絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,380 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
官公庁業務の経験多数、留学歴あり!ビジネス文書・スライド作成、日⇔英翻訳などご相談ください!
〇 経歴: ▼官公庁発注の業務を中心に、まちづくりや日系企業の製品・サービスの海外展開支援などに関するコンサルティング経験を豊富に持つコンサルタントです。 ▼ビジネス文書・スライドの作成、Web媒体での記事作成、日⇔英翻訳を中心に... 続きを読む
幅広い分野で10年以上の翻訳経験。自然なネイティブ英語をお届けします。
幅広い業界での英訳経験を持つ翻訳者です。地方自治体、旅行・観光業、国際関係に加え、ゲーム・アニメ・漫画などのポップカルチャー分野でも実績があります。翻訳の形態も多様で、ウェブサイト、書簡、スピーチ、パンフレット、SNS、ニュース記事な... 続きを読む
印刷機械の取扱説明書英文和訳の経験あり。将来はアメリカンショートコミックの和訳をやりたい。
過去に印刷機械の取扱説明書英文和訳の経験5年あります。その商社で、海外から出張されてきた方々を観光地にアテンドしました。また、普段のコレポンや、レター、海外から送られてくるブローシャーなどもその都度和訳し、インボイス、オーダーシート等... 続きを読む
韓国人でIT業界一位のコンサル会社出身です。現在韓国1新聞社で働いており、韓国語↔️日本語ネイティブ
職歴 ・ロッテ免税店(韓国・金浦)2010年 ・韓国整形外科通訳 2011年〜2012年 ・2015-2016 大手IT業界一位の総研 ・2016-2019 韓国芸能事務所(エンターテイメント) 通訳・日本語先生 ・... 続きを読む
様々なジャンルのブログ記事作成代行やYouTube台本作成代行、動画編集、SNS運用代行など幅広く!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 和田勇紀(わだ ゆうき)と申します。 Webライター兼動画作成及び編集者として活動しています。 会社員としてIT系の仕事で15年以上働いてきました。 現在はWebディ... 続きを読む
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
ユーザーマニュアルを英日翻訳しました
多分野のビジネス/テクニカル文書を翻訳し、自著を出版しました
SNS運用・マーケティング・翻訳:Instagramの成長・エンゲージメント向上 & 多言語対応ました
『社会の発展のための人と機械のインタラクションの再構築――ドイツと日本の視点』のうちの1章を翻訳しました
国内外で英語講師、日本語講師を勤めて15年以上。この経験を活かして先生方の業務をお手伝い致します。
学校事務職歴10年:イベント企画や準備、教材PPT資料作成、アンケート作成と集計、課外活動のための調整などを経験。 英会話講師歴8年:初級中級英会話指導、資格試験対策指導、教材準備、学習カウンセリング、テスト作成と採点、成績報告、外... 続きを読む
11年の海外経験から得た洞察を活かし、迅速かつ高品質な翻訳サービスをご提供いたします。
11年間の海外経験を持つプロフェッショナルな翻訳家です。8年間はアメリカの会社で社内用の書類を翻訳し、ローカライズにも携わってきました。その経験を活かし、多岐にわたる業務文書や技術文書、マーケティング資料など、さまざまなジャンルの翻訳... 続きを読む
日↔︎英の翻訳を専門としています。書籍や映像の経験も。気持ちまで伝わるような翻訳を心掛けています!
初めまして。バイリンガルの経験を活かし英語と日本語の特有のニュアンスやトーンを正確に捉え、ただ直訳するのではなく、気持ちまで伝わるような翻訳を心掛けています。 湘南生まれ、アメリカ育ち。国際基督教大学卒業。TOEIC Speak... 続きを読む
総合商社・外資系企業の社内翻訳者として、契約書・技術文書・マニュアルの翻訳を数多く手がけてきました。
総合商社勤務10年間。外資系企業勤務20年間。その間、社内翻訳者として契約書・マニュアル・技術文書の翻訳に携わる傍ら、プロの翻訳者としても数多くの翻訳を請け負ってきました。 また、Adobeソフトウエア(InDesign、Illus... 続きを読む
アメリカ・シリコンバレースタートアップCEOのインタビューを執筆しました
米系経済通信社でアメリカの上場企業の株価など経済ニュースを追い、投資判断に影響する情報を日本語訳しました
2023年12月、著名彫刻家の仕事場を取材した写真+エッセイのフリーペーパー第2号の英訳を行いました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
信頼に満ちたコミュニケーション
合同会社FTCエフティシーは、医療介護現場での専門職として30年余の経験による「知識と知恵」を駆使し、コンサルティングマスターとして科学的根拠によるクラウドソーシングで対応します。 【免許・資格】 ①作業療法士(厚生労働省登録... 続きを読む
英語の著作多数、英語ネイティブレベル/国立大学勤務の研究者(博士号)
CWにてPhD Scholarとして数多くの案件を受注した経験がございます。 翻訳歴20年、大学教員歴10年以上。 アフターサービスもご満足いただけるまで丁寧に行っております! 提出後にクライアント様のご意見やご要望を細かく... 続きを読む
英⇔日、クメール⇒日の翻訳お任せ下さい!大手自動車メーカー海外営業勤務6年、翻訳大学院法律翻訳専攻卒
英⇔日、クメール(カンボジア語)⇒日の翻訳、英文事務代行のお仕事を承ります。 <翻訳実務経験> ■英⇒日 ・契約書(技術相互供給覚書、子会社への融資契約) ・現地人コンサルタントの月次報告書 ・インドの現地新聞記事 ■... 続きを読む
正確に早くお仕事します!!
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 はじめましてフリーライターの三宅です。 以前は教育に携る仕事をしておりました。そこで培われた丁寧に、まめに、迅速にをこの職でも生かして仕事に向き合いたいと思っています。 ▼可能な... 続きを読む
日本語⇔中国語の通訳を5年以上経験しました。幼少期中国で5年生活してた為、ネイティブレベルで話せます
通訳、販売を5年経験しました。 お客様の気持ちに寄り添っての積極を心がけることで入社より1年で売上20%アップを達成。 中国語から日本語への翻訳を得意とし、逆も対応可能です。 ●简体字 ●繁体字 ●日本語 文書だけ... 続きを読む
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2022年1月に、情報セキュリティ診断システムの開発に関するニュースリリースの英訳を担当しました
2023年8月、著名写真家・画家の仕事場を取材した写真+エッセイのフリーペーパー第1号の英訳を行いました
新着のランサー
翻訳家