【翌日納品可能】PremiereProで基礎編集が可。ジャンプカット・字幕入等します
業務内容
主にAdobe PremierePro・DaVinci Resolveを使って基礎的な動画の編集が出来ます。
取り込み、書き出し、テロップ入れ、ジャンプカット等、Youtubeの動画の最低限のレベルを行う事ができます。
Youtubeタイムコード付き字幕起こし+ケバ取り 1500円/15分承ります
業務内容
Youtube動画のタイムコード付き字幕起こし+ケバ取りを代行します。
納品するファイルはsrt形式となっています。
本来の価格は15分3000円を想定していますが、実績が欲しいので半額の15分1500円で提供します。ご了承頂いた上で発注していただけると幸いです。
耳が聞こえない方、移動中の方、海外の方にも見ていただける動画を目指している投稿者に寄り添った仕事をしていきます。
またSEO対策にもなります。気になった方は気軽にご相談ください。
【翻訳字幕付与】動画コンテンツの海外リーチ、視聴者増加のお手伝いをします
業務内容
【こんなお悩みありませんか?】
・マーケティング用の動画コンテンツを作成したが、海外展開するために翻訳字幕を付けたい
・トップマネジメントのメッセージを世界の従業員に届けるためにローカライズをしたい
・海外企業の新商品開発のピッチ動画がいまいち何を言っているのかわからないので、日本語字幕が欲しい
・Webinarを開催して同時通訳を入れたが、アーカイブ用に翻訳字幕を入れておきたい
・YouTuberをやっているが、自分のコンテンツを海外に発信したい
【私たちのValue】
・文字おこし: お預かりした動画で使われている言語で文字おこしをします
・翻訳 : 日英中、そのほか東南アジア言語の翻訳をします
・字幕付け : 翻訳した字幕を、お預かりした動画に付与します
私たちはシンガポール本社の会社です。
海外在住歴20年超の日本人、シンガポール人、アメリカ人、中国人、インドネシア人など動画の翻訳字幕付けに慣れ親しんだスタッフが、皆様のコンテンツを海外発信するのを最大限サポートさせていただきます。
【料金プラン】
動画1分に対して1250円(税別)~でお見積りします。
動画の内容、話すスピード、音声の質、納品期限によりお見積りは変動します。
【納品形式】
納品はmp4のほか、srt、xml、プレミアのpjなどに対応します。ご相談ください。
【その他】
NDA締結に対応します
お預かりした動画は、お客様の検収後に破棄いたします
公序良俗違反、アダルト、暴力的な内容などのコンテンツのお取り扱いは遠慮させていただきます
Youtube投稿等の動画編集承り ます
業務内容
【動画編集サービス】
カット(分割)のみ、テロップのみ、プライバシーに配慮したモザイク編集のみ等、ご希望に合わせた動画編集サービスを提供します。
【こんな方にオススメ】
・Youtubeに動画を出したいけど、家族の顔が写ってる
・ピンポイントで動画編集してほしい
・編集したい内容は決まってるけど編集技術がない
など、動画編集に関すること、お気軽にご相談ください。
【ご依頼の流れ】
1.まずはDMにてご相談ください。
2.お見積り
3.納期確認、ご購入
4.素材を送って頂き、作業開始
【納品の流れ】
1.素材確認後、編集作業開始
2.サンプル品提出
3.後納得いただければ完成品を納品、修正あれば修正後納品
※納品データがご希望がなければmp4ファイルになります
【サービス料金一覧】
○テロップ、字幕・・・10分あたり5000円
(文字起こしデータがある場合は10分あたり3000円)
○分割、カット、抜き出し・・・一箇所500円
○場面切り替えエフェクト・・・一箇所500円
○モザイクorぼかし(対象一点につき)
・対象の動き有・・・5分以内2500円/10分以内4000円/15分以内5500円 以降5分ごとに1500円
・対象の動き無・・・5分以内15000円/10分以内25000円/15分以内35000円 以降5分ごとに10000円
○SE、BGM・・・一箇所500円
○素材、写真挿入・・・一箇所500円
○映像明るさ調整・・・一箇所500円
○音量調整・・・一箇所500円
○その他編集作業・・・ご相談ください。
※10000円以上の編集をご依頼いただいた方には無料でサムネイル画像作成しております。
オープニング動画、エンディング動画作成もご相談ください。
■動画サイズ
1920×1080 HD画質の動画となります。
【制作環境】
・Illustrator CS6
・Photoshop CS6
・Dreamweaver CS6
・Premiere CS6
英語動画の英文書き起こし、和訳、字幕作成、動画編集
業務内容
【標記の料金は英語動画1分の場合です。納品期限は英語動画1分につき3日です】
英語動画に和訳の字幕を付けて納品します。
英語の書き起こしから行いますので、英語の動画だけご用意いただければ、完成品を納品いたします。
動画の尺に応じて料金および納品期限は上がります。
【作品例】
https://www.youtube.com/channel/UCAoDZH62CVGknKMwtQ6_H_w
キックスターターキャンペーン用の商品紹介動画、専用サムネイル、英語字幕を承ります
業務内容
海外のクラウドファンディングサイト、キックスターターにて商品を紹介して、バッカーを募るための動画の編集、作成しています。私に商品を送って頂ければ、商品の撮影も全て承ります。
バッカー(支援者)の共感を得られるような英語の台本を用意し、必要であればナレーション、英語の字幕をお付けいたします。また、キックスターター専用のシンプルなサムネイルの作成も行います。
【業務の流れ】
●商品撮影のみの場合
①まずはお気軽にご連絡をください。
②商品撮影の必要な商品を送って頂きます。
③どのような写真やシチュエーションを撮りたいかなどのご希望をお聞きしまして、撮影を致します。
④撮影した写真をグーグルドライブ、もしくはギガファイル便などでデータを納品いたします。
⑤商品の返品が必要であれば返品いたします。
●商品の撮影と商品の紹介動画の作成、バッカーを募るための英語の台本、字幕など
①まずはお気軽にご相談ください。内容によってお見積もりを作成させて頂きます。
②ヒアリングシートにご記入いただいてご要望やご希望の動画の種類などをお聞きします。
③ヒアリングシートを基に、具体的な構成や台本の作成を行いますので、一度スカイプやズームなどでお話をお聞きします。
④台本の修正などを行い、台本の決定次第、ご自身で撮影された動画などを送って頂きます。
⑤新規に撮影が必要な場合、こちらでの撮影も可能です、その場合は、商品を送って頂く必要があります。
⑥サンプル動画の作成をして、修正は2回までとなります。3回以上の修正はオプション料金として追加になります。
⑦動画の確認後、英語の字幕などを入れます。
⑧グーグルドライブ、またはギガファイル便などで納品させて頂きます。
YouTube動画編集・加工(字幕/BGM/カット編集)
業務内容
5−10分の動画編集を3日以内で納品します。カット編集/字幕/BGM作業などを含みます。修正については原則1回までとさせていただいてます。
Youtube等の動画の字幕・テロップなどを中国語に翻訳します
業務内容
中国語圏の視聴者層を増やしませんか?
現在中国語話者はおよそ15億人の人口があります、また日本の文化や動画は海外からも一目置かれていています。しかし日本語は繊細で、類似した単語でも細かいニュアンスの違いがあります、大事な日本文化を間違った形で伝わってしまうのはもったいないし、日本の文化に興味を示してくれる方も不本意ではないでしょうか。
そのため、日本語と中国語のバイリンガルが動画内容の細かいニュアンスの違いまでしっかり翻訳した動画を中国語字幕編集・書き出しいたします。
【ベーシックプラン】並びに【スタンダードプラン】では1度に集中力が持つと言われている平均値の約15分までの動画を承っております
【プレミアムプラン】はより長い30分までの動画を承っております。
動画のストックがある方には【ベーシックプラン】よりも【スタンダードプラン】及び【プレミアムプラン】がお得となっております。
また、字数を気にされる場合は、こちらの文字数別にプラン分けされたパッケージを参照ください:https://www.lancers.jp/menu/detail/1235710
メモ帳やWordなどにまとめるとよりお得になりますが、翻訳のみのサービスとなっております。
映画字幕、シリーズ漫画などの英語⇔日本語の翻訳をします
業務内容
▼後購入の流れ
翻訳希望の字幕をGoogleドキュメントまたは、Excelに1文ずつ(または1画面ずつ)入れたものを送ってください。
映画やシリーズ漫画を送っていただければ、字幕と映像を合わせながら翻訳させていただきます。
納期の希望などがあればご相談ください。
納期、値段で納得いただけたらご購入ください。
納品後も納得がいくまでお付き合いさせていただきます。
- 言語
- 英語
音声・動画の文字起こし、字幕起こし(テロップ入れ)いたします
業務内容
文字起こし・字幕起こし業務を承ります。
元データは、音声でも動画でもOKです。
100件以上のVrewによる字幕起こし実績があります。
お客様に寄り添って、ご希望に合わせた文字起こしをいたします。
稼働日:土日祝除く平日
《文字起こし料金》(ランサーズ手数料は除きます)
①素 起 こ し:1分 60円
②ケ バ 取 り:1分 50円
③Vrew字幕起こし:1分 100円
※1分単位で計上いたしますので1分以下は切り上げでお願いいたします。
《納品日程》
①素 起 こ し:0分~20分→5日以内に納品(土日祝除く)
+10分毎に3営業日追加でいただきます。
②ケ バ 取 り:0分~20分→5日以内に納品(土日祝除く)
+10分毎に3営業日追加でいただきます。
③Vrew字幕起こし:0分~20分→6日以内に納品(土日祝除く)
+10分毎に4営業日追加でいただきます。
(例)20分までのデータをケバ取りで、2022年11月1日(火)ご契約確定の場合
8日以内に納品(土日祝除く)のため
〇 2022年11月8日(火)納品
✖ 2022年11月9日(水)納品
《納品形式》
Word・テキスト・グーグルドキュメント・Vrew・mp4等
他、ご要望が御座いましたら仰ってください。
《形式》
①素起こし
全ての発言を書き起こします。
②ケバ取り
「えー」「あのー」や相づちを削除、言い直しや言い間違いを訂正します。
要望がありましたらご相談ください。
③Vrew字幕起こし
会話とテロップのタイミングを合わせる(Vrewで出来る範囲で)
「えー」「あのー」や相づちを削除、言い直しや言い間違いを削除・訂正します。
1行に表示される文字数(17文字以内など)、2行にしないなどルールやマニュアルがあればご相談ください。
■基本的な表現方法
・横書き
・数字表記:一般的に算用数字で用いられるものは算用数字、漢数字で用いられるものは漢数字で表記
・英語表記:通常、固有名詞以外はカタカナ表記、英語表記を必要とする場合は半角にて、単語の初めのアルファベットは大文字、それ以降は小文字表記とします。
・不明箇所:「(※00:00:00~00:00:00)●●●」として聞き取れない箇所の時間表記を行います。
・話者の表記:A、B、Cなどのアルファベットで表します。話者の氏名が分かる場合については上部に概要として割り当てを記載いたします。
・1分ごとの時間表記をいたします。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――
《ご依頼の流れ》
1、ご依頼メッセージ
音声データのお時間と、形式(素起こし、ケバ取り、Vrew字幕起こし)のご希望をお知らせください。
2、ご契約内容の確認
金額等のお見積りをお知らせいたします。ご確認ください。
3、音声データの確認
ご契約確定前に、データのご送付をお願いいたします。
(再生の可否、音質のチェックを行うためです)
4、ご契約確定、仮お支払い
お見積りにお間違いなければ、ご契約へお進みください。
なお、納期はご契約確定の日から数えますので、ご注意ください。
5、納品までお待ちください。
――――――――――――――――――――――――――
《補足》
・分数超過や文字起こし方法にご希望がある場合は、追加料金をいただくことがございます。
・音声が不明瞭な場合、お断りすることがございます。
・ご依頼多数の場合、やむを得ずお断りする場合がございます。
クライアントの皆様との素敵な出会いをお待ちしております。
【日本語⇔ドイツ語】母国語話者による文章翻訳、映像の字幕翻訳ます
業務内容
【ご相談は無料です。ご相談によって詳細なお見積もりも可能です】
※料金表は10000円以上でないと入力できないため、料金表内容は仮で入力しています。
日本育ち、ドイツミュンヘン大学法学部に通ったドイツ人がネイティブの翻訳をお届けいたします。
海外の方にとって自然で読みやすい、洗練された翻訳を提供いたします。契約書や研究論文などの専門性の高い文章からスラングを含む、日常会話ベースの文章まで、ご希望のトーンに合わせて翻訳いたします。
安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ーーーーー
【私の翻訳者としての強み】
・ドイツ語ネイティブ(日本生まれのドイツ人)
→海外の方にとって読みやすい自然な英語表現を熟知
・一橋大学経済学部、ミュンヘン大学法学部在籍(世界ランキング35位のドイツを代表する大学)
→法律や経済学部に限らず、専門性の高い文章の翻訳も可能です
・ドイツ在住
→流行語やスラングにも詳しく、up to date な翻訳をお届けします。
ーーーーー
【言語系資格】
・日本ではセンター試験、ドイツでも現地の大学受験を乗り越えた母国語話者
ーーーーー
【文章翻訳価格】
・日本語 → ドイツ語 (8円/文字~)
・ドイツ語 → 日本語 (12円/文字~)
【映像・字幕翻訳価格】
・ドイツ語 → 日本語 (1000円/分~)
ーーーーー
【パッケージ購入の流れ】
こちらのパッケージからご連絡を頂いた後、
詳細を確認し、細かいお見積もりをさせて頂きます。
このお見積金額や納期感にご納得頂けた場合のみ、続いて正式発注となります。
【正式発注後の流れ】
納期について、正式発注を頂いてから
基本的にはプラン内容の通りの納品予定となりますが、
内容が非常に専門的である場合など、
想定よりも時間がかかる場合には予めご連絡させて頂きます。
カット編集・BGM挿入・字幕挿入などの動画編集をします
業務内容
動画編集を代わりにやってくれる人を探している方におすすめです!
カット編集・BGMの挿入・字幕の追加など基本的な編集を行います。
ご購入後は依頼者様の要件を聞きながら作業をいたします。
料金表の値段はあくまで一例ですので、ご相談してくだされば柔軟に対応いたします!
英語、または日本語の動画の字幕を翻訳、もしくは書き起こしをします
業務内容
英語の動画、日本語の動画の字幕作成を承っています。
英語の文字起こしだけ(翻訳なし)、英語の音声を日本語に翻訳して字幕付け、日本語の音声を英語に翻訳して字幕付け。
ジャンルは、Youtube動画、商品プロモーション動画、インタビュー動画、セミナー動画など、幅広いジャンルで対応しています。
※英語の仕上がりは、ネイティブチェックを入れておりますので、自然な仕上がりになっています。
【納品】
srtドキュメント、動画に埋め込んでのお渡し、など、ご希望に合わせて納品いたします
【納期目安】
10分程度→3日くらい
10~20分→1週間くらい
20分以上→ご相談ください
【料金】
料金は、大まかに10分、10分以上、20分以上の3パターンで出品していますが、細かい分数や納期などは、ご相談ください。
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が動画(字幕・講演)翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
Youtube動画 字幕翻訳
セミナー動画 字幕翻訳
対談動画 字幕翻訳
映画 字幕翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
【動画編集】カット編集/字幕・テロップ作成まで格安で請け負います
業務内容
『動画編集を外注したいけど、予算は抑えたい・・・』
そんなあなたにピッタリの
動画素材のカットと字幕・テロップ作成のプランです!
【具体的な流れ】
STEP1:ヒアリング
→初めに、具体的な動画制作のご依頼について伺います。
動画制作の目的や使用用途など、なるべく詳細なイメージがあるとスムーズかと思います。
STEP2:素材動画の受け渡し
→ご希望の方法で素材の受け渡しを頂けたらと思います。
過去は、Zipファイルでの受け渡しや、Dropboxでの共有を頂いていました。
STEP3:編集作業開始
→編集期間中に、こちらから質問させて頂くこともございます。
STEP4:仮納品
→完成した映像をご確認いただき、修正の必要があればお申し付けください。
STEP5:納品
→制作物が完成しましたら、納品して完了と致します。
出来るだけあなたのご要望に沿ったご提案をしたいと考えております。
ご質問やご要望など、まずは無料でご相談ください!
【Zoomチャットログの字幕化】ZoomのチャットログをSRTに変換して字幕化します
業務内容
①Zoomチャットのテキストを字幕ファイル(SRT)に変換します
②SRTファイルの内容を確認し、返還の不具合などがないことを確認します。
③動画ファイルとSRTファイルを動画編集ソフトに読み込み、SRTファイルを字幕として時間合わせをして埋め込みます。
④必要に応じて、字幕を表示させたい位置に移動したり、テロップとして表示させます。
- コースタイプ
- 映像制作 ナレーション付きプレゼンテーション アニメーション
字幕入れます!フルテロップや要所テロップやカラオケ字幕などご好評いただいております
業務内容
◆内容
フルテロップ
要所テロップ
バラエティ向けテロップ
◆納期
3日~6日
◆料金
10,000円~
修正は2回まで無料で対応します(大幅な修正は要追加料金)
◆納品方法
.mp4動画
※.prprojファイル納品は別途1万円となります
【速納品】Youtube用横動画やTikTok縦動画編集/お気軽に相談お待ちしてます
業務内容
【こんな方へ】
・文字起こしして欲しい(日本語)
・企業用動画の文字テロップ編集
・趣味で撮影した動画のテロップ編集
・カット編集はしてあるが字幕をつけたい方
※カット編集は別途料金を頂戴しております。
出演者の話し言葉を編集して、読みやすい文字にして欲しい方など
・その他イメージをお問い合わせいただければ、ご相談いたします。
【テロップ編集のご料金】
(注意)パッケージの10,000円表記は目安です。
内容によりご相談ください。
✳︎出演者2名以内まで
✳︎出演者2名以上
1分につき10円〜加算
【納期】
10分以内→2日(土日祝除く)
10分〜30分→5日(土日祝除く)
30分〜60分→7日(土日祝除く)
内容によっては、納期が前後する場合がございますので、ご相談させていただきます。
【稼働日・時間帯】
いつでもお声掛けください。
主な作業時間帯は下記の通りです。
月曜(終日)
火曜(終日)
水曜(午前メイン)
木曜(終日)
金曜(午前メイン)
土曜(日により終日)
日曜(日により終日)
基本的なご連絡でしたら、平日・土日祝・時間帯問わず、いつでもできます!
【ご提案後の進め方】
1.下記の注文時のお願い3点を基に、動画の長さ・内容(ざっくりで構いません)を教えてください。
2.納期・ご料金のお約束をさせていただきます。
3.ご契約確定後、仮払いをしていただきます。
こちらで納期内に迅速かつ丁寧に動画編集後、作品のご確認をしていただきます。
✳︎納品方法は主にMP4、他相談に乗ります
4.修正案やご希望、追加でお願いしたい作業などがあれば、ご相談ください。
※原則2回までとさせていただきます。
- 種類
- ショート動画
動画【youtube】の字幕付け(日本語、英語問いません)をいたします
業務内容
表示金額はあくまで参考です。
料金についてはご相談しましょう。
10分1500円で字幕作成いたします。
1分単位での作成も可能です。
☆動画広告をつくりたい!
☆これからYouTubeチャンネルを立ち上げたい
☆編集(字幕)を外注したい
☆チャンネルを育てたい
安価な料金で字幕作成いたします。
日本語のみならず、英語の動画も翻訳して字幕作成もできます。
お気軽にコメントください。
よろしくお願いします。
※字幕のみ(動画の簡単な編集もできるのでご相談しましょう)
英語字幕翻訳、メール翻訳対応等、書類翻訳、幅広い英語翻訳に対応できます
業務内容
英語の翻訳で迷っている方、メール対応、字幕対応、書籍などを翻訳いたします。
- 目的
- 契約
- プラットフォーム
- Instagram TikTok X (旧Twitter)
- 言語
- 英語
【Youtube】動画のカット、字幕、エフェクト対応します【SNS】
業務内容
ライブ配信や撮影した動画をYouTubeやSNSにアップロードするための編集をおこないます。
基本内容はカット、字幕、エフェクト、効果音挿入となります。
【初回限定】動画編集代行いたします。
業務内容
初回限定にて動画編集を格安で承っております。
カット作業、字幕付け、BGMとSEの挿入(フリー素材のみ)を作業内容といたします。
ご希望に添える仕上がりにしたいため、具体的なご希望を添えていただけると幸いです。
また、FullHDを超えたものや3Dの素材は扱えませんのでご了承ください。
お気軽にご連絡ください。
YouTube 動画編集承ります
業務内容
動画(10分まで)の編集をいたします。
(カット、テロップ、BGM・SE挿入)
素材受け取りから3日以内に納品します。
・Premiere pro使用
・秘密厳守いたします
よろしくお願いいたします。
【低単価 | 速納品】英語テロップ作成します
業務内容
動画編集と英語テロップ作成を低価格で短期間で納品いたします。
動画素材を頂ければ、英語に翻訳したテロップをつけて編集いたします。
日本語の文字起こしなどの必要はありません。
他、詳細についてはご相談ください。
こちら↓のURLから作成動画のサンプルがご覧頂けます。
https://drive.google.com/drive/folders/1eaHRwvxrZW-bM3rfk5hVOH74rMT5WkXV?usp=sharing
海外風Youtube編集(別途、英語字幕も作成可)
業務内容
ご閲覧いただきありがとうございます。
タイトルのように、私が提供できるスキルとしましては
『海外風の動画編集』になります。
では具体的にどのようなものかというと
海外サイトで仕入れたタイトルやエフェクトなどを
使用し、より視聴者様が楽しく飽きずに見続けられる
動画の仕上がりになります。
しかもシンプルで、チャンネル登録や通知、グッドボタンの誘導
も同時にできます。
希望する方には英語字幕の作成も可能です。
その場合追加で¥2,000さらに少しお時間いただきますので
ご了承ください。
金額目安
・海外風動画編集(普通の編集も可)
¥4,375(手数料込み)+Tax
・動画編集+英語字幕
¥6,375(手数料込み)+Tax
納期超速 youtube用動画などへの字幕・BGM挿入作業 (10分単位)
業務内容
動画への簡単な字幕挿入作業、フリー素材音源のBGM挿入・ロゴ挿入・写真挿入など、超速納期で対応致します。
エンドロールも対応可能。
10分/3200円(10分単位での料金になります。11〜20分/6400円)
納期:当日17時までの発注で、最短翌日AM9時納品。
(20分以上の動画の場合は、納期要相談。)
韓日映像翻訳
業務内容
韓→日の映像翻訳承ります。字幕、吹替、VO。
NetSSTG1所有。
翻訳者としては駆け出しですが、その分熱意たっぷり! 納期の厳しい案件にも現状は対応可能です。
多くの他の翻訳者さんとの違いは、私自身喋り手であること。
吹替・VOはもちろんのこと、字幕でさえも聞いた感覚で映像を見ることができる、そんな日本語を追求しています。
2018年9月 第13回映像翻訳フォーラム 未経験者部門最優秀賞受賞
映像制作承ります
業務内容
お洒落な字幕作りや、お客様の撮影した動画編集を行います。
また、お客様の撮影した動画素材に私の制作したモーショングラフィックス素材を加えることも可能です!
価格は納品映像の時間や動画素材の長さ等で変わりますのでお気軽にご相談下さい。
動画サイズはフルHDまで対応可能です。
☆納品映像の時間が5分程度の動画でしたら、最短半日での納品が可能です!☆
YouTubeなど映像の英語字幕付けます(ネイティブの自然な英語)
業務内容
日本語映像に英語翻訳字幕を付けます。発注を受けてから1日以内納品。日本語も英語もネイティブレベルなので自然な表現での字幕になります。映像はジャンルやターゲットの年齢層によって使う言葉や表現も変わってくるので日本とアメリカの文化を理解し、今話されている言葉で翻訳をすることは映像の質に関わってきます。特にYouTubeのエンタメなどを世界に広めたい場合、質の高さは重要です。10分の映像15000円でお受けしますが、定期的に発注いただける場合相談可能。ZoomやSkypeなどでご相談も受けます。
宜しくお願い致します。
動画編集・字幕・カット割り作成
業務内容
5分を1本とした動画に字幕を付けて編集します。
最短で1日~5日以内に提出させて頂きます。
(場合によっては数時間以内に提出可能です。)
必要に応じて、音声や様々な効果を付けることができます。
値段は動画の長さと複雑さによって変動します。
使用ソフトは「Final Cut Pro X」です。
※Youtube以外、どのサイトでもOKです。
ナレーションいたします(日本語・英語)
業務内容
映像につけるナレーションを、ご希望のオーディオフォーマットでお届けします。
日本語・英語ともに音源の長さ30秒ごとの目安です。
ご連絡頂ければ事前にサンプル音源のURLお送りします。
日本語から英語、英語から日本語への原稿の翻訳が必要な場合は別途ご相談ください。
ノルウェー語・英語 ↔︎ 日本語翻訳
業務内容
ノルウェー語・英語↔︎日本語の翻訳をいたします。ネイティヴチェックを必ず設けていますので、安心して発注していただけます。価格は、プロジェクトの内容やボリュームによって変わりますので、ご相談・お見積もりをご希望のかたは、メッセージでお問い合わせください。
日英・英日翻訳、映像制作、字幕生成などお手伝いできます
業務内容
バイリンガルとして、翻訳活動をしております。ドキュメント量によりますが、迅速かつリーダーフレンドリーな文の制作を心がけております。
また、自身のYouTubeチャンネル運営経験より、字幕生成にも精通しております。限られた秒数以内に限られたスペースで、最適な言葉を置きます。
こちらでは出品という形にさせていただいておりますが、お仕事は柔軟に対応させていただいております。
ぜひお気軽にご相談ください。
各種動画に字幕入れします
業務内容
動画に字幕を入れます。製作はFimora、出力はWMV、MP4、AVI、MOV、F4V、MKV、TS、3GP、MPEG-2、WEBM、GIF、MP3。
動画は何語でも構いませんが、必ず日本語タイムラインをご用意ください。
動画の簡単なカット・字幕・編集を承ります
業務内容
片手間だが面倒な動画編集を承ります!
依頼を承り、まずはどの様な動画にしたいか、こだわりがあれば伝えて頂き、それに応えた編集を致します!
この様な委託される業務は初心者なので温かい目で見て頂けると幸いです!
私用により連絡が遅れてしまう場合もありますが納期が遅れるような事は無いのでご安心下さい!
お気軽にどうぞ!
イタリア語ネイティブがイタリア語の翻訳、字幕付けをします
業務内容
イタリア語に関連した文書、パンフレット、動画の翻訳をいたします。
【イタリア語→日本語】
イタリア語に精通した日本人が、丁寧に翻訳いたします。
【日本語→イタリア語】
イタリア語のネイティブが、正確に翻訳いたします。
※イタリア語×英語の組み合わせにも対応しています。(申し込み前にご相談ください)
【動画・字幕】
動画の字幕翻訳も承っています。
srtドキュメントでのお渡し、あるいは動画に字幕を入れた状態で納品することも可能です。
納期や、翻訳のボリュームについては、お気軽にご相談ください。
【タイムコード付き】YouTube動画の日本語字幕を作成します。10分まで
業務内容
※動画に直接字幕を入れるサービスではありません。
※公開 or 限定公開した動画に字幕を表示するSRTファイルを納品いたします。(YouTube Studioからアップロード可能)
※翻訳ではありません。日本語音声に日本語字幕をつけます。
※すでに公開 or 限定公開されているYouTube動画が対象となります。
YouTubeには字幕機能というものがあり、タイムコード入りのSRTファイルをアップロードすることで字幕を表示できるようになります。
これにより視聴者は動画再生画面から、字幕のオン・オフを切り替えられるようになります。
●YouTubeの標準機能で字幕をつける理由
字幕という文字情報を動画に加えることで、YouTubeの検索エンジンは検索意図に近い動画を表示することができます。
タイトルや説明文、タグなどに動画の内容を表現する文字情報を追加することはできますが、文字数が限られており伝えたいことを全て伝え切ることはできません。ですが、動画内で発言している内容が全て字幕で文字化されていることにより、タイトルや説明文ではカバーしきれない内容も検索アルゴリズムに伝えることができます。
最近は編集段階で直接字幕を入れ込んでいる動画も多いですが、これが必ずしも良いこととは限りません。
中には動画内に文字が表示されることで邪魔に感じることもあるはずです。そのため、字幕はオン・オフが切り替えられる方がユーザーにとっては利便性が良くなります。
字幕がついていれば、他の言語を追加しても自動で翻訳されるため、簡単に動画を多言語化することができるようになります。
日本のみならず海外のユーザーをターゲットにしたいのであれば、積極的に字幕をつけるようにしましょう。
●YouTubeの字幕自動生成
YouTubeでは字幕の自動生成機能が搭載されています。
しかし、字幕の精度は高くなく、リアルタイムで表示されるためタイミングがズレており視聴者にはわかりづらいのが現状です。
●SRTファイルとは
SRTファイルとは、タイムコード入りの字幕ファイルのことです。
YouTube Studioからアップロードすることで、動画内音声と文字情報が一致した状態で字幕が表示されるようになります。
※10分までの動画は1,000円となります。
※10分を超える動画に関しては1分につき100円加算となります。
※動画1本ごとの対応となります。
【10分まで3500円】あなたが制作した映像作品に英語/日本語の字幕を作成します
業務内容
※※ご購入前に、必ずお見積り依頼をお願いいたします※※
【内容】
お客様が製作/出演/参加した映画(アニメも可)に日本語・英語の字幕をお付けいたします
【スキル】
高校時代は演劇部に所属、大学やアクター養成所では演劇学を学び、
さらにはテレビや映画に出演した経験と
映像翻訳専門の学校で基礎からしっかりと学んだスキルで
あなたの短編映像作品に英語/日本語の字幕をお付けいたします!
【料金】
●動画の長さによって値段が変わります
・10分までの動画で一律4,000円
※スクリプト(台本)をご提供いただける場合は一律3,500円となります
ーーーーーーーーー
10分を超える場合は、一律料金+下記の料金になります。
1分/900円
ーーーーーーーーー
・翻訳部分ではなく、動画全体での請求となります
(例:動画10分、翻訳箇所7分→10分でのお見積り)
・特別翻訳作業が無ければ、エンドロール部分は請求致しません。
・端数30秒は切り捨てます。
(例:8分30秒→8分 8分31秒→9分)
【納品期限】
★10分動画:2~4日営業日
※ご依頼状況によって変動します
【サービス内容】
・タイムコード付きの翻訳ファイル(srt)
・納品後24時間の修正/質問期間(回数無制限・期間後は有料)
※映像に字幕を付ける場合は別途オプション料金がかかります。
【サービスの流れ】
- ご相談・お見積もり
- ご購入
- 作業、ファイル納品(納品と同時にトークルームをクローズいたします)
- 修正/質問がございましたら期間内でご確認をお願いいたします
- 終了(できれば評価をお願いいたします)
【お休み】
当サービスは隔週の土日(2,4週目)と祝日にお休みをいただいております。
希望納品日はこの日付以外でお願いいたします。
動画に日本語または英語を翻訳して字幕を直接挿入いたします
業務内容
動画に日本語または英語の字幕を挿入いたします。
日本語の動画に英語字幕、英語の動画に日本語字幕も挿入可能です。
1分の映像の字幕挿入費用は800円で承ります。
ソフトはVrewまたはAdobe Premiere Proを使用しております。
その他長さも承りますのでどうぞお気軽にご相談ください。
インターネット上に投稿されている動画(YouTube等の動画サイト)も字幕挿入可能です。
- 言語
- 英語
[¥20/1分〜] 動画(英語可)の文字起こし・字幕作成を承ります
業務内容
<基本価格>
・¥20/1分 〜
・動画本数・長さに関して、基本的に上限なし。
・上記料金は”ケバ取り”含む
・NDA締結可
・動画内の言語は日本語・英語どちらも対応可能。
(字幕も日本語・英語の選択ができます)
Ex. 60分の動画x5本の場合
20 x 60 x 5 = ¥6000 (+税)
<納品形式>
・csv、xlsx、word等、各種形式に対応します。
・会話の内容とその時間を記載します。
<発注にあたって>
・動画内の発話者が何人いるか確認させていただく場合がございます。
(金額見積もりのため。場合によっては聞き取りが困難だと考えられる箇所のサンプルをいただく場合もございます。)
・”ケバ取り”なしをご希望される場合は事前にご連絡ください。
その他、さまざまなご要望にもなるべく対応させて頂きます。
お気軽にご相談ください。
音楽インタビューの翻訳 - 文章・映像 - 英語を話すあの人の言葉をソレっぽい日本語で
業務内容
音楽、アートに関する英語記事、インタビュー、映像を日本語に翻訳します。
英語の訛りを訳に取り入れることで、本来の口調の雰囲気を日本語で掴むことが可能になります。人柄を取り入れない、面白みのない普通の語り口での翻訳も可能です。イギリス人が得意です。
ミュージシャン、芸術家、ファッションデザイナーなど、話し手のキャラクターを知ることが大事な場合にお役立てください。
文章翻訳:英400単語ごとに5,000円
映像:3分ごとに5,000円(テキスト納品)
翻訳字幕:2分ごとに5,000円
vrewでの動画カット、字幕編集作業
業務内容
vrew(編集ツール)による動画の字幕編集、動画カット処理を行います。
・動画への字幕を付ける作業
・動画のカット(無駄な部分を切り取る)作業
でお困りの方、是非ご相談ください。
【ご注意】
動画の総時間によって追加料金が発生します。
・10分未満・・・追加料金なし
・10分以上20分未満・・・+500円
・20分以上30分未満・・・+1000円
・30分以上・・・+2000円
ご確認の上、ご了承のほどをお願い致します。
ひろゆき等のYouTube向け切り抜き動画を作成します
業務内容
■1〜5分の動画
■配布方法:ギガファイル便
■動画素材が必要となります
■サムネイル作成←追加オプションで対応可能!
■修正2回まで無料
こんな動画の構成にしてほしいなどご要望がありましたら
柔軟に対応しますのでお気軽にご相談ください。
また、即納については事前にご連絡ください。
【サービス内容】
切り抜きをおこなう部分の動画または、時間をお送り頂き
その情報や動画素材を元に製作いたします。
細かい指定やこんな動画のような編集をして欲しいなど
ご要望がありましたら事前にご連絡下さい。
YouTube 再生回数 収益化 文字起こし 動画編集 Twitter
切り抜き動画 ひろゆき 武井壮 再生時間 切り抜き
中田 岡田斗司夫 サムネイル作成 ひろゆき切り抜き 切り抜き 動画 切り抜き動画
購入にあたってのお願い
※切り抜き動画の運営で悩みなどあればご相談下さい
※切り抜きを行う動画素材をお送り下さい。
※切り抜く部分の指示、フォントの指示をお願い致します。
※音質が不十分な場合、不十分の部分についてご相談させて頂きますのでご対応をお願い致します。
※ご購入されましたらキャンセルはできません。
※字幕入れのみ、文字起こしのみでも対応可能です。ご相談ください
【忙しいYoutuber必見】YouTube動画を、ご要望通りに編集します
業務内容
「動画編集の時間を削減したいけど、自分のこだわりもあるしな...」
そんな方へ。
私たちが編集を代行します!
私たちは動画編集代行サービス【VUNSIN】です。
「クリエイターの分身」として、アナタのこだわりはそのままに編集します。
・字幕の形式
・アニメーションの付け方
・効果音やBGMの使いどころ
など、ご希望通りにお作り致します!
〈流れ〉
①こだわりや納期、お見積りなどのご相談
②動画ファイルを送信
(プレミアムの方は素材のままでOK)
③編集し、ご納品
〈こんな方におすすめです!〉
・外注したいけど動画のスタイルを崩したくない
・字幕量が多く、時間がかかってしまう
・できるだけ早く納品したい
・継続して依頼ができる編集者を探している
〈ご挨拶〉
はじめまして!
登録者数約100万人のYouTuber様の編集を担当させていただいております。
(掲載動画参照、許可いただいております)
不慣れではありますが、ご失礼のないよう対応させていただきます。
ぜひお気軽にご相談ください!
【翌日納品可能】基礎的な編集<ジャンプカット,字幕入れ等> が出来ます
業務内容
Adobe PremiereProを使って基礎的な動画の編集が出来ます。
取り込み、書き出し、テロップ入れ、ジャンプカット等、Youtubeの動画の最低限のレベルを行う事ができます。
制作方法等ご指示いただけましたら、そのとおりに制作致します。
サムネイルの制作も必要であればさせていただきます。
写真+テキスト+背景画像(著作権フリーのもの使用)のような簡単なものですが、ご入り用であればお声掛けください
Youtube/字幕テロップ/PR動画/広告動画の編集致します
業務内容
レディース雑誌様のYoutube動画編集を1年以上担当しておりました。
Youtube・Instagram・広告動画・大手企業様商品PR動画等、編集実績多数。
美容系・インテリア系・ファッション系・コスメ系のデザイン、演出などのノウハウがあります。
※掲載動画のサムネイルは担当しておりません。
【編集内容】
カット
テロップ(フルテロップ対応可)
色調調整
音量調整
BGM・SEの挿入
その他装飾(ご相談ください)
お見積りのご相談は、お気軽に「見積り・カスタマイズの相談をする」からご連絡ください。
継続的なご依頼もご対応可能です。
依頼者様のご希望を最大限取り込んで編集させていただきます。
お気軽にご相談下さい。
基本編集内容
・カット編集
元動画の不要部分をカット
・画像挿入
動画中に画像を挿入
・テロップ入れ
要所のテロップ挿入
・BGM、SE挿入
BGM・効果音の追加
・音量調整
音声・BGM・SEの音量調節
・色調補正
必要な場合画面の明度を調整
・チャンネル名/タイトル表示
画面上部に表示
- 種類
- 広告・SNS動画 ファミリー・トラベルビデオ ゲーム動画 解説ビデオ コーポレートビデオ ミュージックビデオ ウェディング・イベントビデオ
- プラットフォーム
- Youtube
日本語から英語、または英語から日本語の翻訳を行い、映像字幕を作成します
業務内容
"映像字幕制作者・翻訳者:英日/日英・多様な文化背景に精通"
プロフィール説明:
私はフリーランスの字幕翻訳者・英語講師として、過去6年以上にわたり、テレビ番組やオンライン教育プラットフォームの字幕作成と翻訳、そして英語作文の添削・解説を手がけてきました。専門的な知識を持つクライアントから、大学受験生まで、幅広い対象者に対応しています。
私の特長は、広範な文化背景への理解と、それを活用した高品質な翻訳です。オーストラリア、ニュージーランド、インドネシアでの生活経験、そして香港での中国語学習により、豊富な国際経験と異文化理解を持ち合わせています。
提供サービス:
英日/日英の字幕制作
映像翻訳
スクリプト翻訳
文化的違いを考慮したローカライゼーション
英語作文の添削・解説
私はプロレス、フィギアスケート、ツール・ド・フランス、ボクシングなど、さまざまなジャンルのコンテンツの字幕制作を経験しています。そのため、幅広い分野のプロジェクトに対応可能です。また、高度なコミュニケーション能力を活かし、複雑なニーズにも柔軟に対応します。
どのようなプロジェクトでもお気軽にご相談ください。あなたのビジョンを現実に変えるお手伝いをさせていただきます。
- 言語
- 英語
海外のオフィシャル動画など英語の動画に正確なタイミングで日本語字幕をつけます
業務内容
*こんな方へおすすめ
海外の商品を扱う広報、PR、マーケティングご担当
*提供内容
英語の動画に日本語字幕をつけるプロフェッショナルサービス
英語の動画コンテンツを、日本語の視聴者に届けるための最適なサポートを提供します。単に字幕を付けるだけでなく、文化的なニュアンスや専門用語を正確に伝えることを重視しています。以下が弊社のサービスの特徴です:
-
高品質な字幕翻訳
英語の内容を正確に日本語に翻訳し、視聴者に違和感なく理解してもらえるよう努めます。専門用語や業界特有の表現も対応可能です。とくに得意なのは、自動車コンテンツの日本語字幕挿入です。 -
タイムコードの正確な設定
動画の内容に合わせて、タイムコードを細かく調整し、字幕が適切なタイミングで表示されるようにします。
3.視聴者に優しい日本語
簡潔で分かりやすい日本語表現を使用し、幅広い視聴者に受け入れられる字幕を作成します。
4.迅速な納品
納期を守り、迅速かつ確実にプロジェクトを完了させます。お急ぎのプロジェクトにも柔軟に対応いたします。
5.カスタマイズ可能なサービス
動画のジャンルや目的に合わせたカスタマイズが可能です。教育用ビデオ、プロモーションビデオ、映画、ドキュメンタリーなど、あらゆる種類の動画に対応します。日本語字幕は焼き付けも、別途納品も可能です。
6.得意ジャンル
自動車のコンテンツはもっとも実績がございます。
7.料金プラン
1分あたりの価格を3段階にわけて表示してあります。対象動画を見せていただいてからお見積り差し上げます。
【文字起こし革命】Youtube動画から字幕ファイル出力するコード【業務効率化】ます
業務内容
【文字起こし革命】Youtube動画から字幕ファイル出力するコード【業務効率化】
Youtubeの動画を貼り付けるだけでOpenAI社のWhisperを通じて字幕ファイルを出力するコードです。
・こんなお悩みありませんか?
テロップやケバ取りにかかる外注コストを低く抑えたい‥
VREWやPremireProの文字起こし機能は役に立つけど精度がイマイチ‥
・そんなお悩みを解決!
OpenAI社が提供する音声認識ツールWhisperをYoutube動画を貼り付けるだけで作動させることが可能に
圧倒的な高性能で文字起こしにかかる時間やコストを大幅削減!
・完成動画イメージ
このコードで作成したSRTファイルを元に作った動画になります。
長時間の動画でもこのように誤字やズレが少ない動画を作れます。
・対応環境
Google Colabで作動するから環境構築必要なしでGoogleアカウントがあれば今すぐ作れる
字幕ファイルはVIEWやPowerDirectorなどSRTファイルが開けるものならなんでも対応
動画をインポートして、このコードで作成したSRTファイルを開くだけで、テロップが作れます
・OpenAI社のWhisper使用で圧倒的高性能
PremireProやVREWの文字起こし機能よりさらに高性能
ChatGPTを開発したOpenAI社が提供しているWhisperを用いるため、誤字や字幕のズレが圧倒的に少ない
・あなたの業務のここが改善!
文字起こしをする必要がないので、コスト低減
既存の文字起こしより精度が高く、ケバ取りのコストや時間の削減
・こんな方におすすめ
ケバ取り、テロップ作成の外注費を抑えたい方
2時間程度の長い動画を文字起こししたいけど、なるべくコストをかけたくない
・こんな方にはおすすめしません
文字起こしが大好き!自分で手打ちをしてお金を稼ぎたい
Googleのアカウント持ってない!どうやって作るの?
・料金
10000円(税・手数料込み)
※買い切り
興味がある方、ご質問がある方はお気軽にお問い合わせください!
Youtube切り抜きを作成し多くの人に知ってもらう手助けをします
業務内容
どんな方の、、、
YouTubeをしていて切り抜きをしたい人
作成する時間がない人
リクエストに応じたサムネイルや動画を作成いたします。
単体だけではなく、アカウントの切り抜きをやっていくことも可能です。
現在登録者数4000人以上の切り抜きチャンネルを運営しており実績もあります。
文字起こし(素起こし~整文まで)、字幕制作を最速で請負います
業務内容
文字起こし
素起こし:「えーと」「あのー」「うん、うん」などの無意味な音声、相槌も含めてすべてを文字起こしします
例)
A:僕ね、あのー、サッカー部だったんですよ、高校生のとき。それで、1年、いや2年のときの夏の大会でレギュラーに、なれた、の座を勝ち取ったんです。
B:うん、うん。はあ、そうなんですね。そのとき、えっとー、何を、どんな、えー、どんな活躍を、し、えー、されたんですか。
ケバ取り:無意味な音声、相槌を消去し、読みやすく文字起こしします
例)
A:僕、サッカー部だったんですよ、高校生のとき。それで2年のときの夏の大会でレギュラーの座を勝ち取ったんです。
B:そうなんですね。そのとき、どんな活躍をされたんですか。
整文:文章として整えて文字起こしします
例)
A:私は高校生のときにサッカー部でした。2年生の夏の大会では、レギュラーの座を勝ち取りました。
B:そのとき、どんな活躍をされましたか。
字幕制作
ご希望に合わせてYou Tubeなどでの字幕表示に使えるsrtファイル等を作成します。別途料金が発生します。
超低価格YouTube多言語字幕作成します 1文字0.5円で多言語字幕作成します
業務内容
あなたのyoutubeの字幕ファイルを翻訳して
タイムコード付き多言語字幕ファイルを作成して納品します!
元言語1文字(スペース込み)につき0.5円です。
小数点以下は切り捨てです
多言語字幕を作成してみたことのある人なら、
あの、コピペ、翻訳、貼り付け、の無限地獄を味わったことがあると思います( ;∀;)
多言語展開をすれば、
世界中のユーザーに見てもらえるチャンスは増えますし、
字幕内の文字がyoutube内のSEO対策にもつながるので
字幕を入れている人なら、多言語展開はやったほうがいいのは間違いない・・・です
しかーし!
時間が無限にある人ならまだしも
撮影、編集作業をこなしながら
10~20か国語をひたすら翻訳するのは正直きついです!
どんなに早く翻訳、コピペをしまくったとしても
5分前後の動画で1字幕10分くらいはかかります。
10か国やったら100分・・・(´・ω・`)
そこで僕が代行します!外注や下請けに投げません!
株式会社も経営している身なので、顧客目線での対応がきちんとできます!
なるべく不安が無いように進めさせていただきますのでよろしくお願いします!
一から翻訳データも作れますが、英語は日常会話レベルなので
ネイティブの翻訳には負けます!なので翻訳は別の方に頼んだ方がおすすめです!
正直、ココナラには翻訳の作業だと上手な方がたくさんいらっしゃるので
そちらで、英語なりベースとなる言語の字幕を作成していただいて、
他の言語を僕のサービスで作成する!
というのが一番コスパがいいと思います!
下に添付してあるyoutubeのいちご狩りの動画の字幕を作成するとした場合、
18か国語対応で、英語字幕はスペース込み903文字なので、一言語翻訳で451円
日本語と英語を抜いた16か国で7,216円になります!