プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで中国語翻訳家・Pythonのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
18 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
台湾、香港、中国大陸三地経験あり、現地ならではの表現を伝わる高品質な翻訳サービスを提供しています。
この度は私のプロフィールに興味をお持ちいただいて、ご覧頂き誠に有難うございます ■自己紹介 中国広東省出身、台湾4年留学してから、現在東京に在住しております。(高度外国人材ビザとして在留しているため、翻訳以外にも多様なサービスが提供可能です。) 自分は中国人の中でも有数の台湾、広東語地域(香港、マカオ、広東省等)現地で長年経験のあるフリーランサーだと考えます。 また、文系理系両方を専攻していたため、分野を問わず、幅広く高品質の翻訳を提供できます。 現時点は中国語(簡体字、繁体字)、広東語の翻訳経験約4年(380万字以上)あります。 ※中国市場に関するコンサル案件、ITコンサル案件も応相談 ーーーーーーーーー ■学歴と能力 ・台湾東海大学 社会学&統計学(デュアルディグリー) ⇒東京工業大学 環境・社会理工学院 ・言語 中国語(簡体字、繁体字)ネイティブレベル 広東語、台湾語ネイティブレベル 日本語能力試験N1(最上級レベル) ーーーーーーーーーー ■翻訳実績(2021.09.26現在) ・ゲーム分野: 「神殿戦記」日本語化担当 「迷霧編年史」日本語化担当 某人気STEAMゲームの中国語化担当 ・IT分野: 大手AI会社のホームページ(3件) 暗号資産関連サイト(3件) FX資産管理ソフトマニュアル(2件、15万文字以上) 健康管理プラットフォーム(40万文字) APIマニュアル(15件) 各種アプリ(13件) AI往診サービスサイト ・法律分野: 代理店契約書(4件) 税理士顧問契約書(5件) 労働契約合意書 商品売買契約書(3件) ・観光分野: タイにおける観光計画書(2件30万文字) AIRBNB、レストラン、民泊予約サイト(10件) 民泊メッセージ返信代行(3件、300回以上) レストランメニュー(12件) 観光用フリーペーパー、地図(50件以上,28万文字以上) ・美容分野: 化粧品、美容サロンホームページ(4件) 美容マスク(5件) 美容機能性食品関連(11件) ・その他: YOUTUBE字幕(6件) 映像吹替え(約20時間分) 中国市場参入コンサル案件(エネルギー、IT会社等4社) ※守秘義務、紙幅の都合上、記載できない実績もございます ーーーーーーーーー 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけばお気軽にご連絡ください
ネイティブによるマーケティング翻訳!
8年の翻訳経験を持つ Charles (チャールズ)です。 コピーライターの経験をいかす、意訳重視のマーケティング翻訳を専門としています。アメリカ人なので、もちろん英語ネイティブです。 ◎資格など 日本語能力試験 1級 JETプログラム翻訳通訳コース 合格者 日本人妻 獲得(笑) GENGO.COM トップトランズレーター受賞 (9.6/10) ◎学歴/経歴 フロリダ大学・日本語学部 国際交流員 2年【八戸市役所】(翻訳、通訳、国際交流など) フリーランスコピーライター(英語、5年) 英日翻訳家 現在(8年) ~自己紹介~ 翻訳に大事なのは信頼とクオリティだと思います。自動翻訳ができないマーケティング重視の翻訳を提供しています。 よろしくお願いいたします<(_ _)>。
大手日本開発派遣社、中国ゲーム社経験者、母語が中国語のフルスタック。ゲーム開発全般にご対応できます。
32歳ごろ、プログラマになってみようと思って以来、数十冊の日本語原書を読破し、独学でコンストラクション全般に対応できるフルスタックになりました。 そして、2つの教育アプリケーションを設計したことがあります。
簡単で良いから安く済ませたい!そんなとき、ご相談ください
簡単な翻訳でしたら、1部(3ページ位まで)1,000円で対応いたします。お気軽にご相談ください。 コンサルタントとして勤務していましたが、結婚を機に在宅勤務にて活動を始めました。 中国語メインで仕事を始めるのはこれからですが、今まで通訳+観光アテンド、製品プレゼン用の翻訳などを経験しております。 文章翻訳だけではなく、通訳としても対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・日→中文章翻訳 ・中→日文章翻訳 ・タオバオ等ページ翻訳 ・おもてなし業務 ・観光案内、アドバイス 元のデータがありましたら、中国語を入力してお渡しします。 ▼資格 ・HSK6級 ▼実績例 ・中国人プロデューサー来日時の通訳、ご夫妻のおもてなし ・日本企業の生活用品概要(商品アピール、原料、使用方法、会社説明等)PowerPoint翻訳 ・大学在学中は、教授不在時に臨時講師として授業を行いました ▼活動時間/連絡について 平日7:00~18:00 土日祝日は緊急時以外対応いたしかねます。 できる限り柔軟にご対応させていただきますので、お気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・分かりやすい言葉 →直訳ではなく、お客様に馴染みのある表現での意訳が得意です ・製品アピール →タオバオ等で実際に販売されているキーワードを使い、ネイティブに刺さる表現をチョイスします! ・中国語の発音も太鼓判をいただいています ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
中国語翻訳のおすすめポートフォリオ
医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました
医療通訳・翻訳検定に合格しました
全国通訳案内士になりました
14億人と繋ごう!中国輸入のパートナーとして、日本の個人起業家様、企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
トリリンガルエンジニア! ソフトウェア開発が得意。依頼いただければどんなアプリも作ります?
フリーランスとしてSoftware開発や翻訳、通訳をしております。 迅速で丁寧な質の高い仕事を心掛けております。 是非とも宜しくお願い致します。 【職務経歴】 ・動画アプリ開発・保守 ・IPTVを外資企業と開発・保守運用 ・国内300万人以上利用のサブスクサービス運用中 (サービスに関連のDMP開発等も行ってます。AWS使用経験あり) 【英語のスキルや経験】 TOEIC 815点 国連本部での模擬国連参加(WIMUN) 国際マラソンで外国人選手の通訳、対応経験多数 アメリカに一年間留学 過去、現在の業務で外資企業と共同開発 【英語で業務実行の経験と詳細】 現在の勤め先にて海外企業とのプロジェクトにエンジニアとして勤めています。 システム運営、移管のプロジェクトのメンバとして英語で会議を行っています。 その際に日程、経費、人員等の交渉、相談も行っております。 常日頃から多国籍の方と英語でコミュニケーションをとり、業務を進めております。 宜しくお願い致します。
正確かつ丁寧な対応を心がけております。
正確な日⇄中翻訳を提供します。
上海生まれ、中⇄日翻訳歴13年、日⇄英翻訳歴10年。国公立大学理系修士を修了し、東証一部上場大手メーカーにて勤務経験あり。日常会話、学術論文、ビジネス会話の翻訳を経験しました。 翻訳に関するご依頼に柔軟に対応しますので、まずはご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・文字ベースの翻訳 ・画像/音声ベースの書き起こし/翻訳 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼好きなこと ・筋トレ ・深層学習による自然言語処理 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
動物病院のフリーライターになるまでの経歴について日中翻訳17ページしました
半導体設計会社様のHPの英訳 https://www.g-sims-s.co.jp/en/ を担当しました
上海自転車展示会、ロシア人社長の英語・中国語通訳を務めるましたました
京都祇園舞妓さんの中国語・日本語・英語通訳を担当しました
お世話になります。 現在マレーシア在住、12年目になります。現地IT企業に長く勤めており、メールでのやり取り、電話、日常会話、翻訳などで毎日英語を使っております。 翻訳の分量や納期などを教えて頂ければ、お見積りいたします。 ご相談をお待ちしております。 ■ 活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
イギリス出身で、日本のIT企業で4年の実務経験あり、テクニカル翻訳可能
ソフトウェアエンジニアとして、イギリスで2年、日本で4年の実務経験を重ねています。 その中、ブリッジエンジニア(日英の通訳)の経験が2年あり、現在は日英翻訳を承っております。 エンジニアとして、以下の分野のプロジェクトに参画しております ・IoTの警備用エレクトロニクス ・マイコン系車載系組込ソフトウェア ・業務システム開発(Java) └生命保険の申請管理 └工場データの可視化・BIツールの連携 └勤怠管理 日本での仕事の経験約4年です。下記の日本語資格も所有しております。 ・日本語能力試験 - N1 (2020年取得) ・ビジネスジャパニーズテスト(BJT) - J2 (2020年取得)
この自己紹介を読んでいる皆さん、はじめまして、こんにちは。 私は都内の理工系国立大学に在学中の中国人留学生です。高校時代から日本語を勉強し、卒業後留学するために日本に来ました。ここで、休み時間などを利用して、翻訳の仕事を受けたいです。語学力に関して、中国語がもちろんネイティブレベルで、日本語も、理系専門用語を大量に使う文章を理解、作成するレベルに達しています。そして英語もTOEFL90点/TOEIC875点の受験実績があります。 今まで翻訳プロジェクトの手伝いなどの経験がいくつかあるので、仕事をきちんとこなせる自信があります。どうぞよろしくお願いいたします。
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?