Manami Keitom

Manami Keitom

字幕を通し、 あなたが本当に伝えたい物語を世界へと


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

2

評価

3

0

完了率

67 %

リピーター

---

自己紹介

字幕を通し、 あなたが本当に伝えたい物語を世界へと

【資格/スキル】
◎TOEIC 905点

◎英語  ネイティブ並み
◎日本語 母国語

【海外経験】
15年 バンコク、タイ 
4年  オーストラリア、ブリズベン
在住  東京、日本

【学歴・職歴】
●インターナショナルスクール高等部 卒業(タイ、バンコク)
小学1年から入学し、ネイティブ並みの英語力を習得

●オーストラリア国立大学 卒業(オーストラリア、ブリズベン)
Drama/Film & Television study専攻(ダブルメジャー)

●日本映像翻訳アカデミー 総合コース履修
字幕・吹替え等の映像翻訳全般を学習(履修時間 約86時間20分)

【実績】
●ポーカー解説動画 9本 合計51分58秒

【得意/好きな事】
・キャンプ
・アニメ

【基本営業時間】
<平日/第1・4土日 9~18時>でございます。
時間外に送っていただいたメールは平日までお待ちいただく場合もございます。予めご了承くださいませ。

ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!

稼働時間の目安
案件によります
稼働単価の目安
基本単価:
1,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
映像・出版・メディア翻訳
得意なスキル
Excel 10年以上
Word 10年以上
登録日
2020年5月4日
メッセージ返信率
87%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • マナー検定 初級

  • TOEIC 905

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

こちらをお探しですか?

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:案件によります