料金・口コミ・実績などでスペイン語翻訳家のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
18,787 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
プロフィールを拝見していただきありがとうございます。 現在34歳で、日本で育ち、日本の学校で学んできました。 通訳・翻訳の世界に入ってから、すでに10年以上の経験があります。 あらゆる種類の書類翻訳をはじめ、日本全国のリモート通訳にも対応しています。 企業マニュアルの翻訳から、緊急時の会議通訳まで、幅広くサポートさせていただきます。 今の時代、テクノロジーの進化によって、遠くにいてもすぐ近くにいるように問題を解決できるようになりました。 コストを抑えつつ、より効率的な対応を実現できることが、私の強みです。 また、過去にはInstagramでインフルエンサーとして活動しており、 子どもたちは日本国内のさまざまなブランドやショップのモデルを務めてきました。 撮影、編集、コンテンツ制作、商品PR、リール動画やストーリーズ投稿まで、すべて自分で手掛けておりました。 その経験から、発信力とコミュニケーション能力には自信があります。 母国語であるポルトガル語はもちろん、スペイン語にも対応可能です。 また、メールや書類の対応であれば英語も問題なくこなせます。 新しいことを学ぶのが大好きで、吸収も早いタイプです。 10年以上、コンサルティング関連の会社でも勤務していたため、幅広い分野の理解があります。 どんな場面でも、皆さまをつなぐ「架け橋」となれるよう、誠実に努めてまいります。 最後まで読んでいただきありがとうございます。 どうぞよろしくお願いいたします。
ご覧いただきありがとうございます。梅田です。 アメリカに5年滞在を経て現地高校を卒業した帰国子女、外大卒で、大手電気メーカーの営業、海外マーケを7年半経験し、現在はフリーランスの通訳・翻訳をしています。 日英、英日翻訳、スペイン語、イタリア語も対応可能、営業や海外ビジネス経験も生かし、ビジネス(展示会、オンライン商談、対面商談、トレーニング)、イベント、出張アテンド、カタログや展示会ツール翻訳、ナレーション、観光ガイドなど、様々な業界で多数受注しております。 スピーディーかつ丁寧なやりとり、どの言語でもネイティブに自然に伝わる通訳・翻訳・おもてなしを心がけています。 【経歴】 ■イギリス滞在5年、アメリカ合衆国5年(現地高校卒業) ・スペイン語2年、イタリア語4年学習 ■外国語大学スペイン語専攻 ・スペイン語4年学習 ■2015年より国内大手電気メーカー:スマートフォン、カメラの海外マーケティング担当7年半 ・国内外の展覧会、イベントでの製品説明、通訳を経験(日英西伊) ・国内外チャネル、ディーラーへの新商品導入・販促商談を多数経験 ・アメリカ、中国、シンガポールなど世界各国の販売会社とのメール・チャットでのやりとり、会議運営と資料・議事録作成、商品・マーケティング戦略導入議論を実務で日常的に5年以上経験 ・国内外のインフルエンサーへのインタビュー対応 ・メディア記事、動画の翻訳、社内報告資料化 ・製品カタログ、製品Webページ制作 ・新商品コンセプトのための定量、定性調査設計 ■2022年末よりフリーランスとして、通訳・翻訳・観光ガイド業に従事 【可能な業務】 ・日⇔英通訳、翻訳 (英検1級、TOEIC 955) ・スペイン語(DELE B2)、イタリア語(準2級) などを得意としてます。 【通訳実績】 ・展示会 ・対面商談、オンライン商談 ・出張同行アテンド商談 ・IR ・学会 【馴染みのある業界】 ・電化製品、製造業、マーケティング・市場調査、輸出入・卸、ワイン・洋酒、ファッション(高級海外ブランドから日用品まで)、脱炭素(カーボンニュートラル)・水素発電、AI倫理、スポーツ(オリンピック選手合宿)、アニメ、観光など 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
3D制作について自信を持っております。 ・Autodesk Maya 10年 ・Adobe After Effects 10年 ・Adobe Photoshop 10年 ・ Adobe illustrator 10年 以下4~5年の経験があります。 ・Maxxon cinema 4d ・The Foundry Nuke ・Blender ・SideFx Houdini ・Lightwave ・Zbrush 精密機械や家屋、建築などの設計図からの3Dモデリング起こしが可能。 その他写真を用いたモデリングも可能です。 ポリゴン数を極限まで減らしたリトポも得意で、3DWebGLなどのインタラクティブモデル操作も、プログラミングを記述しながらでも可能。 ●2019年度実績 ・医療機器メーカー商品説明映像(3D)制作 ・某名古屋市のパチンコメーカー様 ラウンド、リーチ映像制作 ・某スロットマシーン用PV映像制作 ●2020年Web3.0 NFT関連のお仕事の依頼が多くなりました。 ARを中心に活動 ●2023年 Reactを使ったWebGL技術で、Webカタログ製作
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます! 東京在住25歳で、現在フリーでスペイン語レッスンや翻訳、ライターとしての活動をしている田中純平と申します。 大学生の間に約8ヶ月間スペイン留学をし、帰国後はDELE B2、スペイン語検定3級・4級、スペイン語検定3級・4級にて全国最優秀賞受賞。 それを機に、クラウドワークスや自身のHP上にてスペイン語関係の仕事を受注しております。 また、私自身が大のお酒好きということもあり、J.S.Aソムリエ協会認定の資格も多数取得。ワインの国際資格であるWSETも取得し、その後はその知識を活かしてWebメディア3サイトでライターとしても活動中です。 この度、隙間時間を活用して個人での活動の幅を広げたいと思い、新たにランサーズに登録させて頂きました。少しでも皆様のお力になれれば光栄です! 【経歴】 ・2017年:RAFAフットボールアカデミー卒業 ・2017年〜2021年:拓殖大学外国語学部スペイン語学科在学 卒業 ・現在:個人でスペイン語を教える活動の傍ら、ライターとしても活動中 ・現在:副業にて、ワインのD2Cサービス「Homewine」もお手伝い 【資格】 ・DELE B2 ・スペイン語検定3級、4級 ・JSA.ワインエキスパート ・JSA.SAKE DIPLOMA ・WSET Level3 【運営中のサイト・執筆サイト】 SAKECOMI YAKUSAKE フィラディスワインコラム 【可能な業務】 ・西和・和西の翻訳 ・お酒全般の執筆 ・記事の添削、リライト 【稼働時間】 ・平日の午前中(5時間) ・土日も応相談 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
毎日が国際交流 複数業務依頼可 素敵なクライアント様に恵まれ、おかげ様で 直接指名数 総合部門1位表彰頂きました いつもご依頼感謝です ご希望のご予算に柔軟に対応しますので 案件詳細含めお気軽にご相談下さい Online Support 多言語翻訳通訳 多言語ナレーション 事務 PPT 資料作成 リサーチ 文字起こし 秘書 記事SEO集客支援 プレスリリース作成代行 SNSHP更新PR支援 Facebookインスタ更新 WEBコンテンツ作成 WEBマーケティング支援 WEBコンサルティング 日本海外進出支援 海外向けブランディング 海外向けSNS更新サポート HP LP SNS EC制作 WEBデザイン WEB多言語化 WEBデザインリニューアル WEBコーディング クリエイティブ バナー イラスト デザイン ロゴ DTP 多言語化 翻訳言語 日本語 英語⇔多言語 英語中国語簡体字繁体字韓国語 仏語 独語 伊語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語インドネシア語タイ語 ベトナム語アラビア語ヒンディー語 その他言語可 各ネイティブチェック可 海外顧客多言語メール代行可 海外政府大使館代行経験 月額長期・業務提携可 実績例 ランサーズ 三菱総研 電通 電通デジタル 博報堂 エムスリー様 翻訳通訳会社 映画映像会社 WEB制作会社 BANDAI SPIRITS様 TBS 朝日放送 ABCテレビ 日テレ TOKYO MX様 二ホンモニター 講談社 KADOKAWA Wise アキュラホーム様 J&Jヤンセンファーマ ノボザイムズ Seasaa CASIO ライザップ様 楽天トラベル GMO Google VISA サントリー 日立 パナソニック様 Uzabase NewsPicks PIVOT 豊通マテリアル様 グロービス 国際大学 商社 鉄道航空会社 化粧品会社様 百貨店 高島屋 広告代理店 不動産会社 サイボウズ コニカミノルタ様 東京都 豊島区 病院 整体院 三井住友建設 味の素様 プルージュ美容・赤羽静脈瘤クリニック様 リペアセルクリニック 近畿大学病院様 名古屋大学大学院医学研究科様 KDDI 印刷会社 士業事務所 弁護士法人東大阪法律事務所様 医師 研究者 経営者様 相談するからお問い合わせ下さい
スペイン語翻訳のおすすめポートフォリオ
翻訳の仕事のポートフォリオをつくりました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
大学卒業後、3年間海外の大学で日本語教師をしていました。 帰国後、外国人のビジネスマン・ウーマンやその家族などに日本語を教えていました。 現在、育児をしながら、在宅でできる仕事をしたり、引き続き外国人の方々に日本語を教えたりしています。 文章を正確に、かつ早くタイプすることを大変得意といたします。 日本語教師の教材作成、中高生の英語教材の校正の仕事にも携わったことがあります。 自他共に認める大変真面目な性格です。 コミュニケーション力があり、細かい仕事などを得意とします。 新しいことに挑戦していくことがモットーです。 Lancersでは、 ◇某スクールの事務・顧客対応 ◇メールマガジンの作成 ◇校閲チェック ◇ネットショッピングの店舗やオークションサイトの作業 (注文、取引メッセージ、お問い合わせ対応、発送手配など) ◇Instagramの作業 ◇リライト ◇OCRファイルの校正 ◇ドイツ語の翻訳 ◇文章作成 ◇トークイベントや研修などの文字起こし ◇データ入力 ◇HPに商品画像や情報をアップする ◇手書きのチラシ作成 ◇日本語学習の問題作成 ◇Canvaでの作業 などをおかませくださり、経験がございます。 趣味は旅、写真、外国語学習、映画・音楽鑑賞、ヨガです。
・調査実績 ブラジルの化粧品、ペット用製品の輸入規制、テレビメーカー、口コミ調査、SNSなど メキシコの輸入規制(医療機器、製造用部品)、博物館、薬事法、医療機関、会社設立の流れ、学校、工場、SNS、 サウジアラビア、ドミニカ共和国、ベネズエラの輸入規制など ・スペイン語、ポルトガル語翻訳実績 コロンビアの技術規格(発電所、電線、ケーブル)3万ワード コロンビアの法律4.6万ワード ベネズエラの関税文章5万ワード 賃貸契約書、雇用契約書、旅番組、免許更新の動画、インタビュー動画、ホームページ、ゲーム、成人向けゲーム、スマホアプリ、歌詞、詩、小説、論文、仕様書、業務マニュアル、婚姻届、など ・スペイン語通訳実績 メキシコでの装置立ち上げ、CNC研削盤研修通訳など =プロフィール= 日本のモデムメーカーで機械設計を8年間やり、その間にスペイン語、ポルトガル語、フランス語を習得。 2018年からメキシコの日系メーカーでマネージャー、スペイン語翻訳、通訳、総務を経験、永住権取得。 現在メキシコで、スペイン語通訳、ポルトガル語、フランス語、翻訳コーディネーター、海外調査をして、メキシコ中を飛び回っています。 BABEROUという著者でスペイン語、ポルトガル語、フランス語、英語でkindle本を出版しています。 色々な海外調査、マーケティングもやっていますので、急ぎの用件等、気軽に何でもご相談ください。
ご閲覧誠にありがとうございます。 SNSを活用したプロモーションやファッションブランド運営の経験を経て外資IT企業の現地採用にてマーケティングマネージャーとしてサービス前年比400%達成。 約11年日本企業で女性向けアパレルブランドでプレスとして勤務。年間200億円以上売上のあるブランドのPR責任者としてPR全般、SNS運用、カタログ作成等多岐に渡り業務に携わりました。このメインブランドのPR業務の傍ら、新規事業責任者の1人として立ち上げ1年目で売上10億円4年目で25億円達成。この実績が認められ、正社員8年ののち、独立しフリーランスに転身。 転身後も正社員で勤めてきた業務を継続しながら他企業の案件受注もスタート。ECショップMD・飲食店PR&広報・ファッション雑誌でのライター業務・ファッション学校でも講師などの経験を経て、4年前に海外へ移住。 韓国企業にて正社員雇用にてマーティング担当として新規事業に携わり、前年比400%達成。 さらなる可能性を広げるため韓国企業を退職し、韓国からヨーロッパへ移住。 簡単な広告用の素材制作可能、パワーポイントによる企画書制作可能です。 2020年8月現在、韓国からヨーロッパへ移住し1年が経過。現在はフリーランスとして、日本と欧州の企業を中心にSEOライター・SNS運用代行・インフルエンサーキャスティング・マーケティング戦略立案・翻訳業務を中心に発注を頂いております。 2020年個人事業主から法人成り致しました。 ※現在、BUYMA等の買い付け代行はお請けしておりません。予めご了承下さい。 ▼翻訳可能言語 英語/韓国語/ ▼可能な業務/スキル ・ECショップ運営 ・デジタルマーティング ・ファッションマーケティング ・女性向けサービスマーケティング ・SNS運営、運用、管理、マーケティング ・韓国東大門仕入れ関連 ・ライティング業務 ▼得意/好きなこと ・コニュニケーション能力 ・発想力 ・分析、マーケティング力 ・SNS ・トレンドリサーチ どうぞ宜しくお願いいたします!
株式会社ベイスガイア 経営陣の紹介 代表取締役(CEO) 籾倉丸紀 経歴 CEO籾倉丸紀は、2019年に大阪府立天王寺高等学校文理学科を卒業し、2024年には同志社大学理工学部電子工学科を卒業しました。大学在学中にはTOEFL iBTスコア59を取得し、電子工学やプログラミングの知識を深めました。また、家庭教師としての経験を通じて、問題解決力やコミュニケーション能力を磨きました。大学での卒業論文は「多倍長演算ライブラリと機械区間演算を利用したIEEE 754に基づく複素数演算の最近点丸めの実装」をテーマに、130ページを綴り、教授や学生から高く評価されました。 パーソナルストーリー 学生時代は無遅刻無欠勤の記録を持ち、粘り強い性格が特徴です。中学生の頃には、部活動ではなく地元のサッカー強豪チームに所属し、関西大会に出場しました。高校でも進学校でありながら、部活動を3年生の秋の全国大会予選まで続けました。趣味はランニング、サイクリング、麻雀、サッカー、アニメ鑑賞、そしてAIの活用です。 ビジョンと戦略 将来的には上場(IPO)を目指しておりますが、現時点ではAIを活用して、どんなことでも可能であることを世の中の企業に知ってもらいたいと考えています。金銭的な報酬よりも、AIのスキルをさらに磨く機会を提供してくださる企業様からのオファーを望んでおります。 取締役 相談役 籾倉 豊 経歴 ビジネスの最前線で数々の実績を築き上げ、現在は相談役として経営支援を行っています。 経歴:USEN(現在:U-NEXT HOLDNGS)から支援して頂き起業しネットステーション株式会社を設立 経営哲学 「決断は即行動、結果を出してこそ価値がある」 メッセージ AIのスキルを磨くことに投資をしています。金銭的な報酬よりも、AIを使いこなすことで、仕事のオファーに応えることを目指していますのでよろしくお願い致します。
ご覧いただきありがとうございます。 これまでIT・建築・福祉など複数業界で、 ・カスタマーサポート/PMO補佐 ・WEB広告・SEO・SNS運用 ・事務代行/業務改善/コンテンツ制作 ・英・西・仏・ラオス語翻訳(チーム運営) など、7年にわたり幅広く携わってきました。 現在は業務管理やチーム型の事務代行を中心にやっていて、 事務だけでなく翻訳やデザインも横断した支援をしております。 --- 【対応可能な業務】 ◾ Web広告運用(Google/Yahoo/SNS) ◾ SEO/MEO記事の作成・投稿・ディレクション ◾ SNS投稿代行(Instagram・FBなど) ◾ 名刺・チラシ・ポスター・看板などのデザイン ◾ バナー画像・広告・SNS素材の制作(Photoshop/Illustrator) ◾ HTML/CSSを使用したWeb更新作業 ◾ 事務代行/業務改善/スケジュール管理 ◾ 多言語翻訳対応(英・西・仏・ラオス語) --- 【所有資格】 ・表計算3級/ワープロ準2級/簿記3級 ・介護初任者研修修了 【業界別 実務経験】 ・IT(CS・QA・PMO):5年 ・建築(営業事務・マーケ・Web運用):5年以上 ・福祉(事務・現場):3年 ・副業でのWeb運用・SNS代行:2年以上 --- 【連絡・稼働時間】 現在は在宅を中心にフルタイム稼働可能。 メッセージには即日〜翌営業日以内にご返信いたします。 --- 「ちょっとだけ手を貸してほしい」から「継続的に頼りたい」まで、 必要に応じて臨機応変に対応いたします。 まずはお気軽にメッセージください。
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第11課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第13課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第15課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第3シリーズ第11課の字幕翻訳を担当しました
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【語学関係の経歴】 ・同志社大学英文学科卒業(第2言語としてスペイン語を履修) ・スペイン語圏 日系企業勤務歴12年 ・スペイン語圏で日本語教師として勤務歴1年 【その他の経歴】 ・日本国内法人での金融部門勤務歴2年 ・日本国内での政府機関勤務歴4年半 【スペイン語のスキル】 ・スペイン語検定1級(最上級) ・DELE C2(最上級) スピーキング、ライティング、リーディング、リスニングいずれも実務経験に基づくエキスパートレベルです。 【その他の資格】 ・ファイナンシャルプランナー技能士3級 【可能な業務】 スペイン語のスキルを活かして、 ・スペイン語記事の日本語への翻訳(逆も可) ・スペイン語記事やビジネスメールのレビュー(逆も可) などのお仕事をお受けしております。 ネイティブの会話のような、カジュアルな表現から、 ビジネスで使えるフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。 得意分野:出入国・在留資格関係、経済、金融、契約書、新聞等記事、法令、その他公的機関への提出書類等 【稼働時間】 平日で週に6時間ほどの在宅ワークをお受けしております。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ24時間以内にお返事差し上げ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
信頼できるカメラマンをお探しの方へ はじめまして。 STUDIO P-BOUZU の河口朋輝と申します。カメラマン歴20年以上、人物・商品・飲食・企業撮影など、幅広いジャンルで撮影とディレクションを行ってきました。 「安心して任せられるパートナー」を目指し、撮影だけでなく、企画・構成・ご相談を含めたワンストップの対応を大切にしております。 理念 – 大切にしていること モーツァルトの言葉 「Cherish the small differences.(わずかの違いを大切に)」 を信条に、”画”に宿る“小さな違い”を丁寧に汲み取ることを心がけています。 光、距離感、表情、角度、背景── そのわずかな差が「伝わる写真&映像」につながります。 被写体の魅力だけでなく、クライアントの意図やストーリーまで“写し取る”こと。 それが私の考える写真や映像の役割です。 経歴 • 大学と専門学校を卒業し、出版社の撮影部としてキャリアをスタート • その後、スタジオ勤務やカメラマンアシスタントとして技術を研鑽 • 大手制作会社・広告代理店・中小企業との撮影ディレクションを多数担当 • ECサイト撮影、飲食店撮影、広告・紙媒体など、多様な現場で活躍 • ヨーロッパ諸国、アジア圏、旧東欧諸国など10回以上の海外渡航撮影を経験 実績ジャンル • 書籍・広告・チラシ・カタログ • 店舗撮影・イベント撮影 • ブランディング撮影 • プロモーション企画提案 • WEB・ECサイト向け撮影 • BtoB・BtoC向け各種ビジュアル制作 スキル・強み • 撮影歴20年以上(写真20年以上・動画10年以上) • ディレクション歴18年以上 • 人物・商品・飲食・企業など、幅広い業種に対応可能です。 • 企画段階から撮影後の運用までサポート可能でございます。 • クライアントの意図を理解し、目的に沿った“的確な写真や映像”をご提供いたします。 お客様へ 私はこれからも、 クライアントとともに課題に向き合い、問いを探求し、 “価値ある画”を生み出し続けたいと考えております。 お気軽にご相談だけでも。 皆さまとのご縁を心より楽しみにしております。
私は 日本語・韓国語・ヒンディー語・英語・スペイン語 の5言語に対応可能な ソーシャルメディアマネージャー兼マーケティング戦略担当 です。現在、ル・コルドン・ブルー にて グラン・ディプロム(Grande Diploma) を履修しており、ブランディング、クリエイティブ戦略、そして実際のビジネス運営について、特に カフェ、レストラン、ホスピタリティ、ビューティーブランド分野 において深い実務理解を培ってきました。 現在は 100%リモート で、小規模ビジネスやスタートアップ企業の皆様を中心に、オンライン成長をサポートしております。 ソーシャルメディア運用、コンテンツ戦略、マーケティングプランニング、事業成長戦略まで、一貫したサポート を提供しています。 新規事業や立ち上げ段階にある企業様の支援に強い想いがあり、そのため 初週のサービスは無料 でご提供しております。実際の成果をご確認いただいた上で、安心してご依頼いただけます。 カフェ、レストラン、ホスピタリティ、スキンケア・メイクアップブランドなど、本気で成長を目指す企業様 と、長期的なパートナーとしてご一緒できましたら幸いです。ぜひお気軽にご連絡ください。
はじめまして、プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 英語・教育・貿易・デザインの分野で経験を持つ、フリーランスの Nakoです。 現在は営業代行、翻訳・通訳、デジタル教材作成、キュレーション型発信など、幅広い業務を行っています。 【経歴とスキル】 ・貿易事務(2年):海外取引、英語メール対応、資料作成、輸出入のサポート経験あり ・インターナショナルスクール運営・英会話講師:カリキュラム作成から保護者対応まで対応 ・英語力:TOEIC800/日常会話〜ビジネス英語レベル対応可 ・デザイン:デジタルアート、Canva、簡易な資料・バナー作成が可能 ・キュレーション:海外の教育・英語・アート関連情報の選定・発信経験あり 【対応可能な業務】 ・営業代行(国内/海外向け) ・英語でのメール・資料翻訳 ・教育関連の教材作成・コラム執筆 ・英語レッスン(大人・子ども) ・Canvaなどを使ったデザイン業務(提案資料/SNS画像) ・海外商品のリサーチ、バイヤー業務 【稼働時間】 ・週28時間(毎日4時間)対応可能 ・納期厳守・丁寧な対応を心がけております 【その他】 ・初期投資の不要な業務歓迎です ・長期的なパートナー契約も大歓迎です ご興味をお持ちいただけましたら、ぜひお気軽にメッセージください。 よろしくお願いいたします。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 カベジョ・エレラ・ラウルと申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・ゲレロ自治大学 語学部 卒業 ・これまで、英文事務、海外営業、社内施設・備品管理、医療関連情報サービスの提供営業職、警備システムの営業職、ゲーム会社の申請部、品質管理、スペイン語・英語講師、ホテルフロント、英語・スペイン語通訳者、情報紹介スペシャリストなど、さまざまな仕事を経験してきました。 【資格】 ・普通自動車免許 ・日本語能力試験N2を取得(2025年12月7日にN1は受験を取得予定) 【現在の業務内容】 ・オフィスの管理(レイアウト、掃除、備品管理など) ・事務用品・消耗品の購入と管理 ・社内設備(コピー機、電話、PCなど)の管理 ・社内における外国人対応及び英語でのコミュニケーション業務 私は通訳・翻訳の分野でキャリアを築きたいと考えております。特に翻訳業務に挑戦したいという強い意欲を持っています。以前の仕事では、部長や上司のために通訳をしたり、会社の書類を翻訳をしたたりしていました。それを活かし、正確かつ自然な訳文を作成できるよう努めます。また、異なる文化や言語をつなぐ架け橋となることに魅力を感じており、翻訳だけでなく、コミュニケーションのニュアンスを大切にした表現にもこだわります。 Trados Studioというツールの習得や専門分野の知識向上にも積極的に取り組み、プロとして成長していきたいと考えております。今後は、実務経験を積みながら翻訳スキルを磨き、より高品質な翻訳を提供できるよう尽力いたします。何事にも 前向きに挑戦し、誠実に取り組む姿勢で貢献いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。 【稼働時間】 月~金 8:00~22:00 土~日 8:00~17:00
2018年8月〜9月に、JICAプログラムにおけるスペイン語圏現地女性による活動記録を西和翻訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?