料金・口コミ・実績などで商品登録・商品撮影のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
133 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
記載例: ベトナム語ネイティブで日本に6年住んでいました。 日本語はほぼネイティブレベルです。 日本語→ベトナム語・ベトナム語→日本語の翻訳、TV会議の通訳など対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・資料翻訳・会議通訳 ・ベトナム語・日本語の講座 ・CADオペレター(外部委託可能) ▼資格 ・日本語能力試験N1 ▼実績例 ・日本語-ベトナム語の資料翻訳、ビジネス商談、IT企業での通訳などの経験があります。 ・建設会社で5年間、図面のディレクターとして働きました。建築関係のお仕事は得意です。 ※CADも使用できます。翻訳・通訳以外のお仕事で、仮設足場の作図・強度計算ののお仕事も対応可能ですので、ぜひご相談ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 現在、フランス在住の為、深夜時間(日本時間の9時~15時)の間は、すぐにご返信できないことがございます。 ▼得意/好きなこと ・語学が好きで、韓国語・英語・フランス語を学習中です。 ・PCも好きなので、ウェブデザインなど勉強する予定です。将来お仕事に繋がればうれしいです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
スペインごの翻訳通訳経験2年
スペイン語のネイティブチェック 通訳サービスをお届けします 大学卒業後、学校でスペイン語の先生を経験。 日本で在住経験25年なりますすぐに京都でホテル分野で10年経験する。通訳と翻訳仕事あり。 日本語も仕事で発揮 日本語ほぼネイティブに近いとも評価される日本語力を駆使して翻訳や通訳。 日本で5年スペイン語教育経験もあります。 翻訳・通訳、スペイン語→日本語、日本語→スペイン語どちらも対応可です 可能な業務翻訳 通訳全般 実績例 国際協力関係書面翻訳 スペイン語:母国語 ■日本語:読み書き、発音含めてネイティブレベル(1級) ■ポルトガル語:日常会話、ビジネス会話対応可 (3級) ■イタリア語:日常会話、ビジネス会話対応可 (2級) 使えるツール ・zoom/Chatwork/Skype ・Google spread sheet/Google doc ・Canva ・Wordpress ・Instagram / Twitter ・Facebook ・Youtube 連絡について メールは終始受け付けております。 お返事につきまして1営業日以内にお返事いたします。 【対応時間】 業務時間:平日9:30-20:00、土日祝日10:00-17:00 連絡:平日・土日祝日問わずいつでも可能です。できる限り柔軟、スピーディーに対応させていただきます。 メッセージでお気軽にお声がけ下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。
英語に関して任してください☺️
サンフランシスコに7年住んでいました。大学で日本に帰国しました。上智大学を卒業してから英語翻訳、英語の先生をしてきました。9年ほどの英語翻訳の経験があります。以前は社長秘書として英語の通訳、社会人、大学生の英語の先生、広告代理店にいる際には英語のキャッチコピーを考えたりしていました。 —PCスキル— Word(文章作成、表挿入) Excel(基本操作、関数) 、PowerPoint(基本操作) —英語スキル— ・英語翻訳 ・映像英語通訳 ・ミーティングでの英語通訳 ・英語キャッチコピー、フレーズ —活かせる経験— ・英語ネイティブレベル ・社内ヘルプデスク・アプリ受入検証 ・IT監査の知識 ・ アドミン業務全般(秘書、経理、総務・庶務) ・ 営業 ・ イベント管理 ・ 旅行代理業務
4カ国語に堪能、3カ国に住んだ経験あり
スペインで日本人の家庭に生まれ育ちました。スペインで美術の学士号を取得しました。ドイツにも7年間住み、美術史の修士号を取得し、実務経験を積みました。ベルリンのサムライ・ミュージアムだけでなく、さまざまなアートギャラリーで働いてきました。2024年9月に日本に移住する前に、日本語の理解を深めるために日本語能力試験N1級を取得しました。柔軟で好奇心が強く、4ヶ国語を話すことができます。そのため、海外のクライアントとのコミュニケーションを担当してきました。マネジメント、事務補助、翻訳の経験があります。さまざまなクライアントのために、メールマガジンのデザインや編集、SNSの管理、プレゼンテーションの準備などを担当してきました。
韓国語の翻訳や動画編集、SNS投稿物作成などお任せください!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 埼玉県在住鈴の木美緒と申します。 以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。 【可能な業務】 ・ブログ記事作成 ・サイトコンテンツの文章作成 ・資料作成 ・データ入力 ・韓国翻訳 ・簡単な動画作成 ・バナー作成 日本の韓国系企業で働いていたこともあり、韓国語から日本語への翻訳などは問題なくこなせます。 また韓国系企業で同時にECサイト運営の業務を行っており、バナー作成や商品アップロード、細かタイピング作業などもお任せ下さい。 【得意なジャンル】 ・K -POP ・美容 ・音楽 ・ファッション ・YouTube ・映画、ドラマ ・旅行 記事作成であれば長文での執筆も可能です。 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint ・Illustrator,Photoshop ・Final Cut Pro は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働時間】 まとまった時間で在宅ワークをお受けしております。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
商品登録代行のおすすめポートフォリオ
Vibaldiは、多くのネットショップを運営するオーナー様の様々な「商品登録」の案件を処理しました
フリマサイトでの出品作業で、商品画像の加工・編集をしました
英語翻訳、ネットショップ運営管理、簡易ウェブサイト制作を行ってきました。
【自己紹介】 これまで輸入販売、ウェブサイト制作・運営、SNS管理運用を行って来ました。またオーストラリア NSW州立大学卒の英語力を活かした和英文の翻訳は可能です。 【これまでの実績】 ・海外からのスポーツ商材の輸入販売(ネットショップ) ・ネットショップ制作(WordPress、ロリポップ)/運営、管理 ・データ入力(商品情報、画像掲載) ・ブログ・SNS記事執筆/取材記事執筆(撮影含む) ・お問合せ対応(和英)電話、メール、SNS経由 【活動時間】 できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 Lancersは登録したてで、実績もありませんが一生懸命頑張ります。どうぞよろしくお願いいたします。
初めまして、 ベトナムから来たのフォン(Huong)と申します。女性で30代でございます。 現在ハノイにあるIT会社で日本語の翻訳者として働いております。 仕事が終わった後、在宅でアルバイトを探してみたいと思っており、偶然に友達からランサーズサイトを紹介してくれました。 毎日午後1時から(ベトナム時間)暇な時間となりまして、 ファーションのファンなので、色々ブランド品のご興味がございまして本件は気になりました。 バイマの出品作業したことありませんのに、教えていただけましたら、急速に仕事が慣れていくと思います。 ご信頼していただき、選択して下さり、全力でできる限り早く完成しますように頑張ると思います。 何卒宜しくお願い申し上げます。
ゲームの魔法、言葉で紡ぐ。翻訳のプロフェッショナルがプレイの魅力を世界に届けます。
イラストレーター(フリーランス)歴約5年 企業キャラ、ゲーム、グッズ、Vtuberデザインなど。 ゲームローカライズ歴約5年 ゲームシナリオなど、翻訳修正・改善などを経験しました。 メイン日本語と中国語相互翻訳、英語もも対応可能でうのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・2Dデザイン ・日本語↔中国語相互ネイティブ翻訳 ・SNSアカウント運用戦略設計 ・投稿計画制作 / 実施 ・投稿コンテンツ企画制作 ▼資格 ・日本語能力試験一級 ※守秘義務の都合上、実績記載できないございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽ぶご連絡ください。
通関会社と貿易会社での長期経験者
中国語は母国語であり、日本語能力試験1級を取得し、貿易と通関と企画の経験を積んできました。パソコン作業はもちろん、自作PCにも興味があり、多数の実績があります。
韓国(釜山)在住の日本人主婦
《経歴》 2006年 アメリカの大学卒業 (舞台芸術 照明専攻) 2006年~2011年 (株)フリーウィルへ 就職 (海外事業部担当後に総務経理) 事務所在籍のアーティストの海外公演の準備 アメリカ、ヨーロッパ現地スタッフとのやり取りを行っていました。 その後、海外事業部から総務へ移動し社内の経理等を担当しました。 2011年~2016年 NPO法人じぶん未来クラブへ転職 現場での経験を積みたく 海外の団体を招聘しているNPO法人へ転職後 舞台の裏方通訳からイベント運営を経験し 最終的には運営リーダーをさせていただいていました。 日本で約10年の社会人経験後、 16年結婚を機に退職し現在は韓国(釜山)で暮らしています。 現在は在宅でできる仕事を探しています。 基本的なPCスキルビジネスマナーはあります。 どうぞよろしくお願いいたします。 ●可能なスキル 英語・韓国語 ※日常会話レベル
【迅速対応】【ネイティブ】中国語(簡)・日本語・英語の相互翻訳まかせください!データ収集も得意です!
お仕事は勉強させて頂いているという考えの元格安で受注しています。 ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ 中国生まれで日本に8年以上住んでいます。 ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ 日本の大学で法学と経営学とマーケティングを専攻してました。 ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ■資格 日商2級 FP3級 ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ■できること 中国語⇆日本語⇆英語の相互翻訳 Webデザイン デザイン データ収集 データ分析 ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ まだ登録して間もないですが、よろしくお願いします。
日本語、英語、ポルトガル語、スペイン語の4か国語が話せて、ブラジルと日本双方での翻訳経験があります。
20歳から日本の会社で翻訳、通訳の仕事をしていて、現在はWEBエンジニアの勉強をしながら翻訳の仕事をしています。 スケジュールや期限などは確実に合わせれる環境にあるので気軽にご相談ください。 日本語、ポルトガル語、英語、どれもネイティブレベルで話せます。 プログラミングの勉強もしているのでアプリやWEBサイトなどの翻訳が得意ですが、 会社の就業規則、マニュアルや契約書の翻訳も経験があるのでどんな依頼でも対応しています。
日本語能力アップのため、日本語⇔ポルトガル語の翻訳をたくさんやりたいです!
韓国在住5年以上!韓国企業勤務3年以上!ネイティブレベルの韓国語翻訳はお任せください!
韓国外国語大学卒業 -韓国語教育学副専攻 韓国語教育学を学んだため、 一般韓国語話者よりも深い韓国語理解 あります! 韓国企業での実務経験3年以上 -韓国大手マーケティング企業 -某有名財閥免税店でのマーケティング経験 ✅ネイティブレベルの自然な韓国語 ✅ご希望のニュアンスに合わせての翻訳 ✅迅速な対応
新着のランサー
Webデザイナー
Webエンジニア
Webディレクター
この検索結果に満足しましたか?