プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳・校正・校閲のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
468 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
日本在住の英語ネイティブ!マーケティング、SNSや観光業界での校正や執筆の経験を活かしたいです。
言語 * 英語:ネイティブ * 日本語:ビジネスレベル 可能な業務・スキル * 英語→日本語の翻訳 * 英文の校正・執筆 * 英語ネイティブチェック * リサーチやファクトチェック 資格 * JLPT・N2を合格 実績 * Visit Fukuoka (crossroadfukuoka.jp) に記事が掲載されています。 * Voyapon (Voyapon.com) に記事が掲載されています。 * かく市町村オフィシャルインスタグラムの投稿テキストの校正 * など ご興味を持っていたでけたらぜひお気軽に連絡ください! 活動時間はフレキシブルなので、できる限り急速に対応させていただきます。お急ぎの案件もご相談ください。 連絡は基本的にはいつでも可能ですが、お急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 得意・好きなこと * 読書 * 音楽を聴くことと弾くこと * 着物の着付け
翻訳は専門的な技術資料を扱うことが多いので、スピード・正確性・簡潔に仕上げることを目標にしています。
タイのチュラーロンコーン大学卒業後、現地で語学力を活かすことのできるグローバル展開をしている様々な日経企業へ就職してきました。これまで約15年間、タイヤ製造・自動車製造・セキュリティ・物流など様々な業界において通訳、コーディネーターをメインに関わってきました。通訳・翻訳、営業事務等の経験を積み、関係各所と連携し調整を図りながら円滑に業務を推進する力を身に付けてきました。 幼い頃からゲームやマンガなど日本のエンターテインメントコンテンツが好きです。アルバイトでフリーランス翻訳者としてマンガ・小説の翻訳活動にも専念し、丁寧、高精度、そして読みやすい翻訳を心がけております。 ■活かせる経験・知識・スキル ・ゲーム開発の現場でのローカライズ・翻訳実務経験 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組めること ・コミュニケーションを大切にし、様々な職種、国籍の方と協力しながら丁寧に業務遂行ができること ・自ら課題や改善点を見つけて積極的に取り組む姿勢 ■保有資格 ・TOEIC 695点(2009年11月取得) ・日本語能力認定書1級(2007年3月取得) ・Professional Web Designer修了証書(2008年9月取得) ・Flash & Web Multimedia修了証書(2007年1月取得) ・Computer Arts & Graphic Design」修了証書(2005年10月取得) ■翻訳実績(小説、マンガ等) ・陽気なギャングが地球を回す ・ONE PIECE 倒せ!海賊ギャンザック ・ONE PIECE ローグタウン編 ・ONE PIECE ねじまき島の冒険 ・十二国記「月の影 影の海(上)(下)」 ・十二国記「風の海 迷宮の岸(上)(下)」 ・東京トイボックス(1)、東京トイボックス(2)
アメリカのニューヨーク州に7年在住していました。 現在は早稲田大学国際教養学部の学生として日常的に英語を使用しています。 2023年7月まではイタリアのヴェネツィア大学への交換留学生としてヴェネツィアに住んでいます。 可能な業務: ・日英の文章の翻訳 ・英語文章の添削 ・英会話のスピーキング練習 ・その他簡単なデータ入力等の作業 資格: ・英語検定1級(2019年度 第3回) ・TOEFL iBT 100点(2020年11月受験)
私は、文章を書くことが得意で、教育のチューターや翻訳者としても優れた能力を持っています。私の強みは、
はじめまして、私はデディ・タンプボロンと申します。私は優れたスキルと豊富な経験を持ち、数々の分野で成果を上げてきました。 私は優れた文章を書くスキルを持っており、翻訳や教育にも精通しています。特に、歴史、哲学、心理学、言語学、化学、生物学、物理学などの科目については、幅広い知識を持っており、教育においても高い評価を得ています。 私は常に学び、新しい知識やスキルを習得することに情熱を注いでいます。私は柔軟で効率的な働き方ができ、時間管理のスキルも非常に高いです。私は自分自身に高い水準を求め、常に最善を尽くすことを約束いたします。 私は今後も、文章の書き方、翻訳、そして教育分野において優れた実績を残し、常に最高の成果を出すことを目指します。どうぞよろしくお願いいたします。
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 実績10年以上!英語であなたの想いをつなぐ“架け橋”になります
これまで10年以上、翻訳・英文事務の仕事に携わって参りました。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 ⸻ 【経歴】 ・大学時代にオーストラリアへ交換留学(10カ月) ・フランスへ語学留学(1年半) ・外資系企業で翻訳・英文メール対応などの実務経験 ・AI翻訳の翻訳・品質評価プロジェクトに多数参加(2017年〜現在) ・現在はフリーランスで翻訳・英文事務 ⸻ 【英語のスキル】 ・TOEIC 970点 ・日常会話〜ビジネス英語まで柔軟に対応可能 ・ネイティブの自然な表現やニュアンスを汲み取る力に定評があります ⸻ 【可能な業務】 ・日本語記事の英語翻訳(日→英) ・英語記事やビジネス文書の校正、添削(英→日) ・英文メールの作成・添削 ・英語学習サポート、英会話レッスン(対面/オンライン) ・文章のリライトや表現ブラッシュアップ などを承っております。 ⸻ 【その他の情報】 ・趣味:海外旅行、カフェ巡り、映画鑑賞 ・副業で腸活サポートも行っています ・人の可能性を引き出すことに喜びを感じています ⸻ 【稼働時間】 平日・週20〜30時間程度の在宅/対面ワークが可能です。 ⸻ 【心がけていること】 納期を守るのはもちろん、丁寧かつスピード感のある対応を大切にしています。 クライアントさまに「またお願いしたい」と思っていただけるよう、心を込めて取り組ませていただきます。 ご縁がありましたら、どうぞよろしくお願い致します☺︎
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳のおすすめポートフォリオ
小説を翻訳してAmazonで販売、複数がベストセラーになりました
AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました
書籍『愛する勇気』を出版翻訳しました
米系経済通信社でアメリカの上場企業の株価など経済ニュースを追い、投資判断に影響する情報を日本語訳しました
英語ネイティブ(アメリカ)で日本語能力試験1級取得済み。私立大学での翻訳経験3年間。
新卒で大学の研究センターに入社し、データ分析などの事務を担当。その後、愛媛県伊方町役場にて、教育委員会と英語講師間の通訳業務や、現地博物館のSNSコンテンツの翻訳を通じて国際交流を推進しました。現職では、就職支援関連の会議文書やIR資料の英訳、学生と職員間の通訳を担当。翻訳、エディット、プルーフリーディングを行い、過去のドキュメントとの統一性を意識しながら、専門用語の単語帳を作成し、翻訳時に活用しています。英語ネイティブ(米国)で、日本語能力試験N1取得済み。今後は翻訳をメインとした業務にこれまでの経験を生かして、正確かつ読みやすい英語表現を追求し、質の高い翻訳を提供したいと思っています。 ▼可能な業務 ・翻訳(日本語から英語) ・経験分野:ビジネスやIR、観光、SNS、歴史 ▼資格 ・日本語能力試験 1級(2023年7月) ▼実績例 ・就職部の活動報告(提案書、中間報告書、年度末報告書)の翻訳(日本語→英語) ・海外就職調査の翻訳(日本語→英語) ・起業支援案件の翻訳(日本語→英語) ・企業や学生向けのMicrosoft Formsアンケートの翻訳(日本語→英語) ・学内アナウンスの翻訳(日本語→英語) ・機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。連絡は基本的に19時まででお願いいたします。素早い返信絵お心掛けています。電話対応も可能ですが、メールの方が一番早く対応できる連絡方法です。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
英語・日本語・韓国語に関する翻訳業務ができます。
お世話になっております。 私は釜山外国語大学でビジネス日本語学部を卒業し 現在、東京で国際貿易の業務を勤めております。 2022年から現在まで、各種ビジネス書類、エロ、ホラー動画、映画、B2B契約書などの 日韓・韓日翻訳家と国際貿易業務を兼任をしておりますので 翻訳の仕事は自信があります。 ■可能な業務・スキル ・日韓・韓日翻訳業務 ・英日・日英翻訳業務 ■資格 ・JLPT N1 ・SJPT N9 ・BJT N1 ・JPT 950 ・TOEIC 950 ・OPIC IM ・国際物流管理士1級 ・流通管理士2級 ・日本語翻訳家1級 ・貿易英語1級 ・国際貿易1級 ■得意/好きなこと ・各種書類の翻訳 ・動画の翻訳 ■活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
官公庁業務の経験多数、留学歴あり!ビジネス文書・スライド作成、日⇔英翻訳などご相談ください!
〇 経歴: ▼官公庁発注の業務を中心に、まちづくりや日系企業の製品・サービスの海外展開支援などに関するコンサルティング経験を豊富に持つコンサルタントです。 ▼ビジネス文書・スライドの作成、Web媒体での記事作成、日⇔英翻訳を中心に活動しております。翻訳では、まちづくり、交通、都市開発、防災、環境、観光、日系企業の製品・サービスに関する資料の経験を多数持っております。 ▼京都大学大学院(修士課程)修了。TOEIC860。技術士一次試験(環境部門)合格。 〇 可能な業務・スキル: ・ビジネス文書作成 ・ビジネススライド作成 ・日⇔英翻訳 ・Web媒体記事ライティング業務 ・コンセプト作成(商品コンセプト、ビジネスコンセプトなど) 〇 活動時間/連絡について: 可能な限り柔軟に対応させていただきます。 急ぎの案件の場合は、ご依頼前にご気軽にご相談ください。 期限内に、丁寧に、納品をさせていただくよう心がけております。 〇 得意・好きなこと: ・料理 ・読書 ・旅行(国内・海外)業務渡航含め、アジア8カ国、ヨーロッパ2カ国、アフリカ1カ国渡航経験あり ・英会話(海外留学、在外研究経験あり) ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」より お気軽にお声がけくださいませ。 よろしくお願いいたします。
ベトナム国籍日本在住15年、通訳翻訳専門!ベトナムで会社&学校を経営!ベトナム進出支援経験もあり
名前:上地和心 言語:日本語&ベトナム語 最終学歴:大学院卒(修士) 住所:東京&ホーチミン ビジネス経験 会社経営(ITオフショア、留学支援会社、ベトナム進出支援) 学校経営(ベトナム人向けに日本語教育) 業務経験・・・15年 翻訳・・・留学書類や賃貸契約書、業務委託契約の翻訳、 通訳・・・留学セミナー、外国人労働者との通訳、ビジネス商談 SNS・・・ベトナム語で日本の紹介(文化&留学等) 教育歴・・・15年 日本語教育(ベトナム大学&沖縄県主催のIT交流会で日本語教育) ベトナム語教育(日系会社で日本人向けベトナム語講座) 資格 大学教師ライセンス(国家資格ベトナム) JLPT-N2レベル(JPTテスト600点:4年前) 人脈 ベトナムの主要大学との人脈 連絡方法 ライン&Zalo
【英→日 対応】字幕入力/動画編集サンプル(Vlog,ゲーム実況,など)を作成しました
https://yeongonesky.wixsite.com/onesky ました
シチュエーションボイスの英訳しました
ポートフォリオサイトました
10年経歴の日韓翻訳者
日本語原文の正確な意味やニュアンスをもとに、韓国語ならではの言葉の味を生かした翻訳を目指しています。 漫画、小説、台本、ゲームなどストーリーのある分野が得意ですが、観光、マーケティング、ビジネス文書、取扱説明書、仕様書、心理学にも対応可能です。 日本語能力試験(JLPT) 1級 満点 日本文部省国費奨学生として京都大学の日本語·日本文化1年過程修了。 翻訳経歴 1)日韓翻訳 出版翻訳 一般書(文学小説、子供教育、自己啓発など)7作品, BL小説及びTL小説12作品 日本漫画(webtoon)翻訳のLGとして活動(今まで約70作品) 日本漫画(webtoon)翻訳者として活動中(今まで15作品) 日本漫画(webtoon)翻訳のトライアル評価者として活動中 日本漫画(webtoon)の翻訳講義の講師として活動中 ゲーム(雀*、 Girl x H***r) 日本ドラマ16話分の台本の翻訳 タイドラマ14話分の重訳(日韓翻訳) タイドラマ12話分の重訳(日韓翻訳) 韓国ドラマのネイティブチェッカー 3作品 2)韓日翻訳 WEB小説の韓日翻訳及びチェッカー (ピッコマで連載中:ロマンスファンタジー、ファンタジー) 400話 タロット占いアプリの韓日翻訳のチェッカー 職歴 アウトドア用品製造及び輸出貿易会社の海外営業チームで6年間勤務。 バイヤー対応、オーダー管理、検品管理、取説や仕様書、パッケージ翻訳など。 Coleman テント、スリーピングバッグ、テーブル、バーベキューセットなど。
留学経験や社会人経験を活かしたライフスタイルや就転職のジャンルは得意です!
はじめまして、湊と申します。 プロフィールをご覧いただきまして、誠にありがとうございます。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・関西外国語大学 国際言語学部 卒業 (うちドイツへの交換留学1年) ・ドイツ国立ルール大学ボーフム大学院 社会科学修士課程 2016年4月~2017年9月在籍 ・アイルランドへの短期語学留学経験あり ・2017年~2024年まで IT系テクニカルサポートやモニタリング運用業務に従事 ・2025年 Webマーケティングスクール受講およびフリーランスとして活動開始 大学パソコン室スタッフや塾講師としての就労経験、映像翻訳スクール受講経験あり。 【資格】 ・TOEIC 810点 ・ITパスポート ・Microsoft Azure Fundamentals ・情報セキュリティマネジメント(国家資格) 【可能な業務】 ・ブログ記事作成 ・Webコンテンツ作成 ・リライト ・カスタマーサポート ・翻訳 硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のご要望に合わせて幅広く対応可能です。 またWordやExcel、Powerpointの基本操作が可能です。 【得意分野】 ・転職・働き方 ・留学・語学学習・Netflix ・バレーボール、テニス、バドミントンの各スポーツ ・美容・健康・ライフスタイル ・海外/国内旅行 海外はヨーロッパおよびシンガポール、オーストラリア複数回 国内はほとんどの都道府県を訪れたことがあります。 関連分野のライティングもお引き受け可能ですので、お気軽にご相談ください。 チャットワークでのご連絡も可能、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 よろしくお願いいたします。
日英翻訳スピーディに納品!
外国語学習3年超、現在中国語、ドイツ語なども学習中です。 英日翻訳を、日英翻訳を中心に活動しております。 平日はAM9:00~PM8:00まで稼働しております。基本的に活動時間のブレはなく、こまめに返信できます。 私は今までに、海外の子供達からの手紙を翻訳したりするボランティアに加えて、創作物の英語翻訳などをしておりました。なので、基本的に翻訳作業というものに慣れていて、クライアント様とのコミュニケーションも円滑に進めることができます。 翻訳団体ameliaにも所属しており、日々自分の翻訳能力にも磨きをかけております。 仕事は基本的に、IT、法律、特許などを含めた実務系から、出版系の仕事まで引き受けます。
日本の文化を世界に伝えたいと思い翻訳家を志したため、 ぜひ翻訳の仕事に携わりたいです。
資格 ECCE 2011年12月取得 日本語能力N1 2024年12月取得 母国ウルグアイでは、翻訳業務に携わることを目指して、 なるべく多くの国の方と関われるよう多数の海外企業に所属していました。 現在は、日本人の妻と結婚していることもあり、 可能な限り日本で長く、翻訳業務に携わりたいと考えております。 現在、英語の教師と漫画の翻訳に従事しております。 日本の方に英語を教えるコミュニケーション能力や、 チームで翻訳するマネージャー能力が私の強みです。 日本語からスペイン語、英語から巣ペン後の翻訳アカウント管理、プロジェクトマネージャーの経験もありました。 かねてより、日本の文化を世界に伝えたいと思い翻訳家を志したため、 ぜひ翻訳の仕事に携わりたいです。 よろしくお願いいたします。
世界中に拠点を持つ大手日本企業の経営陣専用通訳・翻訳、映画・ゲーム翻訳の経験多数あります!
大学卒業後、英語⇔日本語の通訳・翻訳経験を経て、ここ15年ほどは主にイタリア語⇔日本語の通訳・翻訳をメインに行っています。 通訳業務 ・大手日本企業の経営陣向け会議通訳 ・企業間の会議通訳 ・裁判の通訳 ・観光客向け病院での通訳 翻訳業務 ・大手日本企業の経営陣向け書面・メール翻訳 ・企業間の書面翻訳 ・映画翻訳 ・書籍翻訳 ・ゲーム翻訳 ただ言葉を訳すだけではなく、伝えたいコンセプトをしっかりとらえて相手に確実に伝えます!
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?