プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などでスペイン語翻訳家・アフィリエイトのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
68 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
AI,chatGPT活用のプロが5000文字以上のSEO対策したweb記事を1日で納品いたします
初めまして、廣瀬奨哉と申します。 ①AI,chatGPTを活用した専門ライター ②SNSマーケを主軸としたSNS運用代行人として活動しています。 【スキルについて】 ①webライター ・SEOライティング(キーワード選定、検索意図の分析、記事の構成) ・調査力(情報収集、信頼性の高いソースの選定、コラム記事の分析) ・記事構成力(読者の興味を優先作成、論理的な文章構成、目次の設計) ・文章表現力(読みやすい文章の作成、トーン&マナーの統一) ・コピーライティング(商品の魅力を引き出すセールスライティング、CTA作成) ・修正・校閲スキル(誤字脱字のチェック、文法ミスの修正) ②SNS運用代行 ・WEB、SNSマーケティング力 ・Instagramの運用全般(コンセプト設計、ハッシュタグ選定、キャプション作成、競合分析) ・コンテンツ制作(コンセプトや世界観に合ったフィード投稿・リール動画の制作) ・アカウントの方向性に関する企画立案(見込み客が集まる・商品が売れる、ブランド認知拡大) ・各種データの集計及び分析(インサイトのデータ分析→運用のPDCAなど) ・その他(コメント返信やDM返信などのコミュニケーション・リポストなど) 【使用可能ソフトについて】 ・Canva ・CapCut ・Chatwork ・Zoom ・LINE ・各種Googleツール その他、使用ツールにご指定があればできる限り対応させていただきます。 稼働・連絡可能時間 平日:7:00〜18:00(日中は連絡が遅れます)、18:00〜25:00 休日:7:00〜25:00 例、4000文字程度の記事でしたら1日で記事構成から執筆まで対応可能です。緊急の案件や急な修正などにも可能な限り柔軟に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。 業務都合によりすぐに連絡が取れない場合もありますが、可能な限り迅速に返信いたします。その甲斐あって「期待以上のものでした」とご好評をいただいております。 ご不明な点やご相談がございましたら、細かい事でもお気軽にご連絡ください。クライアント様には安心してご依頼頂けますよう、責任を持って前向きに対応させて頂きます。メッセージの対応は24時間以内に返信することを心掛けております。 最後までご覧いただき、ありがとうございました。よろしくお願いいたします。
アメリカ在住10年以上。今まで2000件以上の翻訳を担当。丁寧で読む人に伝わりやすい翻訳が得意です。
〈自己紹介〉 2013年にアメリカに渡り、現地の工科大学を卒業するなど米国(主にNY)に10年以上在住していました。 シリコンバレーのITスタートアップで働いていたこともあり、ビジネス英語やネイティブでなければわからない言いまわしの難しい英語などにも対応できます。 また、取扱説明書やプレゼンテーションなどの資料の翻訳も得意で、2023年の1月に独立してからは2000件以上の翻訳を担当してきました。 読みやすく、伝わりやすい翻訳を常に心がけており、希望に応じて文章の意図などをくみ取ったうえで翻訳することも可能です。 せっかく翻訳するなら高いクオリティのものを作りましょう。 ご依頼お待ちしております。 〈経歴〉 テネシー工科大学卒業後(GPA 3.8)、NYのプライベートバンクに勤務。海外の富裕層を対象に営業を担当したのち、一年目としては破格の数十万ドルの営業成績を収め、その年の年間新人賞に抜擢。その後は社長秘書として勤務し、NYの金融の街を飛び回る。 その後、シリコンバレーののITスタートアップでCOO(最高執行責任者)を担当し、スタンフォード大学やUCLA大学の団体と協同でプロジェクトを行う。 2023年の1月には日系企業の海外進出を支援するため、日本で独立。 現在は2000件以上を超える翻訳の経験をもとに、相手に伝わりやすく【刺さりやすい】翻訳を手掛ける。
26歳で管理職、36歳で支店長昇格と言う経歴が有り、様々な面での文章能力は抜群に有ります!
私は27年間、鉄鋼関係の商社での経歴を有しています。26歳での管理職昇進と36歳での支店長昇格という経験から、リーダーシップや戦略的な視点を身につけ、お客様のニーズに応える自信を得ました。これらのノウハウを駆使し、ご要望に対して的確かつご納得いくコメントや文章を提供できます。また、長年の経験を通じて培ったスキルを生かし、幅広い業務にも柔軟に対応いたします。お力になれることがありましたら、どうぞお気軽にお知らせください。
10年以上の執筆・翻訳経験があり、コンテンツ作成や翻訳に取り組んできました。
過去に、数多くの企業や個人のためにコンテンツ作成や翻訳を行い、特にIT業界や教育分野で実績があります。専門的な翻訳と、簡潔でわかりやすいコンテンツ作成に強みを持っています。1週間に25~30時間の作業が可能で、納期を守ることに自信があります。
私は学生時代よりチャレンジ精神が人一倍強く、多数の資格取得にチャレンジして免許を取得してきました(マイクロソフトのワード、パワーポイント、エクセル,、調理師、パティシ、マッサージとAUTOCAD2級と3級)を活用できます。その他には、資格お持ちでは無いスキルは、フォトショップ、ウエブプログラミングもデザイン、SNSマーケティングとウエブマーケティングを活用できます。 私は色々な仕事を経験してきました。 最初は外国での仕事を経験して。その経験を基にその後はビジネス界に参入し、マーケティングのマネジャーおよび事業運営のマネージャーの経験もしました。 日本に住み始め、航空機部品の開発・製造、フロント業務と調理師として仕事をしだしました。海外での営業経験に関して、お仕事内容の経験は、テレアポ、飛び込み営業、SNSマーケティング、ウエブマーケティング、雑誌とメティアのCMまで担当していました上で、日本に来てから、営業に関するお仕事がSNSやウエブマーケティングとお客様のアップセルさせる為のPR マーケティングです。 性格は誰とでも分け隔てなくコミュニケーションを取り、いつも笑顔で明るく元気です。周囲からはチー ム内のムードメーカであると言われます。 これまでの海外生活が長いため、(英語・タガログ語・日本語)の三か国語を流暢に扱えますのでこのスキルも仕事で活かせると思います。日本のビジネス界における仕事の経験はないので、今後、日本のビジネス界において一生懸命働き、色々なことを学習し、経験を積んでいき、ある形の成功を収めたいと思っています。これら経験とスキルは私の将来の目標を達成するためにプラスになると考えます。
スペイン語翻訳のおすすめポートフォリオ
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第11課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
専門学校講師から開発エンジニアへと方向転換。現在は趣味のウェブライターを楽しみながら働く副業翁。
専門学校を卒業。卒業した学校の専門講師で就職。数校キャリアを積んで、開発エンジニアになり、最盛期に交通事故で障害者。身体を労りつつ、昼間は会社員、夜と週末はライターや今までの経験を生かした請負。2032年で定年なので、このまま継続予定。
いろいろな職種での営業経験がありジャンル問わずチャレンジしていきます。
愛知県在住33歳二児の父です。 営業職一本でいろいろな職種での経験があります。 また何事もチャレンジしていきたいと思っております。 常に変化に対応していくことが自分の強みです。 一度お話しさせてください。 宜しくお願い致します。
AIを駆使した丁寧な仕事
なんでもご相談ください。
OPTで広告運用→WACULでデジマのコンサル100社→新規人材紹介事業にてマーケ責任者
今後記載
大手IT企業でブログ記事作成、ChatGPTコンサルをしていました。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 前田悠馬と申します。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・2022年 京都大学総合人間学部 卒業 ・2022年 京都大学大学院工学研究科 入学 ・2023年~2024年までサイバーエージェントのインターンで法人営業・記事作成を担当 ・2023年~SNSアプリを開発しているarticsで法人営業、採用、イベント運営を担当 【可能な業務】 上記の得意分野に関する ・ブログ記事の執筆 ・デザイン などを得意としており、情報が正確で分かりやすく、ロジカルな文章になるよう心がけております。 硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。 【得意分野】 ・受験・勉強法 ・AI活用 ・記事作成 【稼働時間】 平日は5~6時間、休日は3時間で在宅ワークをお受けしております。 チャットワークでの連絡も可能です。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第13課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第15課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第3シリーズ第11課の字幕翻訳を担当しました
2018年8月〜9月に、JICAプログラムにおけるスペイン語圏現地女性による活動記録を西和翻訳しました
長年にわたり翻訳をしています。経験と知識として満足させることができる自信があります。
国の制度の外国人向けに翻訳などをしてきました。
独創性と情熱を込めたデザインで、あなたのビジョンを形にします。
約5年にわたり培ったクリエイターの経験を生かし、イラスト、文章、文字起こしといった多岐にわたる分野でご要望にお応えします。独自の視点と情熱を込め、お客様のビジョンを具現化。特にイラストや文章制作においては、創造性と技術力で卓越した成果をお届けします。 私の強みは、クライアントのニーズに的確に対応し、迅速な制作を心掛けることです。受注後2〜3日程度で完成させることで、お客様のプロジェクトの進捗にスピードと柔軟性をもたらします。時間を大切にし、納期を守りながらも品質に妥協せず、ご満足いただける作品をお届けします。 私はクリエイティブなプロセスを共有し、コミュニケーションを大切にします。 お客様との対話を通じて、より良い作品を生み出すために努力します。信頼関係を築き、共に目標に向かって歩むことを楽しみにしています。 あなたのアイディアやプロジェクトを形にするお手伝いをさせていただきます。 ぜひお気軽にご相談ください。
在宅ライティング、反訳、翻訳業に従事しております。よろしくお願いいたします
これまでに数え切れないほどの記事(ブログ・商品紹介記事)を作成した他、反訳の経験も数百時間あります。綿密な仕事が得意です。
プロ歴3年超の精鋭チームが想いをカタチに!
私たちは、すべて3年以上の実務経験を持つプロフェッショナルで構成されたクリエイターチームです。これまでに、インフルエンサーの切り抜き動画やYouTubeショート動画の制作、現地でのカメラ撮影・動画撮影・編集をはじめ、企業プロモーション映像、採用動画、資料説明用の動画など、多岐にわたるジャンルでの実績があります。 さらに、ホームページやLPのデザイン・制作、Webサイト運用にも対応可能です。SEO対策を目的としたブログ運営や、Google検索上位を目指すコンテンツ設計など、マーケティング面での支援も行っています。 また、アプリ開発やシステム保守、各種コーディング対応も可能で、技術面でも幅広いニーズにお応えします。これらのサービスを支えているのは、ビジネススクールで10,000名以上の研修生の中から選抜された、優秀な20名のプロ人材たち。責任感と成果へのこだわりを持ち、安心して任せていただけるサポートをお約束します。 クリエイティブに特化した私たちのチームに、ぜひお任せください。ご要望に応じて柔軟な対応が可能ですので、まずはお気軽にご相談ください。
翻訳を行うのが得意です。様々な言語知識を活かしてお仕事をスムーズにこなしていきます。
自己紹介を見ていただきありがとうございます。 語学の勉強を行ってきて、言語知識を活かしてお仕事をさせていただければと思い、登録しました。 まずは一度、ご連絡をいただければサンプルの翻訳をお渡しします。 それを見ていただき、お仕事を受注できればと思います。 翻訳までにお日にちをいただくことがあるかと思いますが、丁寧な対応を心がけさせていただきます。 また、翻訳を行う際には、同じ言語でも地域によって違いがありますので、どこの地域からの言語なのか?ということを教えて下さい。 その地域に合わせた翻訳を行わせていただきます。 他言語間の翻訳も行わせていただきますので、こちらからもコンタクトを取らせていただきますが、お仕事お待ちしています。
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?