プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで調査・分析・その他・校正・校閲のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
96 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 翻訳(英語⇔日本語)、化学・材料関連全般、3Dプリンター関連でお役に立ちます
クロスリンク&リサーチ合同会社 代表社員。 博士(工学)(生体分子機能工学分野)。 化学者。甲種危険物取扱者。 3Dプリント専門家(Polymaker社委託テクニカルサポート)。 翻訳家(翻訳歴12年超)。アカデミックライター。文章校正者。 ▼専門 高分子(プラスチック、ゴム、ゲル、タンパク質など)の化学・物理。化学全般(有機化学、無機化学、物理化学、生化学など)を広く学びました。微生物学などバイオ分野にも知見があります。 ▼研究者としての業績(2001年~2012年) 学術論文:21報(英文20報、和文1報)。雑誌発行元:ACS(アメリカ化学会)、Elsevier社、 Springer Nature社、Wiley社、合成樹脂工業協会など 米国特許:4件 被引用回数:730回超、h指数13(現在まで) 著書:1件 (所属機関:東京工業大学/東京大学/Syracuse University(米国ニューヨーク州)) ▼翻訳者としての実績例(英⇔日) 学術論文(化学、医学、経済分野など)、技術文書、安全データシート、製品情報シート、取扱説明書、カタログ、特許文書(化学分野など)、ウェブサイト、動画、履歴書、提案書、契約書、意識調査、映画字幕、講演・シンポジウム、芸術作品紹介文、学校紹介文、通知表、メニュー、プレスリリース、プロジェクト報告書、証明書、手紙、詩、プロジェクト計画書、製品ラベル、ビザ申請書類、地図、スマホアプリなど。 ▼翻訳案件例 官公庁様案件、大手広告代理店様案件、大手顕微鏡メーカー様案件、大手PCメーカー様案件、大手食品関連企業様案件、外資系バイオ製薬企業様案件、バイオ系装置メーカー様案件、大学様案件、インターナショナルスクール様案件、デザイン会社様案件、商社様案件、出版社様案件、3Dプリンター関連企業様案件、建材メーカー様案件、バルブメーカー様案件、カーケア用品メーカー様案件、個人用保護具メーカー様案件、精密板金加工会社様案件、飲食店様案件、芸術祭実行委員会様案件、美術品取扱店様案件、個人様案件など。 このような経験を通して、研究分野や英語表現への知見を深めるだけではなく、特に文章を利用して物事を伝える能力を磨き上げてきました。また、性格として元々持っている、細かいところに気付く注意深さや丁寧さをさらに伸ばしてきました。 どうぞお気軽にご連絡ください。よろしくお願い致します。
英語が好き!
アメリカ在住7年。何事も楽しみながら最後までやり遂げます! アメリカへの留学後、四年制外国語大学卒業。その後アメリカ人パートナーと出会いアメリカに移住。現在はバイリンガルの息子を育てております。 ネイティブ並みの英語と持ち前のコミュニケーション力を駆使して、気持ちのいいお取引をお約束します。 翻訳だけではなくサービス業での実務経験もあり、お客様それぞれに合わせた対応を見極めるのが得意です。 【業務経歴】 ・日本語講師(アメリカの大学) ・日本語講師(幼稚園、小学校) ・英語通訳・翻訳 ・電話応対、来客応対(日本語、英語共に) ・ホームページ翻訳(日本語→英語) ・SNS運用 ・SNS用動画作成 【活動時間・連絡について】 できる限り柔軟にご対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能です。素早い返信と対応を心がけますが、他の業務がある際はお時間をいただくことがございます。 ご了承いただければ幸いです。 【趣味】 ・旅行 ・映画鑑賞 ・子供と遊ぶこと ・新しいことに挑戦すること 【資格】 ・ベビーマッサージ(2020年) ・ベビーヨガ(2020年) ・TOEIC900点(2023) ・保育士(勉強中) 英語を使ったお仕事、翻訳をメインにはしておりますが、「何事も興味をもったら挑戦」のマインド何時も新しいことに突っ走る人生を楽しんでおります! ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけ下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。
ベトナム国籍日本在住15年、通訳翻訳専門!ベトナムで会社&学校を経営!ベトナム進出支援経験もあり
名前:上地和心 言語:日本語&ベトナム語 最終学歴:大学院卒(修士) 住所:東京&ホーチミン ビジネス経験 会社経営(ITオフショア、留学支援会社、ベトナム進出支援) 学校経営(ベトナム人向けに日本語教育) 業務経験・・・15年 翻訳・・・留学書類や賃貸契約書、業務委託契約の翻訳、 通訳・・・留学セミナー、外国人労働者との通訳、ビジネス商談 SNS・・・ベトナム語で日本の紹介(文化&留学等) 教育歴・・・15年 日本語教育(ベトナム大学&沖縄県主催のIT交流会で日本語教育) ベトナム語教育(日系会社で日本人向けベトナム語講座) 資格 大学教師ライセンス(国家資格ベトナム) JLPT-N2レベル(JPTテスト600点:4年前) 人脈 ベトナムの主要大学との人脈 連絡方法 ライン&Zalo
アメリカ在住10年以上。今まで2000件以上の翻訳を担当。丁寧で読む人に伝わりやすい翻訳が得意です。
〈自己紹介〉 2013年にアメリカに渡り、現地の工科大学を卒業するなど米国(主にNY)に10年以上在住していました。 シリコンバレーのITスタートアップで働いていたこともあり、ビジネス英語やネイティブでなければわからない言いまわしの難しい英語などにも対応できます。 また、取扱説明書やプレゼンテーションなどの資料の翻訳も得意で、2023年の1月に独立してからは2000件以上の翻訳を担当してきました。 読みやすく、伝わりやすい翻訳を常に心がけており、希望に応じて文章の意図などをくみ取ったうえで翻訳することも可能です。 せっかく翻訳するなら高いクオリティのものを作りましょう。 ご依頼お待ちしております。 〈経歴〉 テネシー工科大学卒業後(GPA 3.8)、NYのプライベートバンクに勤務。海外の富裕層を対象に営業を担当したのち、一年目としては破格の数十万ドルの営業成績を収め、その年の年間新人賞に抜擢。その後は社長秘書として勤務し、NYの金融の街を飛び回る。 その後、シリコンバレーののITスタートアップでCOO(最高執行責任者)を担当し、スタンフォード大学やUCLA大学の団体と協同でプロジェクトを行う。 2023年の1月には日系企業の海外進出を支援するため、日本で独立。 現在は2000件以上を超える翻訳の経験をもとに、相手に伝わりやすく【刺さりやすい】翻訳を手掛ける。
3年以上の公的書類翻訳経験あり。ドイツ語ならびに英語C2相当。即時対応が可能です
政治系組織や旅行業界にて翻訳業務を3年半。 経理、人事関係また政治関係の文書を取り扱っていました。 日⇔英独可能です。 迅速な対応が可能です。 翻訳の他に、文書作成、動画編集も可能です。 お気軽にご相談ください。 <可能な業務> ・日本語⇔英語翻訳 ・日本語⇔ドイツ語翻訳 ・英語⇔ドイツ語翻訳 ・記事作成 ・調査 ・動画編集 <資格> ・ゲーテサーティフィケート(ドイツ語) C2 ・TOEFL 76点 <実績例> ・政治関連のレポート作成 ・税金関係の書類翻訳 ・公的契約の書類翻訳 ・他ビジネス関連の書類翻訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
調査・分析・その他のおすすめポートフォリオ
旧キットのご依頼を頂きました
各リフォーム、ビフォー・アフターまとめました
薬剤師として累計4000名以上の患者様と関わってきました
自由記述のデモデータを使ったKH Coderによる計量テキスト解析を行いました
国内外で英語講師、日本語講師を勤めて15年以上。この経験を活かして先生方の業務をお手伝い致します。
学校事務職歴10年:イベント企画や準備、教材PPT資料作成、アンケート作成と集計、課外活動のための調整などを経験。 英会話講師歴8年:初級中級英会話指導、資格試験対策指導、教材準備、学習カウンセリング、テスト作成と採点、成績報告、外国人講師との打ち合わせなどを経験。 日本語講師歴7年: 初級中級指導、資格試験対策指導、教材準備、学習カウンセリング、テスト作成と採点、成績報告、メールや電話でのクライアントとの打ち合わせなどを経験。 半導体製造企業の品質管理部門にて翻訳と通訳を5年経験
中国情報アナリストとして在日米陸軍に24年間勤務後、2023年末に退職。中国語翻訳業務は40年以上。
1979年 東海大学文学部文明学科アジア専攻卒業 1980-1982年 パシフィック航業(現バスコ)でアラビア語翻訳業務(国土地図作成)に従事 1982年-1984年 中国へ語学留学 1985-1987年 ダイエー・ディッパーダン事業部で台湾業務に従事 1987年-1998年 香港ダイエー、時事通信香港支局で契約社員として勤務 1998年-2023年 在日米陸軍で中国情報の収集・分析・報告書作成に従事 HSK6級取得 2021年に在日米陸軍を退職後、期間限定職員として2027年まで勤務予定でしたが、契約変更で2023年末に雇用停止となりました。からだも頭も元気なので、中国語→日本語の翻訳業務(在宅)を希望しております。
日英の翻訳家 / 日本語教師
数学と英語の家庭教師として教えていました。 また、日本語教師養成420時間を修了した後、外国人に日本語を教え始めました。 現在もフリーランスの日本語教師としてオンラインで日本語を教えています。 これらの経験から、コミュニケーション能力には自信があります。 また、日本語だけでなく他の教科を教えた経験もあるので、教えること、知識や情報を共有することに強い情熱を持っています。 また、日本の貿易会社で日英の翻訳家として働いています。 話せる言語としては、日本語と英語は問題なく話せます。またスロベニア語の基本程度ならできます。 写真が趣味です。写真撮影や画像編集もできます。 エクセル、ワード、パワーポイントも問題なく使えます。
英検対策(準一級)、TOEIC対策や清掃業務に自信があります。
高校生を対象に英文添削や英会話を含めた受験指導をしてきました。 私自身が英検やTOEICを取得するまでに感じた困難や達成感を伝える指導を心がけていました。 英文事務や翻訳電話応対等ができます。 また、清掃活動が趣味で墓石の清掃活動をしてきたため清掃の依頼に対しても真心込めた対応をいたします。
フォーサイト・シールズモデルズ 1/500 日本海軍二等巡洋艦 松島をご依頼頂きました
Webサイトのテスト業務を担当しました
縦書きでお手紙を書きました
フォルダーを監視し自動印刷しました
スイスの高校(高等商業学校)および州立大学に7年間在籍した経験から翻訳家として活動しております。
2000年より20年以上にわたって輸入雑貨業と翻訳業として活躍してきました。 その間、美術品ギャラリーでの勤務経験や、米国化学製品メーカーでの勤務経験もございます。 ギリシャやスイスでの10年近い海外生活においては、野外劇場の経営や音響エンジニア、ジャーナリスト兼ライターとしての活動もしておりました。 スイスの高校や大学時代には、学業の傍らでしたが、現地人のプロ写真家に師事し、写真を学んだ経験もございます。 スイスの高校や大学では、現代フランス語を中心に、ドイツ語、英語(英国)、イタリア語、スペイン語も学びました。フランス語教師の資格もその時期に取得しました。 以上の経験から、日本に帰国してからも輸入雑貨の事業を立ち上げ、並行して翻訳業、ジャーナリスト、ライター、カメラマンとしての活動もしてきました。同時に、美術ギャラリーでの勤務経験や、米国系の外資化学メーカーでの勤務経験も致しました。 守秘義務から詳しいことはここでは記せませんが、多数の国内IT企業の英語版HP制作も依頼されてきました。 得意なことは上記のように外国語(フランス語、ドイツ語、英語、イタリア語、スペイン語)での会話・読み書き・日本語と各言語間の相互翻訳です。 PCでの作業スキルは、事務作業から画像・映像編集までひと通り行うことができます。 欧州各国を始め、世界52ヶ国を旅した経験から、自動車やバイクの運転技術も並みの日本人より秀でていると思います。普通2種免許や大型2輪免許も保有しております。 仕事は基本的に平日9:00~17:00で請け負うことができます。 居住している地域は、関西の大阪、神戸、京都、姫路のどこでも1時間圏内で行ける場所です。
大手会社で自動車ナビやロボット・半導体にて翻訳業務経験 Technical translation
Automobile navigation system parts Navigation system test bench set up/testing & evaluation Technical translation (auto, robotics, CAD) Import/Export operations Quotation/Invoice creation Purchasing (machinery, automobile) Electrical wiring 和英翻訳(自動車、ロボット、CAD、等) 輸出入管理 見積書・請求書作成
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile freelance Writer, Graphic Designer, Web Developer, etc. with over 5 years of experience. My journey in the freelance world has been driven by a dedication to creativity, innovation, and delivering exceptional results. I specialize in [mention your key skills or services, e.g., content creation, logo design, website development, etc.], and I take pride in crafting personalized solutions that meet the unique needs of each client. Throughout my career, I've had the privilege of collaborating with a diverse range of clients, from startups to established businesses, helping them achieve their goals and stand out in their industries. My work is characterized by a keen attention to detail, a commitment to quality, and a passion for pushing the boundaries of what's possible. When I'm not busy bringing my clients' visions to
日中翻訳経験10年、通訳経験5年間。業界研究レポートの翻訳が得意!随時返信できます!
初めまして!Xueweiと申します。 【個人履歴】 1.会計事務所での社内翻訳(レポート、財務データ会議通訳など)1年未満 2.日本地域の業界アドバイザーをリクルート、またレポートや会議通訳、アドバイザーネットワーク事業などであらゆる業界を軽く携わっていた。 2年 3. 日系企業戦略研究職を務め、社内会議、社内資料、日中連絡、日本人GMの同時通訳などを兼業させていた。 2年 4.フリーランス翻訳・通訳 ‐ Euromonitor アートトイの市場研究レポートの中日翻訳 9800ワード ‐ 逐次通訳:①某白家電大手の戦略トランスフォーメーション電話会議90min ②CRM&SFA領域電話会議 90分 ③OEM用ソフトウェア関連電話会議 ④未就学児教育 電話会議 60分 ⑤日系エレベータの中国代理状況 60分 ⑥日本市場のイメージレッタチソフト使用状況 60分ィング会社で研究員、コールセンターとEコマースを運営代行という日本企業トランスコスで戦略研究員を務めさせていただきました。 これらの職種は全て日本語に関連しており、以上フルタイムの実務経験に加えてビジネスデュー調査会議を専門として現在はフリーランス翻訳通訳奮闘中。 【関連業界】アートトイ、日用品、漢方健康食品、様々な電子機械、OEM関連など、主に顧客のニーズに応じて市場トレンドについての話が多いです。 簡単な紹介ですが、今後ぜひよろしくお願いいたします。 【スキル】 PowerPoint、エクセル、ワード、Tableau、PowerBI; 【実績】 1.会計事務所での社内翻訳(レポート、財務データ会議通訳など)1年未満 2.日本地域の業界アドバイザーをリクルート、またレポートや会議通訳、アドバイザーネットワーク事業などであらゆる業界を軽く携わっていた。 2年 3. 日系企業戦略研究職を務め、社内会議、社内資料、日中連絡、日本人GMの同時通訳などを兼業させていた。 2年 4.フリーランス翻訳・通訳 ‐ Euromonitor アートトイ・ゲームズの市場研究レポートの中日翻訳 ‐ 商談逐次通訳:①某白家電大手の戦略トランスフォーメーション電話会議 ②CRM&SFA領域電話会議 ③OEM用ソフトウェア関連電話会議 ④未就学児教育 電話会議 ⑤日系エレベータの中国代理状況 ⑥日本市場のイメージレッタチソフト使用状況 *紙幅の都合で一部表示。
英検1級保持者の帰国子女が英語全般(翻訳、通訳、英会話、ライティング、メール対応)対応致します。
初めまして。増田有希恵と申します。どうぞよろしくお願いいたします。 【自己紹介】性別・年代・出身地など 女性 29歳 出身地:東京都墨田区、名古屋、アメリカのボストン、 【あなたの英語はどの国の英語ですか?】 アメリカ・ボストン 小学校4年生から中学校3年生まで、父の仕事の都合で、住んでおりました。 現地の小中学校を卒業しております。 【経歴】 ・2005年~2010 父の仕事の都合で、アメリカのボストンに5年間住む。 その間、現地の小中学校を卒業する。 ・2011~2014 東京都立国際高等学校 (卒業済み) ・2014年~2018年 上智大学外国語学部英語学科 (卒業済み) ・2018年~2024年まで医療機器の商社で受注業務、経理業務や翻訳、通訳を担当 ・2024年から現在まで、フリーランスの翻訳者、通訳者、英会話講師、英語コーチとして活動開始 その他、薬局や塾講師として就労経験あり。 【資格】 ・TOEIC 965点 ・英検1級 ・中高の英語の教員免許 ・簿記検定3級 ・英語コーチ認定証 医療機器の商社では、受注対応、製品マニュアル、ウェブサイトの翻訳、海外のお客様からのメール問い合わせ対応、海外からのお客様の通訳、経理業務を行っておりました。 英語だけでなく、現地の小中学校を卒業しているので、様々な国の文化も習得済みです。翻訳や通訳内容に反映させることも可能です。また、自然な表現の修正も得意としております。堅苦しさを取り除き、日常的なフレーズやイディオムを適切に使えるようにします。更に、適切な文法、語彙、論理的な構成になるように修正致します。 クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応いたします。 【得意分野】 ・教育 ・海外 ・美容 ・IT関係 ・医療関係 ・カルチャー、キャラクター関連 また、得意分野以外の翻訳、通訳もお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 【対応可能業務】 ・翻訳(実務系書類からマンガまで幅広く対応できます) ・通訳(海外のお客様との商談から、観光名所案内まで幅広く対応できます) ・英会話講師(幼児からビジネスマン向けまで) ・試験対策(英検やTOEICなど) ・英語コーチ(幼児からビジネスマン向けまで)
デビルメイクライ「エボニー&アイボニー」の制作依頼をお受け致しました
機械系エンジニアをしておりました
家系図を作成しました
MGザク2.0の依頼を受け制作いたしました
新着のランサー
未選択
秘書・事務
営業・企画
音楽クリエイター
Webデザイナー
電気・電子・機械技術者
Webエンジニア
その他
その他プログラマ・エンジニア
声優・ナレーター
YouTube・動画編集者
コピーライター
この検索結果に満足しましたか?