料金・口コミ・実績などでタスク・作業・Javaのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
10 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 外資IT部門12年の経験!英語とITの二刀流エンジニア × 英語ネイティブ翻訳家がビジネスをサポート
▼小崎義明&クリスティーナ(KOSAKI DESIGN) 「Optimize Your Business Through English and IT」をモットーに、英語とITの二刀流で海外へのビジネス展開や販路拡大など、御社のビジネスをサポート! ▼小崎義明 神戸高等専門学校卒業後、国際社会で活躍する機会を求めオーストラリアに留学、カナダにて仕事の経験を積む。ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤務。 外国人上司の下、企業へのシステム導入、WEB開発エンジニア(システムエンジニア、プログラマ)、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で業務経験を積んできました。 ▼小崎クリスティーナ カナダ西部バンクーバー島出身。2003年に結婚し日本へ移住。日本の文化に精通し豊富な翻訳業務経験を持つネイティブ翻訳家。日本語から英語への翻訳を専門としています。 ▼KOSAKI DESIGN:実績例 2017年~現在:フリーランサー 会社紹介・ビジネス・社内規定・医療関連ドキュメントの翻訳(70万文字以上) WEB/LPサイトの翻訳(80万文字以上) 美容・健康食品・化粧品・製品説明等翻訳(50万文字以上) 旅行・文化・パンフレット等翻訳(50万文字以上) 英語の履歴書・カバーレター作成支援、企業英語コピーの創案 英語とITの二刀流サポート(大学プロジェクト、IT部門サポート、英語ニュースレター配信) WEB/LPデザイン開発と運用サポート 販路拡大サービス(データ取得・移行業務) (外資IT部門での業務) 2008年~2016年:チームリード、品質管理オフィサー、ITトレーニング実施、コンプライアンス、監査対応、プロジェクトマネージャー、バリデーションリード、製薬会社の研究・開発部門のITシステムサポート(開発、薬事、PHV)、バリデーション管理、システム導入、日英ドキュメント作成(プロジェクト、バリデーション など) 1998年~2007年:WEB管理システム(予約、治験進捗、レポート)、ハンズフリーシステム開発、WEB開発・運用
LQA監修リーダー経験あります。
私は韓国で生まれ、2009年に日本に移住し、現在で15年が経ちます。日本語会話には問題ござい ません。私はいつも明るく、ポジティブなエネルギーを周りに提供できると自負しています。 人とのコミュニケーションが得意で、チームワークを大切にし、周りの人々が協力したくなるような環境づくりに貢献できるこ とを信じています。今後も成長し続けるための環境を提供してくれる素晴らしい企業を探してい ます。 私はやる気に満ち、成長する可能性がある会社で働きたいと考えています。会社を常に成長させるこ とに情熱を持っており、前向きでチャレンジを恐れない姿勢が特徴です。経験を積むことと新しいこ とに挑戦することを大切にし、進歩的な考え方を持ち続けています。 現在はSNSマーケティング担当として働いており、商品メニューのデザインや販売も手がけてい ます。 3DアニメーションやCG 映画制作会社、ゲーム制作会社において、LQA、プロジェクトマネージャーアシスタント、人事、秘書業務に携わりました。ほぼ外国籍の方から成る環境で、基本的に 英語を使用し業務に従事。クライアントとのMTGや商談時には、日 英通訳も積極的に担当しました。アシスタント業務から外国籍社員のサポート、秘書業務まで、広範な業務経験を積み重ね、語学力を活かし幅広い業務において活躍してまいりました。中国の企業での経験から、ほとんどが日本語と韓国語での翻訳業務に携わり、時折Global LQAのタスクも担当。さらにGlobalのDiscordサーバ管理も手がけておりました。
現在、米国在住10年目です。 日本では、Webシステム開発・企業におけるITサポートの7年間の業務経験があります。IT分野に高い専門性を有しております。 英文和訳・翻訳などの業務の他、子育て・発達障害・現地在住ならではの情報が活かせる、ライターとしてご依頼も希望しております。
国内および国際的な小規模ネットビジネスをサポートします
はじめまして。国内システム開発企業で5年、その後中国に渡り大手グローバルIT企業で5年働いていました。企業にいた頃はシステム開発の他、社内情報発信用の記事など日本語に注意を払いながら分かりやすく、読みやすくを意識しながら文章を書いていました。 システム関連が得意ですがジャンルにとらわれず幅を広げていきたいのでどのような内容でもご相談に乗らせていただきます。 納期を尊守し、クライアントの機密情報は他言しません。
タスク・作業のおすすめポートフォリオ
絶対音感を活かして、YouTubeの楽曲を楽譜に書き起こし(採譜)させていただきました
薬剤師として累計4000名以上の患者様と関わってきました
文字屋かえでの広告動画作成しました
【リピーター様多数!】承っている作業内容をまとめました
元ITコンサルタント、ヒットブロガー
初めまして、杏那と申します。 naaはガーナ名です。 ガーナで英語を磨きました。 TOEICは最高820点です。 前職、前々職はともにITコンサルタントでした。 自社開発、パッケージ売り両方の経験があります。 ブログも多い時で3000ビュー、平均で500ビューのオリジナルのサイトを運営しています。 ご依頼お待ちしています。
中日英翻訳
中国語母語で日本語もネティーブ並みです。英語はTOEFL iBTで115/120点を一年前に取得しており、継続的に学んでいます。 基本的にどんな仕事も受け取るつもりで、報酬も相談で決めさせていただきたいと思います。 ご縁のある方には長くしていけたら幸いを思います。 よろしくお願いいたします
迅速かつ丁寧
皆さん、こんにちは。 大阪在住のフリークリエーターの山口です。 自己紹介欄を閲覧頂きありがとうございます! 今まで携わってきた仕事は美容関係、ムービー制作や通訳、翻訳(中国語、英語)です。 仕事スピードはクライアント様が満足できるよう心掛けています。 万が一、ご希望にそえなかった場合、全額ご返金致します。 よろしくお願い致します。
韓日、日韓翻訳ならお任せを!
韓日、日韓翻訳歴3年・韓日、日韓同時通訳及び会議通訳歴3年 日本で大学まででたうえで大学院は韓国で卒業しました。父が韓国人母が日本人であるため、韓日及び日韓翻訳は得意です。現在は韓国で翻訳及び通訳者として活動しています。 ▼可能な業務・スキル ー韓日翻訳 ー日韓翻訳 ▼資格 韓国語能力試験 6級 250点 ▼実績例 ー1200人を超える大規模イベントでの韓日及び日韓同時通訳 ー600ページを超える韓国語で記された書籍を日本語に翻訳し出版 ほか ▼活動時間・連絡について 在宅での翻訳業務のため、柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件などもお気軽にご相談ください。できる限り素早い返信を心がけます。 ▼得意・好きなこと ー世界のニュースを読んで考えること ー韓日、日韓の翻訳及び通訳をすること など
縦書きでお手紙を書きました
家庭教師として中学生を指導しておりました
営業のお手紙、宛名書きなどの例を書きました
CWでも営業行いました
新着のランサー
未選択
その他専門職
プロジェクトマネージャー (PM)
その他
医療事務
AIデザイナー
秘書・事務
翻訳家
会計・財務・経理
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
ライター
Webデザイナー
その他デザイナー
この検索結果に満足しましたか?