プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳・中国語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
952 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
言葉の壁を越えた先に、成果がある-4言語対応×24時間アフターサポート
【職歴】 外資系大手企業勤務経験有 / 海外駐在経験有 ====================================== 単純な翻訳でなく、現地の習慣を理解した言葉選びをしてもらる! ■「高品質」「低価格」「スピーディ」 11年の確かな実績、お見積無料・特急納品対応 ■コストをおさえ「高品質」で「低価格」を実現 ■お客様にとって最適で有利な翻訳をご提供 ■「コトバ」に特化した質の高い多言語翻訳サービスを強みに、ダイレクトに届く効果的なメッセージをご提案いたします。 ■納品後ご質問や修正に対応、安心のアフターサービス ========================================== 【資格】 ・JLPT N1 ・PMP 【翻訳対応言語】 ・翻訳チームをleadしていますので、大量案件を短納期で対応できる ・小規模サイト~大規模サイトまで対応可能 ・中国語(簡体字、繁体字)・英・韓 ・小紅書(RED)の運営 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 【翻訳対応分野】 不動産 レンタカー コーポレートサイト ランディングページ メディアサイト ECサイト 募集情報 ショットドラマ 童話 業務提案書 ゲーム CV・履歴書(会計) 日本酒 飲食店と居酒屋などのメニュー 字幕、ナレーション 仕様書 特許 製品カタログ SDS化学専門用語、中国国家標準に基づく特有表現、MSDS制度に関する知識を持つ IT ISO/TPM/Six sigma/Lean 留学 医・薬学(病院サイトなど) 再生医療 健康食品 決済 AI 金融 観光 インバウンド調査 ECサイト、商品説明 広告 HP 瞬間翻訳デバイスili 法律 NDA ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 11年の翻訳経験も活かしつつ、「頼んでよかった」と思ってもらえるようなお仕事をしていきたいと思っています。
なんでもご相談ください、国際人です。言語力が持ち、中国事情詳しいです。
プロフィール可能な業務/スキル ナレーション・朗読: 日本語、中国語、英語での高品質なナレーション・朗読を提供。日中英1v1レッスンもできます 通訳・翻訳: 日本語⇔中国語⇔英語の3言語に対応。ビジネス文書、テクニカルドキュメント、クリエイティブコンテンツなど幅広い分野での翻訳・通訳が可能です。 写真撮影: ポートレート、商品撮影など、クライアントのニーズに応じた高品質な写真を提供。 AI関連業務: AIを活用したコンテンツ生成、データ分析、AI技術を活かした業務に対応。 連絡について 活動時間: 柔軟に対応可能。プロジェクトに応じて迅速かつ効率的に作業を進めます。 連絡方法: スムーズなコミュニケーションのため、メールまたはlancer.jpのメッセージ機能でのやり取りをお願いいたします。 得意/好きなこと クリエイティブ制作: 写真撮影、アニメーションキャラクターの制作(特に悪役キャラクターデザイン)に情熱を持っています。 音声業務: アナウンサー経験を活かしたナレーションや朗読で、魅力的かつ説得力のある音声を提供。 ビジネスライティング: 日本語、中国語、英語でのビジネス文書作成(提案書、契約書、プレゼン資料など)に強み、日中英1v1レッスンもできます メッセージ ご興味をお持ちいただけましたら、ぜひ「メッセージで相談する」よりお気軽にご連絡ください! Services / Skills Narration: Quality voice-overs in Japanese, Chinese, English (equipment consultation needed). Translation: Japanese ↔ Chinese ↔ English for business and creative content. Photography: Portraits, events, and product photography and AI Tasks: Message Interested? Contact me via the “Message” button, I’ll support your translation, narration, photography, or AI projects.,Let’s collaborate!
本語記事の中国語への翻訳などのお仕事をお受けしております。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 方美と申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・小学校卒業まで中国で過ごす ・大学在学時に1年間日本へ働いて ・江西外语外贸职业大学ビジネス日本語学科卒業 ・2017年から2018年まで、日本研修生として日本では一年働きました 【稼働時間】 土日祝日で週に6時間ほどの在宅ワークをお受けしております。 【日本語スキル】 ・N2 スピーキングは日常会話レベル、 ライティング・リーディングはビジネス文章を読み書きできるレベルです。 【可能な業務】 のスキルを活かして、 ・日本語記事の中国語への翻訳 ・中国語記事やビジネスメールのレビュー などのお仕事をお受けしております。 ネイティブの会話のような、カジュアルな表現から、 ビジネスで使える正確なフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
大手小売業二位のMDがする実務で鍛え上げた中国語、英語翻訳をしちゃいます!(映像編集もできます)
大阪大学日本語学部卒の 超剛腕中国人と翻訳業務をしています。 ネイティブスピーカー(中国語)とネイティブスピーカー(日本語)が翻訳業務を行います!安心感抜群! 2019年より某企業にアルバイトとして務め、大学卒業と同時にMDとして勤務、中国語、英語スキルを認められ海外のサプライヤーと商談する職務を任されていました。 店舗デザインやPR用動画を作ることもしていたので映像編集やPR動画を作ることが得意です。(勿論テロップに中国語、英語を入れることも可能) 中国へ2年間の留学経験、中国人の伴侶がいるため、文化的にも中国への理解は深いです。 ▽スキル/可能な業務 中国語翻訳 英語翻訳 動画編集 中国語ローカライズ ▽資格 HSK6級240点 HSK5級283点 ▼活動時間 連絡はいつでも可能です。 急ぎの案件はお任せ下さい。 27時から12時までは睡眠中です? ▼好きなこと 配信活動 旅行 ご興味あれば、 いつでもご連絡してください♪ よろしくお願いいたしますᐕ)ノ
クライアント様に対しましては勿論の事、その先におられます読者様を意識した翻訳を心がけております!
翻訳について 専門は化学になり、医薬品原料の市場調査・仕入れから研究開発・製造・製品出荷・販売まで、また、中国駐在等、これまで海外と幅広く関わらせていただきました。現在は医薬品メーカーにおけます品質保証部に所属し、医薬品製造時に使用する原料を造る国内外各工場が持ちますGMP品質システムに対します監査を業務としております。 業務におけます翻訳といたしましては、現在ですと監査報告書の日英翻訳や各工場から提出されるシステム改善計画書・実施報告書の英日(時々、中→日) 翻訳が主にございます。また過去には、 研究成果を科学論文へ投稿する際の日英翻訳、以前所属しておりました医薬品原料メーカーのwebsiteや製品取扱い安全データシート(SDS)の日英翻訳、海外ユーザー様への製品見積書や輸出書類等の各英文書類作成経験もございます。 日英翻訳のパートナー認定は、「ビジネス分野 マニュアル・仕様書(2020年12月)/政府・自治体分野 観光・誘致活動用のPR文(2021年7月)/字幕翻訳(2022年1月)」の各分野においてFruitful Englishから受けております。また、「文芸分野」の英日翻訳の技術の向上も目指しております。 翻訳のご依頼を頂きましたらクライアント様に対しましては勿論の事、その先におられます翻訳した文章を活用される読者様の目線にも立ち、分かりやすい翻訳を心がける次第であります。クライアント様や読者様と共に成長できる事を目指して参りますので、専門以外の内容でありましてもお気軽にお問合せ頂けましたら幸いであります。 よろしくお願いいたします!
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳のおすすめポートフォリオ
AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました
米系経済通信社でアメリカの上場企業の株価など経済ニュースを追い、投資判断に影響する情報を日本語訳しました
【英→日 対応】字幕入力/動画編集サンプル(Vlog,ゲーム実況,など)を作成しました
小説を翻訳してAmazonで販売、複数がベストセラーになりました
クライアントの目的を完全に達成する翻訳(繁体字)を行います
2011年より台湾に在住。翻訳歴3年。中国語(繁体字)→日本語と英語→日本語の翻訳に従事。クライアントは大学や台湾の政府機関、一般企業など多岐にわたる。 ■対応可能分野 スポーツ、機械、環境、旅行、食品、広告マーケティング、歴史、テレビゲーム、パソコン、ビジネス、教育、防災など。 ■実績例(一部): ・依頼者:シンガポール南洋理工大学 某日本NGO組織インタビューにおける学術資料の翻訳(日本語→英語、英語→日本語) ・依頼者:故宮博物院 日本大学芸術学部 原直久教授の台湾における写真展覧会時の冊子『時間の遺産』(中国語→日本語) ・依頼者:台湾文化部(日本の文科省に相当) 東京ライセンシングジャパン出展企業の会社紹介(中国語→日本語) ・依頼者:宇都宮大学 台湾社区営造の研究における学術資料翻訳(中国語→日本語) ・依頼者:台北景福扶輪社 日本製生命探知機説明書翻訳(日本語→中国語)(本機は台北市政府消防局に贈呈) ■活動時間/連絡について 時間はできる限り対応させていただきます。ただし、翻訳は文章を見てすべてん背景が理解できるものではないので、逐一電話などで打ち合わせしながら詳細を理解したうえで翻訳作業を進めたいので、電話連絡ができるクライアント様のみお受けいたします。
コンテンツ翻訳のプロフェッショナル集団
法人アカウント【Trulite LLC(日本)/Trulite Korea(韓国本社)】として登録しています。 法人チームによる多言語ローカライズ・写植・翻訳サービスを提供しております。 ▼実績・経験 ・ウェブトゥーン翻訳+写植:通算30,000話以上(KR→JP, CH→JP, JP→KR, JP→FRなど他多数) ・国内外の大手プラットフォーム関連企業様より継続受注中 ・1話あたり16,000円〜19,000円での案件を複数対応中 ▼外部紹介 日韓スタートアップメディア「KORIT」にて弊社インタビューが掲載されています。 「Trulite Korea KORIT」で検索ください。 また、公式サイトは「Trulite.io」でご覧いただけます。 ▼対応言語 日本語 ⇄ 韓/英/西/仏/独/中/トルコ/アラビア語 ▼体制・納品 専任チーム制で、新作時は1作品×4〜5話、15〜20話以降は8〜10話単位での納品に対応。 スピードと品質の両立が可能です。 ▼対応業務 ・ウェブトゥーン翻訳+写植 ・映像翻訳(字幕・吹替台本) ・ゲーム翻訳(UI/台詞/資料) ・翻訳チェック/用語統一 ▼ジャンル ロマンス/ファンタジー/アクション/ドラマ/ホラー/学園など ▼初回対応 ランサーズでは評価獲得のため、初回はお試し価格で対応いたします。
台湾唯一の外国語大学の卒業生です。関西大学に一年間交換留学しました。よろしくお願いいたします。
副業は初めてですが、学生時代から教育レッスンを受け、翻訳や日本人接待の仕事多くしていました。 台湾の文藻外語大学から卒業し、学校を代表として関西大学に一年留学したことがあります。 ご依頼いただければ幸いです。
一般文書から専門文書まで、あらゆる分野の翻訳が可能です。法律・契約書 ・特許翻訳・医学・薬学分野など
翻訳会社JOHOの専門分野 一般文書から専門文書まで、あらゆる分野の翻訳が可能です。 【法律・契約書】 訴状、陳述書、訴訟証拠書類、雇用契約書、賃貸契約書の英語翻訳 【特許翻訳】 出願用の特許翻訳(Patent Translation)や技術資料としての特許翻訳 【機械・工業・技術分野の翻訳】 製品マニュアル、サービスマニュアル、保守マニュアル、販売マニュアル、取扱説明書など 【IT(システム・ゲーム・アプリ)】 ソフトウェアの使い方説明書、システム・マニュアル、スマホ・アプリの使用説明など 【不動産・建築分野】 賃貸契約書、売買契約書、登記簿、使用規則書など 【医学・薬学分野】 学会抄録、学術論文、論文要旨、科研費報告書、公募要綱、計画調書など 【教育・研修分野】 教科書、参考書、語学教材、社員研修マニュアルなど 【金融・IR分野】 契約書、運用報告書、決算書、有価証券報告書など 【映画・テレビ分野】 海外取材での現場取材映像、日本国内での放送を予定する海外製作番組の映像など 【観光・宿泊分野】 パンフレット、看板・パネル、メニュー、チラシ、広告など 【公的証明書】 戸籍や婚姻届、登記簿など公的機関に提出する際に必要になる書類 【ビジネス文章】 プレゼンテーション資料、調査報告書、完成図書、セールスシート、企画書、稟議書、議事録、会社案内 日本語への翻訳では日本在住の多数の翻訳者の中から、分野により最適な翻訳者を選びます。 原則として別の翻訳者によるチェックを行いますので、翻訳の質は安心して任せられるものになります。 英語をはじめとする外国語への翻訳では、国内外のネイティブ翻訳者と日本人翻訳者により、翻訳とチェックを分担して行います。 日本人翻訳者だけではでは得られない自然な表現の翻訳とスピード、そして海外翻訳者のみでは得られない信頼性が得られます。 自動で訳文を表示する翻訳ツールも便利ではありますが、どうしても不自然な訳になってしまいますので、仕事としての翻訳には人の手が不可欠ですし、オンライン辞書等にひとつひとつ単語を入力して検索するのも現実的ではありません。 弊社では上記のような方法で安定した質を維持しながら翻訳価格を抑制しています。是非、翻訳の質と翻訳価格を他社と比較してください。
丁寧なリサーチとヒアリング、12時間以内の迅速な返信。スピーディに記事を作成します!
はじめまして! Webライター、翻訳兼SNSデザイン制作代行の畑佳恵と申します。 海外生活や語学経験を活かした記事の執筆、翻訳や行動心理学を活かしたライティング力で SNSデザイン制作代行も行っております。 以下に経歴を記載しておりますので、ご覧ください。 ◆自己PR 現在、Webライター、翻訳、SNSデザイナーとしても活動中。 記事執筆は、行動心理学と読書で培ったライティング技術には自信があります! また、ライティングを含めたインスタ投稿制作、Xの図解制作も対応可能です。 ライティングの得意分野は旅行、家事、美容、健康、エンタメ(映画、音楽)など、 デザインはファッション、コスメ、旅行、飲食やカフェなどの分野を得意としてます。 私の強みは幅広いテーマに対応できる柔軟性と調整力です。 得意分野以外のテーマについても、リサーチを徹底したうえで誠実に対応いたします。 『誠実に、そして幅広く・深く』——それが、私のモットーです。 趣味は料理。旦那はメキシコ人で、実際にメキシコ料理を現地で食べ、そこで得た体験を通じて学んだ経験がありました。この経験から得た『新しい見方』と『柔軟な感性』を、ライティングとデザインに活かしていきたいです。 ◆得意ジャンル 海外・旅行・多文化理解 家事・料理(時短・生活知恵系) 美容・健康・エンタメ(映画・音楽) 福祉(児童支援員としての実務経験あり) ◆活動時間・連絡対応 作業可能時間は1日8時間ほどです。 土日も可能ですので柔軟に対応させていただきます。 ※メール返信時間(原則12時間以内) ◆対応可能業務 ・SEOライティング(見出し構成〜本文執筆) ・コピーライティング(行動心理学ベース) ・翻訳(日→中・英/中・英→日) ◆デザイン(Canva,Photoshop,Figma) ・画像制作、インスタ投稿制作、Xの図解 ・チラシ、ポスター、パンフレット等 ◆学歴・職歴 2020年3月 筑波大学 人文社会科学研究科 国際公共政策 社会学分野 卒業 2020年4月 茨城YMCA 児童支援員に就職 2023年1月 貿易会社の貿易事務に就職 2024年6月 結婚に伴い転居することとなったため退職 2025年5月 フリーランスWebライターとして活動中 受けた仕事は完遂するように、クライアント様のニーズやご希望に沿った内容を目指し、徹底したリサーチとスピード納品を心がけております。 どうぞよろしくお願いいたします!
https://yeongonesky.wixsite.com/onesky ました
シチュエーションボイスの英訳しました
ポートフォリオサイトました
情熱的で経験豊富、プロフェッショナルゲームローカライザー。 ゲーム業界向けに品質重視の中国語/英語から日本語および英語/日本語から中国語への翻訳またはトランスクリエーションの経験が豊富。 10年以上日本に住んでおり、ゲームデザインとプレーヤーコミュニティの歴史を研究して修士号を取得。これらの経験により、正確でネイティブレベルの翻訳を提供できるのみならず、ゲーマーが簡単に理解できる最適な形式にターゲットテキストを調整することもできます。 これまで、NetEase、Tencent、Bilibiliなどの著名なパブリッシャーと提携し、重要タイトルのローカライズプロジェクトに携わる機会がたくさんありました。 ゲーム関連の翻訳タスクの依頼はぜひ私にお任せください。ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にご連絡ください。
母国語は中国語で、日本語学習15年間、日本在住11年目、日中中日翻訳通訳として8年目
日中中日翻訳通訳経歴 8年 逐次通訳対応可能 日中中日相互翻訳 ニュース原稿、商品取扱説明書、会社パンフレット、プレゼン資料、レポート、 規定条例等幅広い分野対応可能 日中中日相互通訳 商談、会議、プレゼンテーション、展示会等 対応分野 ※時事政治 ※日用雑貨5年 ※展示会ブース通訳5年 ※食用品・食品業界5年 実績例 ※2017年秋の広州交易会へのブースアテンド通訳 ※2018年秋の広州交易会へのブースアテンド通訳 ※2019年秋の広州交易会へのブースアテンド通訳 ※2023年山東省開催国際椎茸大会、会議通訳 ※2023年東京食品展示会ブースアテンド通訳 ※2023年東京ラーメン展示会ブースアテンド通訳 ※丸亀製麺本社営業会議プレゼンテーション通訳 ※東京青果本社営業会議プレゼンテーション通訳 資格 日本語能力試験N1
私は、文章を書くことが得意で、教育のチューターや翻訳者としても優れた能力を持っています。私の強みは、
はじめまして、私はデディ・タンプボロンと申します。私は優れたスキルと豊富な経験を持ち、数々の分野で成果を上げてきました。 私は優れた文章を書くスキルを持っており、翻訳や教育にも精通しています。特に、歴史、哲学、心理学、言語学、化学、生物学、物理学などの科目については、幅広い知識を持っており、教育においても高い評価を得ています。 私は常に学び、新しい知識やスキルを習得することに情熱を注いでいます。私は柔軟で効率的な働き方ができ、時間管理のスキルも非常に高いです。私は自分自身に高い水準を求め、常に最善を尽くすことを約束いたします。 私は今後も、文章の書き方、翻訳、そして教育分野において優れた実績を残し、常に最高の成果を出すことを目指します。どうぞよろしくお願いいたします。
法務、営業、マネジメント等の中⇔日翻訳はお任せください。迅速に対応致します。
★ 大学卒業後大学の日本語講師として勤務; ★ 日本小売り企業に入社、中国マーケット新規開拓担当として勤務; (市場開拓、新案件の市場調査、提案書の作成・翻訳、通訳 (逐次通訳)、翻訳(各業態合弁案件の契約書、会社定款、フィージビリティスタディ等 等関連書類の翻訳等) ★ 中国系企業勤務;(貿易、生産、コンサル、投資) (貿易資料、生産マニュアル、生産指示書等の翻訳・作成等) 研修類資料の翻訳(中日、日中)、ドラマ脚本翻訳及びチェック、ウエブサイト立ち上げ 資料、HP更新の翻訳等 可能な業務またスキル ・契約書、定款などの翻訳; ・法務書類の翻訳; ・研修関連資料; ・映像翻訳、チェッカー ・その他 ※守秘義務の都合上、詳細開示また記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 価格/納期 ご予算の範囲内でできるだけご希望に添えるような提案をさせていただきます。 納品形式 Word・Excel・PowerPoint 得意/好きなこと 得意なこと:基本オフィス(ワード、エクセル、パワーポイント)、日本語 好きなこと:読書、翻訳、ゴルフ、釣り、料理 現在中国上海在住で、中国の携帯電話での確認はできないが、面談必要な場合はSkype通話などが可能です。ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?