プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで中国語翻訳家・英語通訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
490 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【2024年 翻訳家ランキング2位】翻訳のプロフェッショナル|英・中・韓・仏・タイ・ベトナム語対応
はじめまして。 株式会社LA ORG代表の桝村(ますむら)と申します。 英語・中国語・韓国語・フランス語・タイ語・ベトナム語の翻訳事業を行っており、上場企業様や米国市場(NASDAQ)上場を目指す企業様との取引実績が多数ございます。 【Lancers 翻訳家ランキング】 2024年:第2位 2023年:第4位 2022年:第4位 【Lancer of the Year 2023・10周年記念】ノミネート 対応言語: 英語 / 中国語 / 韓国語 / フランス語 / タイ語 / ベトナム語 ※各言語ネイティブスピーカーが在籍し、自然かつ正確な翻訳をご提供しています。 対応分野(専門性の高い翻訳に対応): ビジネス翻訳:契約書・利用規約・社内文書など 映像翻訳:企業紹介動画・セミナー動画・字幕対応 医療翻訳:医薬品/医療機器マニュアル、社内研修資料など IT翻訳:Webマーケティング、ソフトウェア、ホワイトペーパーなど 主な実績: ※守秘義務の範囲内で記載 プライム市場上場企業様|toC向け資料(和英翻訳) 世界シェア第4位の医療メーカー様|社内動画・セミナー字幕翻訳 米国NASDAQ上場予定企業様|契約書・社内文書の翻訳 大手タバコメーカー様|基本契約書翻訳(和英) 外資系医療機器メーカー様|提案資料(英和翻訳) 輸入商社様|製品データシート翻訳 技術研究機関様|学術誌向け英語資料翻訳 代表略歴: 神戸市外国語大学 英米学科卒業 三井倉庫ホールディングス、三菱重工業、シュナイダーエレクトリックにて国際物流・海外調達を担当 米国会計学部留学 / アメリカ・マレーシアでの海外駐在 株式会社LA ORG創業 ご相談について: 企業様・個人様問わず、翻訳に関するお見積り・ご相談は無料です。 どうぞお気軽にメッセージよりご連絡ください。 適格請求書発行事業者番号:T9010401171447 ▼ご希望に応じて: NDA(秘密保持契約)締結可能 納期厳守/柔軟な対応体制あり 納品形式(Word、Excel、字幕ファイル等)柔軟に対応 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
【日中ハーフ】翻訳でみなさまのお役に立ちます!!
はじめまして。プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 前職ではIT業界のコールセンターにて約5年間勤務し、オペレーター業務からマネジメントまで幅広く担当しておりました。 大手企業のトークスクリプトも多数作成経験があり、日本語校正も対応可能です。 また、英語圏への留学経験もあります。 翻訳については【日本語・英語・中国語】対応可能です。 丁寧な文章作成には特に自信があり、 現在は【翻訳・通訳】【コピーライティング】【文章校正】などの案件を中心にお引き受けしています。 「生成AIパスポート」の資格を取得済みで、ChatGPTをはじめとしたAIツールも一通り活用可能です。AIを活用した【イラスト制作】や【動画製作】にも積極的に取り組んでおります。 丁寧なやり取りと、スピーディかつ誠実な納品を心がけています。 ご縁がありましたら、ぜひお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします。 ▼資格 ・中国語 中国語検定2級 HSK5級 ・英語 英検2級 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
お一人お一人のご期待に添える様に全力でサポート致します。
英国と愛蘭土に10年間滞在し、語学の習得、大学院卒業、現地教育機関の運営を経て、2014年5月にAsao Language Schoolを立ち上げました。 小田急線の新百合ケ丘と新宿を拠点に、対面及びオンラインで、各種語学レッスン、異文化交流イベント、留学斡旋、翻訳・通訳、教授法研究会を月曜日から日曜日(祝祭日含)の08:00 - 22:00に提供しております。 私は好奇心が強く、特に仕事においてはチャレンジ精神を大切にしております。 これまで、人が敬遠しがちな内容にも自ら進んで取り組み、様々な経験を積む努力をして参りました。今ある自分に満足せず、向上心を持ち続けられる事が私の強みであると存じます。 これまでに培ってきたコミュニケーション力を活かし、ご縁を大切にし、皆様のご希望に応えられる様に全力で努めます :)
中国語・英語でのサポートをいたします。
フリーランスでの翻訳歴は25年、英語または中国語から日本語への案件を処理しています。 また通訳としてもTAITRA(台湾対外貿易発展協会)登録のアテンド通訳としての経験を6年ほど擁しています。 英中日混在のコミュニケーションでもスムーズに対応いたします。 可能業務 ● 中国語/英語による商談、QC関連のコミュニケーション ● 記者の企業への取材 ● 二社間での言語混在メールコミュニケーション ● Officeファイルの英語/中国語から日本語への翻訳 ● Trados対応 実績例 台湾でのファスニングショウ(ネジ・工具国際展示会)のプレショウ記者団のアテンド通訳AOpen(建碁)のマザーボードマニュアルの英日訳 各種業者のウェブサイト内容、製品マニュアル等の翻訳 台湾企業への日本からの訪問の際の通訳 各種市場調査(台湾におけるMaaS進捗状況、飲料関連の普及調査など) 連絡時間 Lancersプラットホームにおける連絡は随時確認しており、通知があり次第ご連絡いたします。 ぜひご用命ください。
立命館アジア太平洋大学|【日英中トリリンガル】実務経験を活かした丁寧な翻訳をお届けします|
初めまして、日本在住8年の台湾人 Wayne ウェイン と申します。 大学と大学院時代には経済とマーケティングを専攻しました。 英語と中国語(繁体字)を母語レベルで使用し、日本語もビジネスレベルで運用できます(JLPT N1相当の日本語力あり)。 これまで、企業向けのYouTube動画(例:翻訳実績)の字幕翻訳経験があり、英語から中国語(繁体字)への翻訳を担当しました。字幕形式としてはSBVを編集した経験があり、SRTファイルの基本的な構造やタイムコードにも対応可能です。今後は本格的にフリーランス翻訳者として活動していきたいと考えております。 翻訳においては、自然で読みやすく、かつ意味が正確に伝わる表現を心がけております。責任感を持って、納期を守りながら丁寧な対応をさせていただきます。 【対応言語】 ・英語 → 中国語(繁体字) ・日本語 → 中国語(繁体字) ・日本語 → 英語 【語学力】 ・中国語(繁体字):ネイティブ ・英語:ビジネスレベル / ネイティブ ・日本語:ビジネスレベル(JLPT N1相当) 【翻訳実績】 ・YouTube動画翻訳(企業向け・PR系) ・企業メール、製品案内文の日⇔中翻訳 ・メーカー製品の取扱説明やプロモーション翻訳(日→英、中) 常に「丁寧・迅速・責任感」を大切にし、クライアント様に信頼されるパートナーを目指しています。 どうぞよろしくお願いいたします。
中国語翻訳のおすすめポートフォリオ
医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました
観光案内パンフレット翻訳サンプルました
医療通訳・翻訳検定に合格しました
全国通訳案内士になりました
ムーリンプロダクションは沖縄と台湾を拠点に世界へ発信する映画会社です。
ムーリンプロダクションは沖縄と台湾を拠点に映画の製作や配給、番組などの制作やコーディネートを行っています。 映画の製作実績としてはこれまで8本の長編映画(『緑の牢獄』、『黒の牛』など)、日本国内での配給作品は『大海原のソングライン』から『オキナワより愛を込めて』まで10本を劇場公開しました(秋公開『モロカイ・バウンド』で11本になります) 映画会社ではありますが、弊社のスキルを活かせる多種多様なお仕事を引き受けてより多くの業種、業界との関わり合いを持つためにランサーズに登録しました。 これまでの経験や実績を活かしたドキュメンタリーや報道用のリサーチ、また英語案件、中国語案件も承っております。 ご担当者様、ご検討のほどどうぞよろしくお願いします。
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 想いをカタチに、“選ばれるデザイン”に。 ロゴ/キャラクター/SNSバナーまで幅広くご対応いたします
はじめまして、株式会社BKSと申します。 私たちは 「世界中のやりたいことを“できた”に変える」 を理念に掲げ、お客様の想いやこだわりを大切に、成果につながるデザインをご提供するクリエイティブパートナーです。 「新しいサービスを始めるからロゴを作りたい」 「お店のチラシを作りたいけど、何から頼めばいいかわからない」 そんな“はじめてのご依頼”から、「広告効果をもっと高めたい」といった法人様の課題まで、丁寧にヒアリングしてご対応いたします。 ________________________________________ 【対応可能なお仕事】 ● ロゴデザイン ● キャラクターデザイン ● チラシ / ポスターなど販促物デザイン ● SNSバナー・広告バナー制作 ● パッケージデザイン ● ブランドデザイン一式(ロゴ+販促物+SNS用素材などの統合提案) ● ナショナルクライアント対応実績あり ____________________________________ 【強み】 ● ヒアリング力:お客様の「真の目的」を引き出し、最適な解決策をご提案。 ● 柔軟な対応:単発のご依頼から継続的な案件まで、幅広く対応可能。 ● 統一感のあるデザイン:複数の制作物でも、統一感を持たせたデザインを実現。 ● 成果へのコミット:「見た目」だけでなく、集客や売上につながるデザインを追求。 ________________________________________ 【実績例】 ● ロゴ制作:新規施設の信頼感を表現 → 問い合わせ数前年比120% ● キャラクターデザイン:子ども向け商品の販促キャラ制作 → イベント反応率1.5倍 ● SNSバナー:広告改善でクリック率2.2倍に ● チラシ・ポスター:地域イベントで参加者数30%増 ※守秘義務の関係で詳細は記載できませんが、幅広い分野の案件に対応してきました。 _______________________________________ 【メッセージ】 デザインは「見た目を整えるだけ」ではなく、想いやメッセージを届ける大切な手段です。 「イメージがぼんやりしている」「デザインを頼むのは初めて」そんな場合も安心してご相談ください。 心よりご連絡お待ちしております。
法務・貿易関係の翻訳経験は8年、中⇒日の翻訳仕事ならお任せください!
▲主な経歴 ・中国出身、2013年に来日 ・2019年に日本で修士課程修了(総合知的財産法学) ・星野リゾート(インバウンド企画) ・フォーナインズ(ファッション・メガネのカウンセラー) ・特許法律事務所(外国経理、翻訳) ▲翻訳歴:10年 中国ではフリーランスとして、日本に関する旅行Blogやニュースを100件以上翻訳しています。 また、仕事の関係で、観光情報、企業紹介、商品PR、契約書などの資料の翻訳及び校正も行なっています。 ▲翻訳得意な分野 ・旅行・観光 ・ファッション ・不動産 ・アニメ・漫画・ゲーム ・契約書、特許明細書 ▲対応可能な言語 日本語→中国語(簡体字) 日本語→英語 ▲語学能力 ・中国語ネイティブ ・日本語能力試験JLPT N1 ・TOEIC 780点 ▲稼働時間・連絡時間について 平日: 17時以降 土日祝: いつでも
技能実習生の管理団体での経験3年あり、製造業専門用語のプロです。書類を簡潔に訳す。
2016年来日、名古屋大修士修了。 物流業界に2年、技能実習生派遣業3年。 現場通訳をはじめ、機械使用説明書、現場作業手順書、貿易書類等ビジネス書類 日本語<=>中国語の翻訳は対応可能です。 ▼可能な業務 1. 各種書類 日本語→中国語 2. 各種書類 中国語→日本語 ▼資格 1. JLPT N1 活動時間:できる限りに柔軟にご対応いたします。連絡は基本的にいつでも可能です。 何卒よろしくお願い申し上げます。 ▼実績例 ・2年間に渡して、中国国内の危険化学品取扱関連法律を日本語に翻訳、整理しました。 ・技能実習生の監理の日常業務として、お知らせから機械の操作説明書まで、書類の翻訳は幅 広く対応しています。 ・アマゾンの商品紹介と商品名を中国語から日本語に翻訳することを副業として4年間行いま した。硬い文章だけでなく、中国語をわかりやすく翻訳することも得意です。
24時間対応させていただきます!誰よりも丁寧に!
MARCH大学2年生 24時間いつでも、誰よりも丁寧に、対応させて頂きます! ゼミで実践を踏まえながらマーケティングを学んでいることが強みです! また、学生ならではの視点を持つこと、Z世代であることなどを活かし、必ずお役に立ちます!(特にSNS関連、若者をターゲットとする場合) 私は仕事に対する情熱と責任感を持つプロフェッショナルです。経験を通じて感じる私の強みは、効果的なコミュニケーション、チームワーク、問題解決能力です。 私は細部に注意を払い、プロジェクトを的確かつ効率的に推進します。デッドラインを守り、品質を保証し、予算を守ることに真剣に取り組んでいます。課題が発生した際には、冷静に対処し、創造的な解決策を見つけ出します。 また、常に学習意欲旺盛で、新しいスキルやテクノロジーに対する興味を持っています。変化する環境で最新の知識とベストプラクティスを取り入れ、プロジェクトに最適なソリューションを提供します。 仕事を通じて信頼を築くことを大切にし、お客様やチームメンバーとの良好な関係を築く努力を怠りません。私に仕事を任せれば、確かな手腕と信頼性を提供し、成功に向けて最善の努力を惜しまないことを保証いたします。 私と共に仕事を進めることで、プロジェクトの成功を確信し、安心感を持つことができるでしょう。どんな課題にも立ち向かい、結果を出す自信があります。ぜひ私にお任せください。
14億人と繋ごう!中国輸入のパートナーとして、日本の個人起業家様、企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
動物病院のフリーライターになるまでの経歴について日中翻訳17ページしました
半導体設計会社様のHPの英訳 https://www.g-sims-s.co.jp/en/ を担当しました
上海自転車展示会、ロシア人社長の英語・中国語通訳を務めるましたました
マーケティング家飲食店経営工務店経営他にも様々な経験から文章の構成等様々なことが出来ます。
文章制作は1500〜3000文字程度のものを850件程しました。 本業は投資家として割と自由に働いているのでいつでも対応可能です。 なのでマーケティング、投資、営業、自己啓発、等のアウトプットは得意です。 私は日々私と関わる人を幸せにしたいと常に思っています。 生きる上の指針は大切な人を物心両面で豊かにする。やりがいのある仕事は創造するが、仕事だけに生きず、大切なモットーに生きています。業務委託を通してお客様の困ったことや、ニーズを本気で満たしたいと思っております。 よろしくお願いいたします。
正社員もフリーランスも幅広く仕事をさせていただき、多種の業界で幅広い職務経験を積みました。
私は中国上海で2社(日系大手の食品メーカーと化学製品メーカー)の正社員経験、2社(日系大手の出版社と百貨店)の長期インターンシップ経験を持っております。 来日してから、東京大学院を経て、長期インターンシップ(不動産会社と外資コンサルティング会社など)を経験し、ITのコンサル職を正社員として勤務しておりました。 さらに、正社員を卒業してから、フリーランスとして幅広く仕事をさせていただき、多種の業界で幅広い職務経験を積み重ねてきました。自分の経験を活かしキャリアを築きながら、社会に還元していきたいと思っております。
Live Long and Prosper
大学入試英語満点。イギリス・ドイツ・香港在住経験あり。日本語N1、中国語・広東語も堪能
はじめまして。大学では英語・日本語を専攻し、京都大学大学院で修士号を取得しました。 現在は、日英バイリンガルの環境で、英語および日本語による文書の編集・翻訳・校正などを日常的に行っております。 イギリス、ドイツ、香港などでの在住経験があり、多文化環境への理解と適応力には自信があります。 日本語能力試験N1を保持しており、英語・中国語(普通話・広東語)も対応可能です。 丁寧で自然な翻訳を心がけており、読みやすさと正確さの両立を大切にしています。 納期厳守・柔軟な対応を心がけ、信頼いただけるパートナーを目指しております。どうぞよろしくお願いいたします。
コンサル・商社経験がある人材が多く所属しており、戦略/営業コンサル・WEBデザイン・翻訳など対応
商社・M&A・コンサルなど
京都祇園舞妓さんの中国語・日本語・英語通訳を担当しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?