッパー売買契約書の翻訳 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)   ・10pほど ■その他(納期など)   ・出来るだけ早く 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2016年04月05日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 商談の日本語⇔英語の通訳を依頼したい

    22日(月)19:30から2~3時間程度で、商談中の日本語⇔英語の通訳をお願いしたいです。場所はまだ決まっていませんが東京都内(赤坂又は日本橋周辺)です。

  • 海外との電話の同時通訳

    平日の就業時間に、海外で英語のやり取りがありますが、重要な案件の場合、当方の英語力では、不確実ですので、通訳をしていただける方を探していrます。 当方は大阪ですが、電話通訳などが可能になる方法はありますでしょうか?

  • 中国語翻訳

    小型カメラ3種類 使用説明書(A4サイズ3ページ)の翻訳

  • 飲食店メニューの英語・中国語翻訳

    英語・中国語翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の詳細   ・韓国料理店メニューの英語・中国語翻訳   ・各料理の読み方・料理名・説明文・韓国料理店メニューの英語・中国語翻訳   ・既存の日本語メニューはPDFファイルで提供します。   ・納品はexcelデータで頂きたいです。   ・メニューの数は100種類   例)スンドゥブチゲ  sundubu jjigae (Spicy soft tofu stew with seafood) 中国語の読み方 (嫩豆腐锅)          説明:程よい辛さで大人気! 回線の旨みがたっぷりの豆腐チゲ     英語説明分:xxxxxxxxxxxxx     中国語説明分:xxxxxxxxxxxxx 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2016年01月06日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 英語翻訳の見積もりに関して

    英文翻訳の依頼を検討中なのですが、どれくらいの費用でやっていただけるか判断が難しいため、ここで見積もりをお願いできればと考えております。 下記に要件をまとめますので、お見積りいただけますと幸いです。 【依頼したい内容】 日本語の文章を英訳していただきだいと思っております。 【作業ボリューム】 A4一枚(全て埋めたとしたら) お手数ですがよろしくお願い致します。

    2015年12月12日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 部門ビジネス戦略会議の議事録翻訳

    英語翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景  弊社従業員にて翻訳する手間や時間を省くため ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)  約6000字 ■その他(納期など)  納期は早いに越したことはありません。  どなたか、継続的にご担当いただけるとありがたいです。  回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 個人宛の手紙をスペイン語翻訳/料金相場のご確認

    個人宛の手紙を日本語からスペイン語へと翻訳していただける 翻訳者様を探しています。 また、依頼する際の価格相場・費用が分からないので こちらで相談させていただきたく存じます。 以下に要件をまとめさせていただきましたので お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景  目  的:個人→個人宛の手紙  翻訳言語:日本語 → スペイン語(手紙を受け取る方はメキシコ出身の方です) ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)   文字数 約800文字程度 ■その他(納期など)   ・2015年12月中旬ごろ(可能であれば) 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • HPの多言語翻訳

    その他翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景   HPの多言語翻訳 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)   HPないの言語全て 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2015年12月03日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 店舗内表示 外広告の翻訳

    フランス語翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景   店舗内商品、注意書きの翻訳 外広告の翻訳 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)   店舗全体 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2015年12月03日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 商品カタログA4サイズ2ページ分の英訳

    商品カタログの英訳依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景  海外への商品展開のために英語版が必要となりました。 ■ボリューム  A4サイズのチラシ2ページ分  約2500文字 ■必要な機能  ビジネス英語 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 日本語→英語翻訳の見積もり依頼

    お世話になります。 日→英の翻訳についてお見積りの依頼です。 全角1994文字の翻訳案件ですが、どのくらいの金額になりますでしょうか。 内容はネット通販の商品ページです。 商材は子供用の寝具、授乳ボトルなど、計5商品分です。 お手数ですが、よろしくお願い致します。

    2015年11月04日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 2
  • 英文ビジネス文書の翻訳

    英語のビジネス文章の翻訳をお願いします。 マーケティング心理学の教材で、 心理学、ビジネス系の用語がたくさん使われます。 こなれた翻訳ができる方を希望します。

    2015年11月02日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 1
  • 2-5分程度の動画・英語圏フォーラムの日本語化

    英語翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景 個人で海外製ゲームの紹介ブログを運営しています。 こちらに掲載する海外のYoutube翻訳、フォーラム翻訳を継続的にお願いしたくご相談いたします。 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど) ・たとえば今回、取り急ぎお願いしたいのはYoutube翻訳で  このような(https://goo.gl/wyQV31)動画です。 ・フォーラムに関しては記事ごとにボリュームが変化しますので、都度相談させていただきたいと思います。 ■その他(納期など) ・先ほど挙げた動画については、昨日発表の情報ですから急ぎで対応いただける方にはそのままお願いをしようと考えています。 ・また、立て続けに依頼させていただくこととなると思います。継続してお付き合いいただける方も是非、参加いただければと思います。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • A4 3ページ半ほどの文章を、スペイン語に翻訳してくださる方

    A4 3ページ半ほどの文章を、スペイン語に翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景   ハウスルールの翻訳 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)   ・A4 3ページ半ほど。 ■その他(納期など)   ・出来れば早めに。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。

    2015年10月20日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 2
  • A4 3ページ半ほどの文章を、中国語(簡)(繁)に翻訳してくださる方を募集。

    A4 3ページ半ほどの文章を、中国語(簡)(繁)に翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景   ハウスルールの翻訳 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)   ・A4 3ページ半ほど。 ■その他(納期など)   ・出来れば早めに。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2015年10月20日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 2
  • 謄本、住民票、死亡届、受理証明書等の計8枚

    韓国語翻訳の依頼を検討しております。 以下に要件をまとめさせていただきました。 ある業者では、一ページ2000円でした。 ■その他(納期など)   納期は10月13日です。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    2015年10月08日 発注者(クライアント)の相談 回答受付中 0