料金・口コミ・実績などでWindowsアプリケーション開発者・校正・校閲のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
16 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
【通訳可】プログラムによる作業・業務の効率化や,業務プロセスの見直しなどお気軽にご相談くださいませ。
ページをご覧いただきましてありがとうございます。 ITコンサルタント・システムエンジニア・生産技術(設備導入含む)・通訳の 根深渓太(ねぶかけいた)と申します。 主に Excelマクロ、翻訳作業を承っております。 MySQL、VB.Net、計測器制御が専門です。 要件定義~設計・製作~リリースの工程経験が おおよそ13年あります。 (ポートフォリオに,私の自己紹介スライドを掲載しております。詳しくはそちらを参照ください) まずは,お気軽にご相談ください。 皆様にお力添えできる代表例を一部抜粋してご紹介します。 ■ SE・プログラマとして ・C/Sシステム構築 ・システム設計 (構成図,画面設計,機能リスト,IOリスト,動作シーケンス図 ,データフロー図,相関図,運用法案他) ・DB設計/構築 (ER図,テーブル設計,MySQL) ・Windowsアプリ開発 (VB.NET, VB6, VBA, VC++, dll製作, ActiveX, COM, Win32API, UDP ,Modbus, FTP, ODBC) ・サーバ構築 (MySQL, GitLab, CentOS, Almalinux, IIS) ・ドキュメント作成◎ (Visio◎, Word, Excel, PowerPoint, 手順書,取扱説明書,作業フロー図 ,JwCAD) ・調査作業◎ (既設資料解析,英語資料◎) ■ ITコンサルタントとして ・情報収集◎ (現場ヒアリング,既設データ解析) ・業務プロセスの見える化 (全体図,業務フロー図,QC7つ道具,データフロー図,相関図 ,課題リスト) ・プロセス設計 (あるべき姿の可視化 (フロー図など),工程設計,全体最適化のネック分析) ・基本設計前の清流化 (システム要件整理,課題優先付け,部門間の合意形成 (折衝,根回し) ,やらざるべき課題の選定)
ポルトガル語(ブラジル)、英語、日本語、スペイン語への翻訳経験
熟練の翻訳者!!3つの言語で2年以上の経験を持っています!
Hello, My name Is Lysandre Stone-Bourgeois, and I have been working as a translator for 2 years. My goal here is to help you with anything you want! I can translate throughout 3 languages: French, Japanese, and English. If you need Anything to do with translating from those 3 languages please come to me, thank you! こんにちは、私の名前はルサンドル・ストーンです。私は2年間、翻訳者として働いています。私の目標は、皆さんが望む何でもお手伝いすることです!私はフランス語、日本語、英語の翻訳を行うことができます。これら3つの言語からの翻訳に関する何か必要なことがあれば、ぜひ私にお越しください。よろしくお願いします!
日韓・韓日翻訳/通訳歴12年のプロ。古文好きの語感で、小説もスピーディ&正確に翻訳します!
翻訳・通訳歴は12年になります。 日本語が大好きで、日本語に関わる仕事をしたいという思いから、翻訳・通訳業を始めました。 韓国在住時には、企業様からマニュアルや手順書の翻訳をご依頼いただき、通訳については主に個人でお受けしておりました。 文法にも自信があり、特定の分野に限らず、幅広い内容の翻訳に対応可能です。 小規模なものから大規模な案件まで、柔軟に対応いたしますので、どうぞお気軽にご相談ください。 ご満足いただける成果物を、心を込めてお届けいたします。 よろしくお願いいたします。
クラウドセキュリティ系。プロジェクトマネージャ経験あり主にMicrosoft系の技術他幅広く経験
エンジニア歴は20年以上となり、さまざまな経験をしてきまして副業についても開発、構築、執筆と幅広く対応しており、Crowdworksでは20件程度の案件実績がございます。 主にインフラ系のお仕事をやっていますが、時代の流れもあってミドルウェアからアプリケーション開発や様々なツールを触っています。 今回、ランサーズにも自身の経験を活かしつつスキルをもっと広げていくため登録します。 経験浅い分野であっても不確定なプロジェクト経験が多くありますのである程度は調べながら進めることも可能です。 元々1人情シスで幅広いシステムの導入の検討や実装の技術経験があり、近年は大規模なプロジェクトにおいてPMを担当しています。 副業のため、あくまで本業に影響しない夕方以降の対応が多くなるかと思います。 土日についても調整次第となります。 また、育成担当や戦略立案の相談役としての経験もあるため様々な相談には乗れると思います。 お仕事のつながりも縁だと考えておりますので是非とも機会があればよろしくお願いします。 ▼可能な業務/スキル クラウドアーキテクト、運用設計、セキュリティ検討、システム化コンサル 等 Microsoft 365、EntraID、PowerPlatform、Sharepoint、Wordpress、MDE、ChatGPT、 Zoho、オンプレ全般。 ▼資格 情報処理安全支援士、応用情報処理技術者、Microsoft AZ-104 等
Windowsアプリケーション開発のおすすめポートフォリオ
ゲームプレイヤー向け次世代ブロックチェーンプラットフォームを開発しました
オンラインイベント運営支援プラットフォーム「EventBase」を開発しました
Amazonデータ取得ツール作成しました
高速で高精度な郵便番号検索アプリ「ZIP-PON」(ジッポン)を開発しました
【即日納品可能】ライティング/録音/動画字幕入れ/SEO対策/WordPress直接投稿/
プロフィールをご覧いただき誠にありがとうございます。 ▼自己紹介 WordPressによる記事作成を得意としています。 過去にWEBプログラマーとしてサイトやサービスの構築に携わっておりました。 今現在婚活イベント会社のSE兼マーケティング等を行っており、その中で セールスコピーを用いたサイト構築を経験しました。 まずはテストにてご判断いただけたら幸いです。 ▼得意なジャンル 婚活系、ゲーム系、ガジェットの活用術、そのやり方等になります。 タイトルも含めSEOに適した記事やMetaDescriptionなどの対応も行えます。 ▼可能な業務 ・WEBライティング(記事作成) ・WordPress関係全般(サーバー選びからお手伝いできます) ・SEOに適したタイトルやMetaDescriptionの設定 ・HTML/CSS/JavaScript/PHP等を習得しているためWordPressのカスタマイズも可能 ▼使用機材 ・PC(windows/Mac) ・webカメラ ▼使用ソフトやサービス ・Google(スプレッドシート/ドキュメント/スライド) ・WordPress ・Excel/word ▼実績例 ・月間3万PV以上のブログを運営(1000PV/日) ・雑記ブログ(約1万7000PV) ・ゲームブログ(約1万7000PV) ▼業務時間連絡について 出来る限り柔軟に対応できるようにしています。 基本的には週3~4日の稼働となりますが、 急ぎの案件であれば、ご相談いただければ即日対応致します。 お気軽にご連絡くださいませ。
転職のプロ、書類添削のプロ
現在、大手IT企業でシステムエンジニアとして勤務しています。営業経験のエンジニア未経験から30代中盤でIT企業へ転職しました。 20代や30代でエンジニア転職に興味ある方のキャリア相談やポートフォリオ添削、書類添削など対応可能ですのでぜひご相談ください。 ▼経験領域、得意領域 ・上場企業、外資系 ・金融、医療、IT、機電 ・国内海外営業、マーケティング、エンジニア ▼可能な業務 ・書類添削(履歴書、職務経歴書、ポートフォリオ) ・社会人大学院志望動機、研究計画の添削 ▼実績例 ・他社サイトで毎月10名以上のご契約をいただきキャリア相談やポートフォリオ書類添削を行っています。 ・数々の上場企業や外資系企業の書類選考を突破し、突破させてきました。 ・毎月10名近い相談をいただいているので豊富な経験と実績がございます。
あなたの困り事、さんちゃんが解決します!
ITやシステム開発にあんまり詳しくないという方、ゆる~い感じでご依頼いただけると助かります! 僕自身もそこまでIT・システム開発にめちゃくちゃ詳しい訳ではありません。 「なにそれ?」っていうのもいっぱいあります。 堅い感じは苦手なので、ゆる~い感じがいいという方、ぜひぜひお願いします(^▽^)/ システム開発ってなると、大がかりな感じがして気が引けませんか? なかなか頼みづらかったり、こんなちょっとしたことでも対応してくれるのかな?と不安になったり、わけ分からん単語が飛び交ってしんどく感じたり... 「私なんかが依頼してもいいのだろうか?」なんて不安もあったりするかと思います。 僕は、みんなの悩み事が少しでも便利になるようなツールが作れたらいいなと思ってて、そのツール開発もそんな大げさなものだと捉えず、気軽に相談していただければ嬉しいです! あまり関係ないかもしれない相談でもOKです! とりあえず一旦、さんちゃんに相談してみませんか? ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします! 【経歴】 あまり詳しくは書けませんが、 過去に、とある企業でITシステムの開発に携わっていました。 一応、要件定義、設計、実装、テスト、導入までの開発プロセスを一通りやっており、プログラミングやデータベースの設計もやってました。 今はWebライターをやってます。 仕事ではないですが、ホームページ作成や各種ツール開発を行ってます。 【好きなこと】 ・ゲーム ・雑談 ・温泉
5年経験。技術文書からIT分野、ウェブサイトまで幅広いジャンルを担当し、高品質な翻訳を提供します。
企業向けの技術文書やマニュアルの翻訳を主に担当しました。 ウェブサイトやアプリのローカライズ、多言語対応の翻訳も行いました。 長文から短文、専門用語から日常会話まで幅広いジャンルの翻訳に携わりました。 チームでの協業やクライアントとの直接のやり取りを通じて、クォリティーと納期を重視し、これらの経験を通じて、高品質な翻訳サービスを提供いたします。
不動産データ取得ツール作成しました
メルカリのような個人販売サイトから特定の情報を抽出するスクレイピングツールを開発しました
販売管理システの開発を行いました
簡単なTODOリストのWebアプリケーションました
幅広い分野の翻訳をやっています
東京大学工学部卒業。英和、和英翻訳の経験が20年以上あります。 その他、Java、Kotlin、C++、Python、Delphiなどを利用したプログラム開発などもやっています。
小説家、発明家、法律家。
京都大学大学院修了後、画像処理・統計解析・Windowsソフトウェア開発に従事。医療機器開発PM。主な言語はC++/C#/python/R 現在は特許公報を活用した事業戦略を行う。 ■現在の志向 特許分析と課題解決で10年以上の経験。攻めの特許分析を活用した事業・製品提案がしたい。 司法試験予備試験受験。 趣味は小説・短歌。科学的手法を多くの人に伝えるプロジェクトで活動。 ■攻めの特許分析と未来課題解決 世界の特許を分析し、五年後の未来を正確に予測する攻めの特許分析。 トレードオフを打ち破るプロダクトを考え、三年後にあるべきプロダクトを議論する未来課題解決。 新たな形の知的財産活用を提供します ■現職 株式会社LEXIに新卒入社し現職。 現在は特許分析と製品提案をする社内戦略コンサルタント。 医師との共同新規事業で新規製品PM兼主任開発者。 統計処理を生かして予測可能性と介入可能性のあるモデル構築とその実装を行った。 ■研究室時代 京都大学大学院理学研究科で気象学を専攻。 流星を使って上空100kmの風を調べる研究をしていた。主なツールは古典的統計処理・信号処理・時系列処理。 ■学生時代 2009年春に京都大学理系自主ゼミサークルS2Sを創設し、自律的に運営できる制度を設計した。 2010年夏に発明塾京都の発起設立に関わる。水の浄化をテーマに2件の発明を提案し、1件採択され報奨金を受け取った。 ■小説・短歌 「もしも砂糖が甘ければ」理学×青春ラブコメ 「彼女の歴史ときょうの街」京都での学生生活をもとに執筆 「タイム・トラベルはもうできない」タイムマシンの新解釈を扱ったSF ほか、毎日短歌を詠んでいます。 ■学問 数学・物理学・化学を中心とした理学、日本古典文学、ヴィトゲンシュタイン・ソシュール、経済学、法学、心理学等を学ぶ。 書店では専門書コーナーに行きがち。 科学について語る場「Salon de Minerva」にて月例発表会や場の古典論のゼミに参加している。 Minervaプロジェクトにて科学的手法を広める活動をしている。noteの編集会議では執筆者を育て表現を豊かにする提案を続けている。 ■自身について 鉛筆をもって生まれた。文通をしていた時期もあり、自慢の一つは文字がきれいと言われるところ。 公益に資する職を拝しつつ、確実な未来にいち早く気づき、最後まで物書きとして生きて死んでいきたい。
海外での生活経験を活かし10年以上の翻訳・通訳経験を持ちます。お客様の期待に必ず応えます。
こんにちは。私は、言語の壁を越え、人々が世界中でコミュニケーションを取るのを助ける仕事をしています。多くの国で暮らし、学び、働く中で、多様な文化に触れ、言語の重要性を痛感しました。そのため、翻訳家になることを決意し、今日まで日々邁進してきました。 <可能な業務> 法律、医療、技術、ビジネス、マーケティング、ウェブサイト翻訳など、幅広い分野での翻訳・通訳業務に対応しています。また、同時通訳、逐次通訳、コンセプト翻訳、ローカリゼーションなど、多種多様なサービスを提供できます。 <資格> 翻訳のプロフェッショナル資格である、日本翻訳連盟の翻訳能力認定試験(JTF試験)をはじめ、TOEICや日本語能力試験などの資格を取得しています。 <実績例> ● 企業間契約書翻訳(日英) 25,000語 ● 医療機器マニュアル翻訳(英日) 15,000語 ● ウェブサイト翻訳(繁体中→日本語) 5,000語 ● IT技術文書翻訳(日→英) 10,000語 <活動時間> フルタイムで翻訳業務を行っており、24時間以内に対応可能です。緊急性の高い案件や、プロジェクト期間中の土日祝日の対応も可能です。 よろしくお願いいたします。
好感を入口に、行動を出口に。わかりやすくて売れる原稿を、校閲ずみで納品します。
■経歴/業務履歴 国家公務員上級職、ITベンチャー、一部上場企業社員を経験。 事業企画、キャッチコピー執筆、事業ネーミング、内部統制、情報システム開発、社会人教育、書籍校閲等に携わりました。 ■実績例 ・事業経営および内部統制をテーマとしたブログ執筆 「内部統制レビュー」 governance.tokyo ・データベース・マネジメントシステムの開発 ・電子商取引および事業管理のためのシステム開発 ■可能な業務 以下をテーマとした記事の企画・執筆が可能です。 ・商品・サービスの販売 ・経営、事業管理 ・内部統制、内部監査 ・IT、システム開発と運用 ・PCスキル、通信、デジタル雑貨 ・オーディオ ・DIY ・自動車 ■資格 システム監査技術者、情報セキュリティアドミニストレータ(国家資格・高度情報処理技術者) ■活動時間/連絡について ビジネスタイムを中心に、比較的自由がききます。迅速な応答が可能です。 ■得意、好きなこと ・クラシック音楽 ・オーディオ自作、PC自作、電子工作 ・自動車、鉄道 ・工業デザイン
SteamVR ダッシュボード UI キットを Unity Asset Store でリリースしました
楽注ぱねるCFD(MT4)を開発しました
楽注ぱねるFX(MT5)を開発しました
FairValueGaps(MT4)を開発しました
新着のランサー
その他プログラマ・エンジニア
サーバ・インフラエンジニア
スマホアプリエンジニア
デスクトップアプリエンジニア
この検索結果に満足しましたか?