人気ランキング 期間:6月27日 〜 7月4日
【1記事1000円~】WordpressなどのCMS入稿や簡単な画像処理を承ります
業務内容
【大変申し訳ありませんが、現在受注が難しい状況でございます】
ライティングやディレクター業務に集中したい方向けに、Wordpress入稿や簡単な画像加工のお仕事を承ります。
もちろん、企業様独自のCMS入稿も可能です。
ライティングの経験を生かした、簡単な校正も合わせてできますので、ご相談ください。
画像加工は、サイズの変更や文字入れなど簡単なものです。
プランは一例なので、料金や入稿数、納期はご相談ください。
【高品質・高コスパ】経験と知識で培ったライティング力で、想いに沿った文章を提供します
業務内容
- ブログ記事(得意分野:人材育成・組織開発、日本語教育、社内IT、プロジェクトマネジメント等、その他のテーマについてはご相談ください)
- スピーチ原稿(結婚式、職場での1分間スピーチ)
- 志望理由書(入学試験、就職)
どの分野でもヒアリング/打ち合わせを重視します。
【小説賞下読み経験者】あなたの一次創作小説の拝読、読書感想2000字以上書きます
業務内容
一次創作小説って、書いても、なかなか感想ってもらえないものですよね。
感想がないと、何が読者にとって面白かったのか、自分の小説のよさは何か、
わかんなくて、モチベーションが下がってしまうこともあります。
このサービスでは、
「あなたの小説作品の強み」に重点を置いて感想を書きます。
ーーーーーーーーーーーーー
【こんな人の出品している感想書きサービスです】
・一般文芸系小説賞の下読み経験者(歴6年程度)です。
・小説賞の受賞歴あります(商業誌掲載歴アリ)
・小説は読むのも書くのも好きです。
・創作系ブログ運営中なので、文章書きスキルがそこそこあります。
ーーーーーーーーーーーーー
【サービス内容】
・あなたの(小説)作品を読んで、2000字程度の感想を書きます。
・感想は、〈甘口〉と〈辛口〉から選べます。
・ご希望の方には、あなたの作品を分析して、問題点の洗い出しのお手伝いをします
※感想2000字は最低保証いたします。2000字~3000字の間になると思います。
※甘口をご希望される方が多いです。迷ったら甘口がおすすめです。
※ご希望の方は、感想ではなくて、一緒に応募先の賞の傾向について考えたり(私見を述べます)、作品の問題点の指摘、洗い出しを中心に行うこともできます。
ーーーーーーーーーーーーー
【納品可能形式】
word、pdf、txt
ーーーーーーーーーーーーー
【できないこと】
・専門的な分野の知識の考証
・現存する特定の宗教、政治に関する作品の拝読
・小説サイト、販売サイトへのレビュー投稿
・小説以外の添削
・この小説、小説賞でどのくらいまで行けるの? などの賞系の質問に答えること。
小説賞の選考は、他の応募作品との争いなので、答えようがないです。
ーーーーーーーーーーーーー
2025.7.1諸物価高騰につき料金改定
【ライティングスクールにない教育】現役者がAIに負けない今必要とされる内容を教えます
業務内容
**まずは、どのようになりたいのか、どのような目的なのか、などを簡単に30分ほどミーティングツールかお電話で確認させてください。
私たちは、ただ教えるだけで終わらず、きちんと独立できるようにその方にあった提案をしてまいります。
特にどのプランがいいのか、どのような形で学びたいのかに関してはこちらのパッケージを提供させて頂く前にしっかりと決めたいと思っております。**
2024 ランサーランキング 報酬部門 TOP 100
2024 ランサーランキング 直接依頼数部門 TOP 100
2024 ランサーランキング 24時間以内の返信率部門 TOP 100
2024年ランサーズTOP100に入るほどお仕事が取れるようになりましたので、ノウハウ含めて全力で対応いたします。
-
なかなか仕事が取れない
-
ライティングスクールに通ったけど実際の仕事と乖離がある
-
実践に基づいた知識を学びたい
-
ライティングスクールで学んだ知識が薄くて提案ができない
このように考えている方におすすめです。
業務を対応してくださる方も募集していますので、もしご縁があればそのままお仕事のご案内も可能です。
特にライティングスクールで学んだけど、実際に活かせる箇所がないといった知識を学びなおしたい方にも最適です。
プレミアムは実際にクライアント様から依頼を受けたらどうしたらいいかという実務訓練を想定しておりますので、スキルアップにもつながります。
【納期】
※あくまで納期は目安となり、ゴールを目指して最適な環境を提案できますと幸いでございます。
こちらですがベーシックは通算30日とスタンダードは60日で考えております。
1回の講義の時間は2時間を想定しておりますが、どこでも気軽に受けたいと考えている方もいると思います。
その際は課題をお渡しして、それぞれの期間分サポートするという形も可能ですし、必要な時にグーグルミートなどを使用してよりダイレクトに講義も可能です。
その際は2時間という概念は外して、利用しやすい環境にてご提案をさせてください。
こちらは、実際にこちらを利用される方と進行の流れをご相談させて頂けますと幸いでございます。
プレミアムは実務を想定しておりますので、実際にクライアント様とのやり取りを体感していただきます。
そのため、こちらからどのように進めていきたいとご相談させて頂く形になります。
なお、プレミアムは90日間となります。
※基本的なスキルが必要なため、30日間は基本と応用を考えております。
【注意事項】
お客様のご都合による講義の途中キャンセルの場合は全額お支払い頂きます。
なお、本件の講義を受けてもお仕事を確実取れるという保証はありませんが、引き続き私のところで受けているお仕事を紹介することは可能です。
学術論文の執筆・校正(日本語、英語ともに)お手伝いします
業務内容
学術論文や翻訳業務にお困りの方は、一度お声かけください。
お出ししている価格については、あくまで参考となります。
ページ数等、分量によって変わりますことをご了承ください。
費用や納期については、柔軟に対応させていただきます。
保育士資格を持つコピーライターが子ども・家庭・教育系の専門的なライティングをします
業務内容
子どもや保育に関する内容を文章化したい方に対し、経験と知識に基づいた専門性のあるライティングをご提供します。子どもの発達・心理・保育の考え方など、基本的なことを土台にしたライティングを行なうことができます。
これまでのランサーズでの案件
・妊娠と出産に関するアプリのコンテンツ
・子育て関連商品のLP
・福祉系人材サイト
・保育士国家試験向けの教材
・保育園を舞台にした4コマ漫画のシナリオ
・RPG風保育漫画のシナリオ
・パーソナル絵本のシナリオ
・童話の朗読動画シナリオ
多様な媒体、多様なコンテンツに柔軟に対応致します。
ドラマシナリオの子どものセリフのチェックやリライトなどもぜひお任せ下さい。
ライター歴30年以上、テレビゲーム、製品レビューのライティングを得意にしています
業務内容
ライター歴30年以上。東洋大学社会学部マスコミ専攻卒業後、東京タイムズ運動部(新聞社)、スタジオハード(編集プロダクション)を経て、1989年からフリーランスのライター(雑誌、新聞、ウェブサイト)をしています。より正確な情報を、よりたくさん、より分かりやすく、客観的に伝えます。
現在は、個人サイト「JIM'S ATTIC」を中心に活動しています。
このパッケージは、私の総合パッケージになります。「JIM'S ATTIC」の各コンテンツをご参照ください。
記事にはテキストと写真数点を入れます。ものによってはYouTubeも活用します。
入稿は、Googleドキュメント、WordPress直接、いずれかでお願いできれば幸いです。
以下の各ジャンルも得意にしていますので、合わせてご利用ください。
・テレビゲーム(レビュー、ウォークスルー)
・クルマ
・モータースポーツ
・AV機器
・家電
・パソコン
・インターネット
・海外通販
・筋トレ
・シリアル
・コストコ
・各種取材、各種インタビュー
日本語もしくは英語⇔ベトナム語を自然な翻訳にいたします
業務内容
ご依頼いただいた方のご希望をに沿った納品を目指します。
✩動画メディアの翻訳
✩商品翻訳
✩ウェブサイトや記事の翻訳
✩パンフレット・ガイドブックの翻訳
✩SNS翻訳
✩LINE、Zalo等の翻訳
✩ベトナム人の恋人、友人、クライアントとのやりとり
▫️料金
ベトナム語は、日本滞在歴が3年以上のベトナム人女性のパートナーに対応してもらい、私が日本語又は英語のチェックは実施いたします。
文字単価
・日本語⇔ベトナム語: 3円
・英語⇔ベトナム語:2円
▫️受注実績
・自治体の案件における動画(日本語→ベトナム語&英語)
・ベトナム人顧客向けSNS投稿(日本語→ベトナム語)
・日系企業(キッチンメーカー)がベトナム現地撮影した動画(ベトナム語→英語)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
今SNSでベトナム人の友人やクライアントとやり取りをしているけれど、途中で話が噛み合わなくなくなったなど・・・お気軽にご相談ください!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
▫️略歴
私は、東南アジアを中心に海外は8年ほどの移住経験があり、本業では東南アジア向けのマーケティングをしています。また、SNSなどのデジタルマーケティングの知見をしかした、英語やベトナム語の翻訳もしています。
・SNSコンテンツの作成
・SNS広告の文章の校正(日本語、英語、ベトナム語)
・SEOメディア記事の文章作成・校正
SNSアカウントの概要
ー Threads(『Ikki.u0816』 フォロワー700人)
ー Note(『上田一輝』 フォローワー380人)
ベトナム人パートナーは日本に3年間の移住経験があり、ベトナム現地でも4年間ほど日系企業に就労経験があります。
【広州在住】日中英通訳者・小李|交易会通訳/商談サポート/旅行案内し ます
業務内容
コウシュウ(広州)現地に展示会やイベントで来られる方へ、現地での通訳サービスを提供します。
【専門サービス】
🎯 日系企業サポート
・工場視察/商談通訳(製造業・貿易業に強い)
・現地スタッフとの橋渡し
・展示会出展サポート
(一日25000円)
🍜 広東美食観光ツアー
・ミシュラン店から路地裏の名店まで
・広東省ならではの料理店
【こんな方におすすめ】
✓ 広東省に進出予定の日系企業様
✓ 本場の広東料理を楽しみたい方
✓ ビジネス&観光を両立させたい方
【保有資格】
✔ 日本語能力試験N1取得
✔ TOEIC815点(ビジネス英語対応可能)
✔ 英語CET試験6級
✔ PMP®資格保有(プロジェクトマネジメントの専門家)
✔ 貿易実務検定B級(輸出入業務の知識あり)
✔ 輸出管理実務能力認定試験初級
✔ Microsoft Office Specialist Master
●仕事実績↓
★2019/2 第15回 水素・燃料電池展(東京)自社展示会出展通訳(日本語、英語、中国語)
★2025/3 ドア&窓製品博覧会(広州)展示会出展サポート (英語、中国語)
★2025/3 広州生産のコンプレッサー工場の視察同行 (日本語、中国語)
★2025/4 広州での薬試作試験の通訳サポート (日本語、中国語)
★2025/4 137回広州交易会Phase1 商品仕入れの商談同行 (日本語、英語、中国語)
★2025/4 137回広州交易会Phase2 商品仕入れの商談同行 (日本語、英語、中国語)
「言葉の壁を越えて、広東でのビジネスと食の体験をサポートします!」
提供方法
現地で直接会ってサービスを提供します。
※事前にメッセージ機能で相談しながら、当日の予定を決めていきます。
料金に含まれ無いもの
当日実費をお支払下さい
・移動費(電車、バスやタクシーなどの公共交通料金)
事前に教えていただきたいこと
具体的に通訳してほしい内容が決まっていれば教えて下さい。
現地集合場所
集合場所:現地集合
カナダ人英語ネイティブ・プロジェクト文書|社内文書の翻訳を承ります
業務内容
■KOSAKI DESIGNのブログ翻訳サービス
夫婦(夫:日本人 妻:カナダ人)で、ネイティブ翻訳サービスを提供いたします。外資企業のIT部門での12年以上の経験、また20年以上にわたる国際結婚という背景を活かし、日本語から英語へのプロフェッショナルな翻訳サービスを提供します。
■サイト翻訳の種類
会社紹介・ビジネス
インバンドビジネス紹介、エネルギー関連会社紹介、会社の理念の翻訳など、幅広く経験を積んでいます。
人事規定など
就業規則、育児介護休業法など、英語を母語とされる社員向けの社内規定ドキュメントの翻訳を行います。
教育機関ドキュメント
インターナショナルスクールの入学説明資料、各種依頼書や確認書など、教育機関の運営にかかわるドキュメントを翻訳します。
医療関連
医療に関わる計画書や報告書等の翻訳を行います。
■社内文書翻訳実績多数
ビジネス紹介
- 会社の理念
- 歯科インバウンドビジネス
- エネルギー関連ビジネスPPT
- 医療系事業計画書
- 会社紹介ドキュメント
- 利用規約関連
- 個人情報の取り扱い
社内規定
- 入社時の提出書類について
- 入社承諾書(内定)
- 労働条件通知書
- 副業許可申請書
- 副業に関する誓約書
- 雇用契約書
- 誓約書兼同意書
- 退職届
- 退職の手引き
- 身元保証書
人事規定
- 就業規則
- 在宅勤務規定
- 給与規定
- 育児介護休業法
- 給与明細項目
- 賞与明細項目
- 退職金規程
- 確定拠出年金規程
教育機関文書
- 初等部説明資料
- 保育業務委託契約書
- アレルギー確認書
- 登園届・与薬依頼書
- 期日リスト
- 給食費調整届
- スクールガイドブック
- 福利厚生周知リーフレット
医療関連文書
- 妥当性評価報告書
- リスクマネジメント計画書
- リスクマネジメント報告書
- 臨床評価報告書
- 欧州PMCF計画書
- 欧州PMCF評価報告書
- 欧州PMS計画書
- 欧州PMS報告書
- 設計開発文書
- MDR技術文書
- 生物学的安全性評価
■サービス提供手順
翻訳業務
全体の翻訳主旨・内容を確認し、用語の選定を行います。次に全体の一次翻訳を行い、翻訳原文の意味合いと翻訳された文書の意味合いの整合性を確認するクロスチェックを行います。日本語のニュアンスが十分に伝わっていない箇所や、意味合いに相違がある箇所を確認し、翻訳者が肩を並べて二次翻訳を行います。
最終確認としてネイティブチェックを実施します。この確認作業では、自然でプロフェッショナルな言い回しか、最も魅力的な表現かなど、ネイティブの感覚を発揮しつつ翻訳文書の最終化を行います。クロスチェックとネイティブチェックが完了した翻訳文書を提出いたします。お客様にてご確認いただき、質問や修正など必要に応じて承ります。確認作業が完了し、お客様と翻訳作業完了が合意できましたら納品となります。
■プロフィール
▽小崎義明(日本人)
ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤める。外国人上司の下、WEB開発エンジニア、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、コンプライアンス・社内規定、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で経験を積む。2017年より、フリーランスとして、翻訳やIT開発の分野で活躍中。日常業務で扱っていたドキュメント類:(プロジェクトマネージメント関連ドキュメント(概要書、計画書、リソース計画書、課題管理表、ステータスレポート、報告書 など、人事・社内規定関連ドキュメント(社員就業規則、社員給与規程、社宅規定、署名権限規程、マイカー業務上使用規程 など)、コンプライアンス関連ドキュメント(利益相反、外国貿易法令、公正さと相互の尊重、独占禁止法、インサイダー取引)、トレーニングドキュメント(プロジェクトマネージメント、ソフトスキル、変更管理 など)
**▽小崎クリスティーナ(カナダ人)
英語を母語として、小学校・中学校は、カナダのフレンチ・イマージョン教育を受けた。高校卒業後、専門カレッジで、農業ビジネスマネージメントを選考。卒業後は、カナダ・ビクトリアで観光業界(馬車の御者)にて経験を積む。2003年、結婚を折に日本に移住し、日本特有の環境・観光・文化に接している。
【製造業業界歴15年!ライン・現場経験あり】日英通訳・翻訳たまわります
業務内容
【坪根かおる】のパッケージをご覧いただきありがとうございます!
【プロフィール】
https://www.lancers.jp/profile/ba015056
【翻訳実績】
- 大手製薬会社の副作用ナラティブ(日⇒英)
- 上記会社の工場のマニュアル・規約(日⇒英)
- 化学メーカーでの販促物(日⇔英)
- アメリカ光学機器商品のラベル・マニュアル(英⇒日)
- その他コーポレートサイトやプレゼン資料
▼見積もりに必要な情報
- 翻訳対象の原稿をご提出
- 参考資料のご提出(あれば)
- 納品形式(ワード・エクセル等)
- 納期
- その他ご要望
不安な方は無料で30分ヒアリングを行っていますので、お気軽にお問い合わせください。
☆★☆★☆
チームメンバーの翻訳・校正サービスもご検討ください。
【ちょい訳!】英語500語&日本語500字以内の翻訳を最短3時間で仕上げまます。
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285862
【インバウンド関係者必見!】メニューや注意書きのみならず文化の違いも併せて翻訳します
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285552
【その訳文大丈夫?】Google等の機械翻訳文をチェックして完璧に仕上げます
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285487
英文個人情報保護対応のポリシー及びGDPRポリシー関連アドバイスします
業務内容
海外市場進出を目指す企業様向けに、14年のデジタルマーケティングとビジネス開発の経験を活かし、利用規約(Terms of Use)、プライバシーポリシー、クッキーポリシー、GDPRポリシーの添削・アドバイスを行います。必要に応じて、翻訳・作成も対応いたします。また、Cookie Management Platform(同意管理プラットフォーム)の選定・設定アドバイスも提供します。
対象客
本サービスは以下の企業・店舗を対象としています:
・海外企業の販路開拓を行う企業
・越境ECサイトでグローバル向けに販売している企業
・インバウンド向けに英語サイトで外国人の集客やサービス提供・販売を行っている企業・店舗
注意点とリスク
・日本語プライバシーポリシーの直接翻訳リスク: 日本語のプライバシーポリシーをそのまま翻訳しても、GDPRやCCPAなどの海外データ保護法には完全に準拠していません。法的リスクを避けるため、各国の法令に対応したプライバシーポリシーの作成が重要です。
・個人情報収集のリスク: 外国人の個人情報を収集する際、GDPRやCCPAなどの規則に従う必要があります。違反すると厳しい罰則が課される可能性があります。
・Cookie管理の重要性: EUや米国では、Cookieも個人情報とみなされることがあります。適切なポリシーの作成とユーザーの同意を得るためのプラットフォームの設定が不可欠です。
提供するサービスの内容
・プライバシーポリシーの添削・アドバイス:
GDPRやCCPAに準拠したプライバシーポリシーの添削・アドバイス。
データ収集、利用目的、第三者提供の詳細を明確に説明。
・クッキーポリシーの添削・アドバイス:
プライバシーポリシーと別に詳細なクッキーポリシーを提供。
ユーザー同意バナーの作成と実装のサポート。
・同意管理プラットフォームの選定・設定アドバイス:
Webサイトの特性に合った最適なプラットフォームの選定。
同意管理バナーの作成、実装、同意情報の管理・分析方法のアドバイス。
実績
英国やオランダの弁護士と連携し、GDPRに準拠したプライバシーポリシーを作成。また、CCPA対応のポリシー作成実績も豊富です。日本国内外の法令に対応したポリシーを提供し、企業のグローバル展開をサポートします。
香港在住20年以上の文化的ネイティブが英語・中国語の翻訳・文章制作を行います
業務内容
■このような方へオススメ
・REDや微信(Wechat)など中国大陸相手に行動したい方
・中国の事情を知りたい方
・対中国マーケティングを行いたい方
・ネイティブな中国・アジアン英語圏の翻訳が必要な方
・大陸側の2次元文化やアニメなどの戦略をしたい方
■ご提供内容
プランに表記されている内容以外でも、文字数などでご相談に乗ることができます。
■ご購入後の流れ
ご相談後にすぐに対応することも可能です。
ただし、スタッフの状況により納期が前後する場合があります。
また、対応できる内容かどうか精査がありますので、まずはご相談頂けますと幸いです。
■対応可能な事柄
翻訳、ライティング、対中国文化へのアドバイス等。
【概要】
国内外のSNSの運用代行・広告代行を行っております。
マーケティング施策を実施するに当たり、対中国・対日本のライティング、翻訳を行っております。
翻訳を担当するのは20代の中国人女性(現在日本在住)、30代の香港在住男性(英・中・台湾担当)の2名で、いずれも現地の生活・商環境などに精通している人物です。
そのほか、タイ語↔日本語の翻訳も可能です。
タイについてはマーケティング施策提案はできませんが、日本語堪能でタイに精通しているタイ人です。
CM広告向けからマーケティング視点に則った文章やシナリオ、さらには説明文、記事、講習教材など様々な内容に対応可能です。砕けた文章や友達とのメッセージング風の翻訳など、ご要望に合わせて文章を作成することができます。
様々なご依頼に対応可能な上に、「CM向けで動画のシナリオ」等、ふたつ以上の特性や目的を持った文章も作成も可能です。
【事例】
◆REDアカウント代理構築→広告
※口コミ投稿についてはステルスマーケティング等の観点から実施しておりません。
他社さまアカウント構築の平均単価:20~30万円
弊社:5~10万円(ポスティングつき)
◆WeChat投稿・翻訳代行
月額10万円で中国人からの投稿対応・返信を行いました(3カ月間)
◆インバウンド向け案内文
東京都台東区の飲食店舗さまにて、メニュー、店内表示のほか砕けた内容の案内文を考案
交通費別で10万円
◆中国人向けメッセージ作成(個人さま)
日本語で約4000文字ほどのCtoCの文章作成代行(※ライティング込み)
3万円
◆案内ナレーション
※弊社は中国語ナレーションの専門家ではありません。
店頭販売列待機者向けのレギュレーション説明文作成+読み上げ
現地で列に並ぶ人に向け、録音されたナレーションを流すという内容
ナレーション込み5万円
※上記は過去の事例です。内容によって価格の上下があり得ます。予めご了承ください。
ぜひ翻訳・ライティングに関するご依頼は、オーダーメイド東京にご相談ください。
タイでの5年生活を活かして、文化、生活やタイ料理などについてライティングします
業務内容
タイに滞在歴5年、タイ語での翻訳歴は10年以上です。
タイ料理やタイでの生活、文化などたくさん触れ合う機会があったので、その経験を活かしビジネスなど是非みなさんのお役に立てられたら嬉しく思います。
値段は変更可能ですので、まずはお気軽にご相談ください。
【残り2名様!】薬機法管理者を持つ医療ライターが薬機法の絡むLP原稿を作成します
業務内容
〜期間限定特別価格!薬機法管理者の資格を持つ医療ライターが薬機法や景品表示表が関わるLP原稿を制作いたします〜
★以下のようなお悩みはありませんか?
- 自社の健康食品や化粧品の魅力を引き出すLPを作成したい
- LPの仕事を受注したけど依頼できるライターがいない
- 薬機法や景品表示法に関わる訴求力の高いLP原稿を依頼したい
- 良い商品を開発したけど思うように売れずに悩んでいる etc…
★このサービスでは薬機法や景品表示法を考慮した健康食品や医療機器、化粧品などのLP原稿を制作いたします★
薬機法管理者の資格を持ち、医療•健康関連記事に500記事対応した医療ライターが、訴求力の高いLP原稿で売り上げアップのお手伝いをいたします。
ランサーズでの実績作りのために、先着3名さま限定価格でご提供いたしますので、この際にぜひお求めください!
★ライター情報
医療ライターのるう美と申します。 大学病院にて理学療法士として勤務し、併行して大学院(保健医療学の博士号取得)で就学しておりました。 退職後、現在は専業の医療ライターとして活動中です。
◎保有資格・学位の一例
理学療法士免許
保健医療学博士
薬機法管理者
YMAA認証マーク取得
福祉住環境コーディネーター
*2025年3月現在、コスメ薬機法管理者の資格取得に向けて勉強中
◎当ライターの強み
大学院生のときに年間500本以上の医学論文(海外論文ふくむ)を読んでおりました。信頼性の高い一次情報の収集が得意です。学会情報や最新の論文、薬機法、医療広告ガイドラインなどを順守しながら、読み手に伝わりやすい表現で執筆できるスキルがございます。
★実績例
- 薬機法や景品法が絡むサプリメントのLP制作(薬機法を考慮)
- 大手オウンドメディアにおける医療広告ガイドラインと薬機法が絡む医療関連記事の執筆(薬機法を考慮)
- 健康関連記事の医療広告ガイドラインと薬機法のファクトチェック(薬機法を考慮)
- 自由診療のクリニックにおけるHPの医療SEO記事作成
- リハビリ転職サイトの記事作成と監修
- 一般向けの医療メディアにおける疾患紹介記事作成
- 学会のセミナー紹介のメルマガと医療・健康コラム記事作成
- 予備校のHPにおける歯科・看護学生向けのSEO記事の作成
- 放課後デイサービスや介護施設のHP制作
- 医療従事者向けの取材記事の制作
- 医療漫画の監修
★できること
- サプリメントなどの健康食品を訴求するLP原稿制作(薬機法)
- 歯科用品を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
- 化粧品を訴求するLP原稿制作(薬機法)
- 医療機器を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
- クリニックの美容医療を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
- 医薬品を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
- オンライン診療を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
★作成の流れ
- プランとオプションを選択して無料相談にお進みください。
- メッセージもしくはにてご希望の内容をお伺いした後、ヒヤリングシートを記載していただきます。
- ヒアリングシートの内容のもと、ビデオ通話などで詳細な内容をすり合わせていきます。
- 内容と料金が確定した後、正式に契約・仮払いを済ませていただき、制作を開始いたします。
- 納品日までに初稿を提出させていただきます。修正は2回まで対応いたします。
翻訳(英語↔︎日本語) &タイプセッティングいたします
業務内容
翻訳(英語↔︎日本語)とPDF、Wordファイル、画像(PNG、JPEG)などへの上書き・タイプセッティング(見栄えを整える等)をいたします。
納期及び価格は、翻訳のボリューム、ご希望の納期、ファイルの上書きの難易度等で変わりますので、必要がありましたら、お気軽にご相談ください。
実際の翻訳物およびファイルをご共有頂けますと幸いです。
企業紹介、商品PV、Youtubeなど動画のグローバル展開用に英語字幕、編集します
業務内容
動画、英語字幕と言っても事業内容や媒体によって様々です。
当方はYoutube動画から企業のプロモーション動画、製品PR、そのほか様々な映像作品に対して字幕対応が可能です。
日本語⇄英語のどちらでも対応。
すでに完パケしている動画に対して動画の内容(文字でもナレーションでも可)を翻訳し、字幕をつけることも可能ですし、映像素材のみに対して編集、翻訳、字幕の対応も可能です。
また、完全にゼロベースの状態から、企画、制作、撮影、編集、翻訳、字幕までのオールインワンパッケージも承ります。
海外(英語圏)に向けた動画プロモーション、海外進出をお考えの方は小さな案件でも構いませんので、是非一度ご相談ください。
※オプションで中国語など他言語への対応もご相談ください。
※金額はあくまで参考価格です。動画の尺や内容によって作業内容が変わりますのでお見積りをご希望の場合はお問い合わせください。
英語が苦手な方歓迎◎やさしく丁寧に添削・日英翻訳します
業務内容
【こんな方におすすめ】
・自然な英語表現に整えたいけれど、自信がない
・英語学習中で、自分の書いた文章を添削してもらいたい
・フォーマルやカジュアルなど、用途に合った表現に整えてほしい
・翻訳アプリではニュアンスが不安なので人に確認してほしい
・丁寧に相談しながら進めたい
初心者の方や、はじめて翻訳・添削サービスを利用される方にも、安心してご利用いただけるよう心がけています。
【提供するサービス】
・英文の添削(最大1,200語程度)
・日英、英日の翻訳(自然で読みやすい表現を意識)
・ご希望に応じた文体の調整(敬語・カジュアル・口語など)
・添削内容の要点解説(ご希望があれば日本語での補足も可能)
・修正は3回まで無料で対応
英語力に自信がない方でも、やりとりを通じて安心してご依頼いただけるよう、やさしく丁寧に進めてまいります。
【ご依頼から納品までの流れ】
1.ご購入前にご相談いただけると、スムーズにご提案可能です
2.ご購入後、翻訳・添削対象の文章をご提出ください
3.用途や希望表現について、必要に応じて簡単なヒアリングを行います
4.指定納期内に初回納品(納品形式はWordファイルまたはGoogleドキュメントで対応可能です。ご希望があれば、変更箇所を分かりやすく示す「修正履歴付き」でもお渡しします。)
5.修正対応(最大3回まで無料)
6.最終納品完了
不明点がある場合も、都度ご相談を受け付けています。
【対応可能なジャンル】
・英語学習用の作文、日記、スピーチ
・SNS投稿文、メール、手紙
・プロフィール文や応募文
・商品説明やメッセージ文などのカジュアルな翻訳
※専門性の高い法律・契約・医療関連の文章は現在対応しておりません。
学生さんの英作文や英語学習者の自由英作文、初歩的なビジネス英文メールなどにも対応可能です。ジャンルや英語の難易度について不安がある場合は、お気軽にご相談ください。
【料金プラン・納期】
・ベーシック:10,000円(納期:3日)
・スタンダード:13,000円(納期:4日)
・プレミアム:16,000円(納期:5日)
内容に応じた柔軟な対応が可能です。詳細は各プランをご覧ください。
【最後に】
「英語が得意ではないけれど、しっかり伝えたい」「もう少し自然な英語で書きたい」
そんなお気持ちに寄り添いながら、ひとつひとつ丁寧にサポートさせていただきます。
納期や内容についてのご相談も、遠慮なくご連絡ください。
あなたの言葉が、より伝わる形になるようお手伝いできたらうれしいです。
☆★☆彡英文メッセージカード&折り鶴を作成いたします
業務内容
英文でメッセージカードの代筆と折り鶴の作成をいたします。
1枚の文字数は80文字以下でお願いします。
文字数追加のご希望などございましたら、お見積りでご相談ください。
使用するペンはゲルインクボールペン(黒)です。
文字の種類は筆記体かブロック体をお選びください。
英文(筆記体・ブロック体)でメッセージカードを代筆いたします
業務内容
英文でメッセージカードを代筆いたします。
文字数、枚数、納期等、
お見積りでご相談ください。
使用するペンはゲルインクボールペン(黒)です。
文字の種類は筆記体かブロック体をお選びください。
メッセージカードの代筆をいたします。 心をこめて書かせていただきます
業務内容
メッセージカードの代筆をいたします。
1枚の文字数は80文字以下でお願いします。
文字数追加のご希望などございましたら、お見積りでご相談ください
使用するペンはゲルインクボールペンです。
【外国人に和食を伝える皆さんへ】英語で和食を紹介!実践的「料理英語」講座開講します
業務内容
【外国人向けに和食を作る方必見!和食を英語で説明する講座、開講します】
✔「酢飯」や「みりん」、英語でどう説明したらいいの?
✔ 外国人ゲストに調理手順を伝えたいけど、単語が出てこない…
✔ 英語での料理教室・ホームステイ対応に自信をつけたい!
そんなお悩みに応える、「和食×英語」の専門レッスンです!
🥢 こんな方におすすめ!
・和食を外国人に教える料理教室の先生
・民泊やホームステイで料理をふるまうホスト
・飲食店・観光業でインバウンド対応が必要な方
・海外イベントやワークショップで和食を紹介したい方
📚 この講座で学べること
✅ 和食の基本食材・調味料の説明英語(例:「みりん」「酢飯」「だし」「片栗粉」など)
✅ 英語でのレシピ紹介・分量説明(「大さじ一杯」って英語で?)
✅ 調理中のフレーズ例(例:「よく混ぜてください」「焦げやすいので注意して」)
✅ 和食文化を背景から伝えるコツ(ベジタリアン・宗教的配慮なども含む)
✅ 異文化間での伝え方の工夫と実践的コミュニケーション
👩🏫 講師紹介:播磨 恵(はりま めぐむ)
・元・東京都職員/イギリスでMBA取得
・英語通訳・翻訳歴10年以上
・民泊・Airbnbのカスタマーサービス対応歴9年
・インバウンド向け英語案内・翻訳・研修などの実績多数
・外国人ゲスト対応の“現場経験”が豊富
🌐 講座形式・受講方法
・Zoomまたは対面形式(応相談)
・個別・グループ対応可能
・ご希望内容に応じてレッスン内容をカスタマイズ
英語が苦手な方でも安心の「やさしい英語表現」中心の構成です
📎受講者の声
「“煮切りみりん”を英語でうまく伝えられました!」
「料理教室の外国人参加者との会話がぐんと楽になりました」
「海外のゲストに出した料理の説明で、驚くほど喜ばれました」
英語に自信がなくても大丈夫。
“言葉の壁”を超えて、和食の魅力をきちんと伝える力を一緒に身につけましょう!
参考までに私の 料理英語サイトはこちら
https://yoshikei-plus-one.com/category/%E3%83%A8%E3%82%B7%E3%82%B1%E3%82%A4%E3%81%AE%E3%81%82%E3%82%8B%E9%A3%9F%E5%8D%93/
【ネイティブチェック】英語文章をネイティブチェック・校正 添削をいたします
業務内容
ご覧いただき、ありがとうございます。
私はイギリス生まれ、カナダ育ちの英語ネイティブ話者で、
日本語学習歴20年、日本滞在歴7年の英語翻訳・ネイティブチェック作業者です。
本業は語学の研究者で、フリーランサーとして、英語レッスン、和英翻訳の仕事をしております。
こちらのサイトでは、最高ランクの「認定ランサー」として翻訳のサービスを提供しておりまして、
翻訳と校正は多数担当しておりますので、ぜひ、ご検討いただければ幸いです。
また、多種多様の実務知識(例:ビジネス・語学・各学術関連分野)を
保持しているため、ただの英訳のみならず、多くの分野に関するアレンジにも対応可能です。
加えて、一度ご依頼いただいたご依頼者様に対しては、
二回目以降の校正、添削に関して、納期等を可能な限りご相談に応じております。
(例えば、コースの時間よりも早く納品物が欲しいなど)
多くのリピータのご依頼者さまに誠意を持って直させていただきたいと思いますので、
とにかくご相談くださいませ。
クラウドソーシングには多くの拝金主義者、
グーグル翻訳の成果物で納品する作業者は多くいると、
過去のご依頼者さまから伺いました。
オリジナル文章を丁寧に、正確に、
わかりやすく翻訳することであると理解しております。
もちろんのことですが、納品後の質問にもご返答させていただきますので、
安心してご用命くださいませ。Looking forward to working for you!
【医療・医薬向け】臨床工学技士が医療情報をわかりやすく記事作成します
業務内容
臨床工学技士30年の臨床経験を活かし、専門知識をわかりやすい言葉で届けます。医療情報を必要とするすべての人へ、信頼できる情報提供をお約束します。
このようなお悩みはありませんか?
医療情報の正確な記事を作成してほしい、専門知識のわかりやすい解説をしてほしい、読者に寄り添った情報提供をしてほしい。
発注の流れ
お問い合わせ
メッセージにて記事のテーマ、目的、ターゲット読者、希望納期などをお知らせください。
参考資料があれば共有をお願いします。
企画打ち合わせ
記事の方向性、構成、必要な情報源について詳細な打ち合わせを行います。
オンラインでの打ち合わせも可能です。
構成案・見積もり提出
打ち合わせ内容に基づき、記事の構成案とお見積もりを提出します。
内容にご納得いただければ、正式にご契約となります。
執筆・修正
リサーチ、執筆、校正を行い、初稿を提出します。必要に応じて修正を行います。
納品・サポート
最終確認後、納品となります。納品後も、必要に応じてサポートいたします。
対応範囲
医療記事執筆:
基本となる医療記事の執筆。疾患、医療機器、治療法など、幅広いテーマに対応します。
SEO対策も考慮し、検索上位表示を目指します。
医療機器専門記事執筆:
専門的な医療機器に関する記事執筆。
臨床工学技士としての知識を活かし、正確かつ詳細な情報を提供します。
納期
記事の規模や内容によりますが、通常3日~5日で初稿を提出いたします。
制作の流れ
目的設定
クライアント様からいただいた情報をもとに、記事の目的やターゲット読者を明確にします。
情報収集
信頼できる情報源(論文、ガイドライン、専門家の意見など)をもとに、徹底的なリサーチを行います。
執筆
読者が理解しやすいように、専門用語を避け、わかりやすい言葉で記事を執筆します。
校正
誤字脱字、情報の正確性、論理構成などをチェックし、記事の質を高めます。
修正・納品
クライアント様からのフィードバックをもとに、記事を修正し、最終版を納品します。
サービス内容
臨床工学技士30年の経験を活かし、医療・医療機器に関する記事を、わかりやすく正確に執筆し、貴社の情報発信をサポートいたします。
医療に関する情報を発信する際、こんなお悩みはありませんか?
・専門用語が多くて一般の方には理解しづらい
・正確な情報をわかりやすく伝えたい
そんなお悩みを、臨床工学技士30年の経験を持つ医療ライターの私が解決します!
医療知識がない方にも理解しやすい文章で、正確かつ信頼性の高い情報を提供します。
まずはお気軽にご相談ください。
施設基準・療養担当規則に定められたウェブサイト掲載文の作成をサポートします
業務内容
【サポート内容】
施設基準・療養担当規則に定められるウェブサイト掲載項目の文章作成をサポートします。
療養担当規則および一部の施設基準で定められた院内掲示ルールについて、2025年6月1日からウェブサイト(自院ホームページ)への掲載も義務化されます。しかし、このサイト掲載ルールは非常に複雑かつ難解である(多くの告示・通知・事務連絡に渡って掲載されている)ことから、クリニックや歯科医院の担当者さま各々が通知等を調べつつ、掲載文を作成するのはあまりにも非効率的です。
そこで、普段多くのクリニックや歯科医院さまのウェブサイトを管理・運用しており、療養担当規則や施設基準のサイト掲載のサポート実績もある私たちが、本業でお忙しい皆さまに代わってサポートいたします。
【このような担当者さまにオススメです】
・どこから手をつけて良いか分からない
・自分で調べてみたが良く分からなかった
・自分でサイト掲載文を作成してみたが、漏れがないか不安
・2025年6月1日までの対応が間に合うか心配
・日々の本業が忙しく、新しい作業に時間を割くのが難しい
【当サービスの対象】
・診療所および歯科医院(病院は応相談)
【サポートの流れ】
- 届出済の診療料・加算・保険外併用療養費をお伺いします
- 追加で必要な情報(連携医療機関など)があればお伺いします
- Wordファイルにてサイト掲載文を納品
【納期】
必要な情報が揃ってから通常3営業日以内
【料金】
一律55,000円(税込み、プラットフォーム利用料を除く)
【クライアント実績】
クリニック・歯科医院・ウェブ制作会社
【その他】
・最終チェックは必ず各医療機関様のご責任にてお願いいたします。
・本サービスに起因してラボコートが損害賠償責任を負う場合、依頼者が本サービスの対価として支払った金額を上限とさせていただきます。
・療養担当規則のサイト掲載では、一部、医療広告規制のチェックを要する項目があります。ご希望でしたら当該項目について無料チェックいたします。
・日本歯科医師会に所属している場合は同会HPに用意されている雛形を使ってサイト掲載文を作成できます。予めご連絡ください。
【施設基準に関する実績】
療養担当規則・施設基準のウェブサイト掲示ルール解説
https://labcoat.jp/digital-principles-on-health-insurance/
【現役ベーシスト・楽器店員執筆】音楽分野のSEO記事を作成します ます
業務内容
楽器に関するSEO記事を、ユーザーにも検索エンジンにも強い形で執筆いたします。楽器演奏歴と販売経験を活かし、信頼性・読みやすさ・専門性のあるコンテンツを提供します。
【対応可能ジャンル】
・ギター/ベースの選び方・比較・メンテナンス
・ピアノやフルートに関する初心者向けHowTo記事
・バンド活動や音楽理論に関するコラム
・楽器店スタッフとしての視点を活かしたレビューや紹介記事
【サービス内容】
・SEOキーワードに沿った記事構成の作成
・専門知識を活かしたオリジナル原稿(1記事あたり1,000〜2,000字が目安)
・読者の悩みに寄り添った親しみやすいトーン
・納品形式:Word/Googleドキュメント/WordPress入稿(ご相談ください)
【納期の目安】
通常3〜5日程度で納品(文字数やテーマにより変動します)
【こんな方におすすめ】
・楽器系ブログやメディアを運営している方
・商品紹介ページに専門的なライティングが必要な方
・SEOを意識した記事を外注したい方
【実績・信頼性】
楽器店勤務&複数楽器の演奏経験あり。バンド活動経験も豊富で、プレイヤー目線のリアルな記事が得意です。SEOの知識もあるため、上位表示を狙えるコンテンツを制作いたします。
・出品者実績
◇サービスの内容
リサーチ込みでターゲットに響く記事を執筆
SEOキーワードの提案&記事への自然な組み込み
簡単な構成案の作成も可能(要相談)
WordPress入稿も対応可能(要相談)
【サンプル記事】
楽器の選び方
https://docs.google.com/document/d/1lhnHOb89x_rVp_U7cBG5QR6VZQRmM_UpGZ-Y10PQgto/edit?tab=t.0#heading=h.58yn6gou4dq3
子どもの習い事
https://docs.google.com/document/d/16Gm7be8EH0dGncnxCwB0izbd_B26ClPHzJr9rAjY0EY/edit?tab=t.0
子育て
https://docs.google.com/document/d/1wXcfcnyPVjpBfbTehjiTBiWGEkK1Qq0Gm5fqqNBmVmM/edit?tab=t.0#heading=h.nr9ev1i7z8z3
子育て
https://docs.google.com/document/d/1ayVNakrFg2XjA-338AY1zY1baWEMD6oHzguY1b2FzO0/edit?tab=t.0
◇終わりに
「楽器・音楽分野の記事を信頼性のある形で発信したい」「SEOにも強いライターを探している」という方は、ぜひ一度ご相談ください!ご要望に合わせて柔軟に対応させていただきます。お気軽にご依頼ください!✨
日米ビジネスに精通した翻訳家による【日本→英語翻訳】【英語→日本語翻訳】をします
業務内容
コチラのサービスは
日米の最新ビジネス、
Webマーケティング戦略を生かした
英日・日英翻訳サービスです。
単に英語翻訳するサービスとは異なり、
日米のビジネス事情に精通した
Webマーケターによる戦略と提案が強みです。
海外向けのビジネス英語翻訳を
スピーディーに提供いたします。
会社ホームページ、ブログ、資料作成など、
ビジネス英語翻訳はぜひお任せください。
▼このようなお困りごとはございませんか?
- 英文でホームページやSNSを作りたいけど難しい…
- AI翻訳を使ったら、機械的で不自然になってしまった…
- ビジネス向けの文章になっているか不安…
- 自社に英語に強い人がいない…
そのようなお悩みは
コチラのサービスをご依頼することで
カンタンに解決できます!
【サービス内容】
当サービスは
会社ホームページ、ブログ記事、
SNSコンテンツなどのWebコンテンツを
ビジネス英語に翻訳するサービスです。
日米ビジネスに精通したマーケターが
Web戦略を生かして翻訳いたします。
▼サービス内容
- 専門分野含む英語翻訳・校正サービス
- 日本語→英語翻訳
- 英語→日本語の翻訳
企業ホームページやブログ記事のほか、
営業資料、マーケティング資料など、
ビジネス文書にも対応しております。
原文に忠実な正確性、ネイティブチェックあり
業界・業種、ジャンルは問わず、
幅広い文書にも対応可能です。
過去の豊富な実績・経験は、
プロフィール欄をご覧ください。
英語翻訳のほか、校正にも対応いたします。
ご質問やご要望はメッセージ欄から
お気軽にお問い合わせください。
24時間以内に返信いたします。
【Web戦略を生かした英語翻訳】
プロジェクト開始前に
カウンセリングシートご記入に
ご協力をお願いいたします。
- 事業内容
- 商品・サービスの特徴や強み
- 市場拡大を狙っている国
- ターゲット層など
日米ビジネスに精通したマーケターが
Web戦略を生かして翻訳いたします。
【当サービスの強み・メリット】
- 日米のビジネスに精通したWebマーケターによる翻訳
- 現役のビジネスオーナーによるWeb戦略アドバイス
英語圏の見込み客に
商品・サービスをより魅力的に伝える!
ただ単に、英語翻訳するのでは結果を出せない。
Web戦略を意識したライティングを提供します。
2025年、インターネットの国際化はますます加速します。
AIライティングが台頭した2025年に、
人の心を揺さぶるコピーライティングで差をつけませんか?
自社の特徴や強みを海外に向けて、
積極的にアピールしましょう!
【こんな方におすすめ】
- 海外ビジネスの進出を視野に入れている方
- インバウンド事業、集客に力を入れたい方
- 海外市場拡大に向けたマーケティングを活用したい方
- 英語で情報発信、ブランディングをしたい方
- 認知度向上、売上アップに力を入れたい方
守秘義務は厳守し、最後まで責任を持ち、
安心してご利用いただけるサービス提供をお約束いたします。
ぜひ、この機会に本サービスをご検討ください。
【料金】
料金は原文の文字数によって変わります。
翻訳を依頼したいページをご提示ください。
文字数を確認し、料金を提示いたします。
一般文書
- 英日翻訳(英語から日本語に翻訳):25円|1 word
- 日英翻訳(日本語から英語に翻訳):25円|1文字
専門文書
- 英日翻訳(英語から日本語に翻訳):40円|1 word
- 日英翻訳(日本語から英語に翻訳):40円|1文字
【納期】
プロジェクト開始後、
7日以内に納品いたします。
【納品形式】
MSWord, Google Docs、WordPress入稿
【サービスご利用の流れ】
ステップ①|ご相談・お見積もり
ご質問、ご要望はメッセージ欄からお気軽にどうぞ。
ステップ②|カウンセリング
翻訳作業に入る前に、
カウンセリングシートのご記入にご協力ください。
海外市場でのWeb戦略に向けた、
質問のご回答をお願いいたします。
ステップ③|プロジェクト開始
翻訳作業を開始いたします。
納品目安はプロジェクト開始後、
最短7日以内です。
内容をご確認ください。
変更点や修正点がございましたら、
迅速に対応いたします。
問題がございませんでしたら、
プロジェクト完了です。
結婚披露宴で会場を泣かせる!!感動の「両親へのお手紙」代筆いたします
業務内容
結婚式でご両親へ向けて読む、感謝の手紙。
自分で書いてはみたものの、今ひとつ伝えたいことが伝わらない…。
そんなときには是非、こちらの代筆をご検討ください。
感動の文章が得意な私が、一生懸命書かせていただきます。
また、おめでたいことですので、ご予算にはできる限り対応いたしますので、お気軽にご相談ください。
こちらの基準価格は、ゲストへの特別な配慮が必要な場合や特別な事情がおありの場合を基準にしております。
・母親には「ありがとう」と言いたくない。でも職場の上司もゲストで来るので手紙を読まないこともできない。「ありがとう」抜きで書いてもらえませんか?
・普段の父母の呼び方が「お父様・お母様」なのですが、友人や職場の人たちにそのことを隠したい。違う呼び方で手紙を読むと、父母が悲しむと思います。呼びかけなしで自然な手紙にできますか?
などなど、これまで様々なご依頼がございました。
2日間考え抜くこともあったりするため、少々高額と思いながらその価格で掲載しております。
ごく一般的なご依頼でしたら、そこまで必要ないと思いますので、どんな感じで依頼を考えてらっしゃるか、ご予算についてはお気軽にご相談ください^^
これまでに多くの花嫁様のお手紙を代筆してまいりました。
「泣かずに読めません」
など多くの感謝のお言葉を頂戴しております^^
【医学博士による専門ライティング】信頼性の高い医療・健康記事を提供します
業務内容
はじめまして。医学博士としての専門知識と豊富な執筆経験を活かし、正確で分かりやすい医療・健康関連の記事を執筆いたします。
✅ 対応可能なジャンル
・医学・医療全般(最新の研究や医療トピック)
・ヘルスケア、予防医学、アンチエイジング
・製薬業界、医薬品の研究・開発、品質管理
・美容医療、スキンケア
・その他
✅ なぜ私に依頼するべきか?
✔ 医学博士による執筆 – 科学的根拠に基づいた信頼性の高い記事を提供
✔ 専門知識を活かした正確な情報発信 – 誤情報を防ぎ、読者に正しい知識を伝えます
✔ 読みやすく分かりやすい表現 – 一般の方にも理解しやすい文章に仕上げます
✔ SEO対策も可能 – Web記事向けに適切なキーワード配置や構成を考慮
✅ 対応可能な記事の種類
・Webメディア向けの医療・健康記事
・医療機関やクリニックのコラム記事
・論文や専門書の要約・リライト
・製薬企業向けコンテンツ
・医療従事者向けの専門記事
✅ ご依頼の流れ
① ご相談・ヒアリング(テーマ、ターゲット、目的など)
② 記事構成のご提案(必要に応じて)
③ 執筆・納品(ご希望の納期に合わせて対応)
④ 修正(必要に応じて対応)
まずはお気軽にご相談ください!
ご要望に応じて柔軟に対応いたしますので、ご興味がありましたらメッセージにてお問い合わせください。
SEO対策◎医療ライターが薬剤師を応援する転職記事を執筆します
業務内容
- こんな方へおすすめ
・薬剤師転職記事を執筆する薬剤師ライターを探している方
・薬剤師転職記事を用意する必要があるがそこから先へ進まない方
・労務関係にも精通している薬剤師を探している方
など
- ご提供内容
薬剤師として勤務してきた経験を活かして、転職活動中の薬剤師を応援する、元気にする、役に立つ記事を執筆します。安全衛生委員会事務局の経験もあるので労務にも詳しいです。働きやすい職場環境を考える際に労務の知識は役立ちます。
どうぞ、ご活用ください。
- 料金プランやオプション
文字数は3000字が目安です。
3000字を超える分につきましては、3円/字でお見積りさせていただきます。
修正は2回まで無料です。それ以上の場合はご相談に応じます。
お気軽にご相談ください。
ファッションに関するニュース記事を企画・執筆・編集いたします
業務内容
◎こんな方にオススメ
・ファッショントレンドニュース記事や専門的なスタイリングに関するハウツー記事の執筆を依頼したい
・記事企画から全て丸投げで依頼したい
・Photoshopでの画像加工も依頼したい
※納品期日は前もってお伝えください。
ITストラテジスト試験 午後Ⅱの小論文を合格のために徹底的に添削いたします
業務内容
[サービス内容]
IPA情報処理技術者試験の1カテゴリであるITストラテジスト試験の午後Ⅱで出題される小論文について、内容を添削いたします。
「自分の業務経験をもとに書いたけどこれで良いのかがわからない…」
「普段は独学で勉強しているけど午後Ⅱだけは誰かにチェックしてほしい!」
そんなお悩みを持つ方に最適です。
あなたの小論文を、合格にぐっと近づけます!
[サービスの特徴]
本サービスでは「合格のために必要なことを徹底的に添削する」をコンセプトといたします。
本サービスの添削は「ここの記述が足りていない」「ここはこういうことを書けば良い」といった単純な指摘にとどまりません。
例えば「設問から〇〇という要素が問われているが、この部分ではそれが表現しきれていない。そこで『△△~~~』という風に記載することによって、後段との関連も見出しながら与作に応える文章とすることができる」といったように、具体も交えながらの添削を心がけます。
[業務フロー]
①問題文と小論文の共有
添削に必要な情報を共有いただきます。
問題文は、お好きな年度/大問を選択していただいて問題ございません。問題文を共有いただけるのであれば、問題集・模試などでも対応いたします。
小論文は、本番同様に手書きで作成したものでも、Word等で作成したテキスト形式でも構いません。
↓
②添削
いただいた内容をもとに、合格のために必要な添削を実施いたします
↓
③納品
ご指定いただいたプランに応じた納期でご納品させていただきます。
[私について]
中小企業診断士として活動しております。
中小企業者の経営サポートなどを実施しており、実際に業務DX化のアイディア立案などを実施した経験がございます。
こうした生の経験も活かし、2024年春のITストラテジスト試験で合格いたしました。
現場で培われた実践的な経験、試験や業務で磨かれた文章作成のノウハウを活かしながら、より具体的で説得力のある論文が作成できるよう、添削で支援させていただきます。
その他ご要望などございましたらなんでもお寄せください。
現役医師が正確でわかりやすい医療記事を格安で作成します
業務内容
医師が執筆!
専門性の高い医療記事を、低コストでご提供します。
これまでに1,000本以上の医療記事を執筆し、専門知識を活かした正確で信頼性のある記事を提供してきました。
「専門的な医療記事を書ける人がいない…」
「薬機法や医療広告ガイドラインに対応できるライターを探している…」
「コストを抑えつつ、高品質な記事を依頼したい…」
このようなお悩みをお持ちの方、ぜひご相談ください。
🌟選ばれる理由
🔸 医師が執筆する正確な医療記事
✔ 医学的根拠に基づいた正しい情報を提供
✔ 疾患解説・治療法・医療機器など幅広いジャンルに対応
🔸 低コスト×高品質でご提供
✔ 業界トップクラスのコストパフォーマンス
✔ 低価格でも内容は妥協なし
🔸 SEO対策 & 法規制対応
✔ SEOを意識した記事で検索流入を強化
✔ 薬機法・医療広告ガイドラインを遵守した安全なコンテンツ
📌 対応可能な記事ジャンル
🩺 疾患・症例解説
💉 医療機器・医薬品・サプリメント(薬機法対応)
🏥 病院・クリニックの医療コラム
📊 医療DX・電子カルテ・医療IT
📢 医療広告ガイドラインに対応した記事
その他、医療全般のライティングに対応可能です。
📎 実績例
🟦大手医療メディアの記事執筆
クリニック・病院の公式サイトの医療コラム作成
🟦医師向け専門記事・論文執筆サポート
🟦医療広告用LP・ブログ記事(薬機法対応)
🟦医療機関のSEOコンテンツ作成
💬 まずはお気軽にご相談ください!
「この内容でも対応できる?」といったご質問も大歓迎です。
丁寧にヒアリングし、ご要望に合わせた記事を作成いたします。
📩 メッセージをお待ちしております!
歯科医師(医学博士)による医療系記事、メディカル案件を幅広く承ります
業務内容
メディカル案件、歯科、最新医療、デジタルヘルス、医療・ヘルスケア産業、医業継承(M&A)、サイエンス分野の記事作成が専門としています。イギリス留学経験があり、翻訳も手掛けており、幅広く対応可能です。
医療に関する記事は、日本語・英語の学術論文や学会の医学的ガイドライン、公的な資料といった信頼できる情報源から執筆いたします。
読者にわかりやすい記事であることを大切にしています。
専門的な内容から読みやすいコラムまで、幅広くお受けしております。
ターゲットを意識したSEO記事もご相談ください。
守秘義務(機密保持)の対応いたします。
迅速かつ親切、丁寧な対応を心がけています。
どうぞお気軽にお声掛けください。
【資格】
歯科医師
医学博士
【得意分野】
医療/ 歯科 / 最新医療 / デジタルヘルス / 監修 / サイエンス / 予防医学 / ヘルスケア産業 / 取材(企業・個人様)/ インタビュー / 歯科系転職 / ビジネスマナー / 海外生活 / 英語 / ライフスタイルなど
不動産・飲食業向け!SEOライティングで集客力のある記事を執筆します
業務内容
▼こんな方へオススメ
SEOで集客を強化したい不動産業・飲食業の方
検索エンジンで上位表示を狙いたいWebメディア運営者
専門的な記事を求めている企業や個人事業主
読者に価値を届け、問い合わせ・成約につなげたい方
▼ご提供内容
SEO対策を施した高品質な記事を執筆します!
私は、不動産業界・飲食業界の知識が豊富なプロライターとして、検索上位を狙える記事を作成します。
SEOキーワード選定(プレミアムプランのみ)
ターゲットに刺さる見出し構成
E-E-A-Tを意識した信頼性の高いライティング
内部リンク・外部リンクの最適化
検索意図を分析し、記事を通じて確実にターゲットへ情報を届けます!
▼ご購入後の流れ
ヒアリング(ご希望のキーワード・ターゲット・記事の方向性)
記事の構成案作成(スタンダード・プレミアムプランのみ)
記事執筆・納品
ご確認・修正対応
納品完了
※プレミアムプランでは、競合分析やサイト全体のSEOアドバイスも可能です。
▼制作可能なジャンル
不動産(売却・購入・投資・登記・法律関連)
飲食店(開業・集客・メニュー開発・トレンド)
行政手続き(農地転用・建築許可・法人設立など)
SEO・Webマーケティング
※上記以外のジャンルでも対応可能ですので、お気軽にご相談ください。
タイ語↔︎日本語、分かりやすく理解しやすい翻訳、校正校閲できます
業務内容
ホームページを英語圏以外のタイの方にも知っていただきたい、AIでタイ語の文章を作成したけど、わかりやすいのか、理解できるのか知りたいなど、そんな悩みを持つ方にぜひご相談いただけたらと思います。
タイに滞在歴5年以上、タイ語に関わり10年以上の経験を活かしてお答えしていきます。
料金についても気軽にご相談いただけたらと思います。
信頼していただけるよう、迅速丁寧な仕事を心がけます。
心に響く「社長あいさつ」「代表メッセージ」を作成します
業務内容
\経営者の想いを、伝わる言葉に。取材1,000人超の編集ライターが対応/
ホームページやパンフレットに掲載する「社長あいさつ」や「代表メッセージ」をプロの編集ライターが一緒に作成します。
表面的な情報をなぞってまとめるだけではなく、「なぜこの事業をやっているのか」「何を大切にしているのか」など想いの本質を引き出し、言語化。読み手の心に届く、印象深い文章に仕上げます。「AIで書いてみたけど、なんか違う…」「喋るのはできるのに文章にするとしくりこない…」そんなときにご利用いただけます。
◆こんな方におすすめです:
✓メッセージがうまくまとまらない
✓代筆ではなく、自分の想いをちゃんと表現したい
✓HPやパンフレット制作のタイミングで代表メッセージが必要
✓想いを整理しながら言語化したい
◆ サービスの流れ
ご購入後、簡単なヒアリングシートをお送りします
オンライン取材(30〜40分)を実施
メッセージ原稿(500〜600字程度)を作成して納品 ※文字数は応相談
ご希望があれば1回まで無料で修正対応します ※例外あり
メキシコの工場で、研修、装置立ち上げなどのスペイン語技術通訳します
業務内容
メキシコの工場でスペイン語の通訳が必要な場合、様々な工場で技術通訳をしてきた自分が出向き、同行します。
メキシコ在住なため、交通費は日本から派遣するより安くなります。
自分との直接取引なので、予定変更に伴う日数延長もスムーズにできます。
工場、製造業以外も可能です。
例
メキシコ、Monterreyでの装置立ち上げ、研修のスペイン語逐次通訳
3日間(1日9時間)
3日(1日8時間):14万
残業代(3時間):1.5万
宿泊費、前泊、後泊(5泊):7万
交通費(飛行機、Uber):4万
合計:26.5万
ECサイトのロゴや商品名は大丈夫?!弁理士が商標調査・商標登録出願を行います
業務内容
ECサイトや自社運営サイト中の他社製品のロゴや商品名が、他社の商標権を侵害していないか、気になっておられる企業の方
【アナログ営業代行】心のこもった手紙の代筆・宛名書き・投函まで代行し ます
業務内容
アナログ手法の営業を検討されている企業様へ
ランサーズ公認ディレクションパートナーの弊社へお任せください。
電話やメール営業ではなく、「手書き」の手紙での営業の効果が注目されています。
弊社では関東圏、関西圏など複数のメンバーにて同時進行が可能ですので、大規模なご依頼でもスピーディーに対応可能。
文具類の購入代行も行いますので、営業先リストと文面テンプレートがあればすぐにでも開始できます。
▼本パッケージの特徴や注意点
・「手書き風」ではなく、完全手書きのお手紙を執筆~投函まで代行いたします
・営業先のリスト、手紙の文面テンプレートがあればすぐに開始可能です
・営業先リストの収集も対応可能です(別途お見積り)
・便せん、ペンの指定などがあればそちらを購入代行して作業します
・切手も購入代行します
・文具類、切手については作業費とは別でご請求させていただきます
▼業務の流れ
- 営業先のリスト、手紙の内容などについてのヒアリング
- いずれかのプランで契約、仮払いをいただきます。
- 執筆したものは画像データでエビデンスを保管します。
【プロフィール作成】あなたの魅力が伝わるプロフィールを作成します
業務内容
「プロフィールを書いたけど自信がない」
「もっと伝わる内容にしたい」
「クラウドソーシングを始めたばかりでプロフィールがない」
そんな方のプロフィールを作成します!
このプロフィール作成パッケージは、個人や企業の特徴・魅力を最大限に引き出し、クライアントに伝わる言葉に仕上げ、あなたの印象アップに貢献します。
【このパッケージが提供できる価値】
・プロのライティング:経験豊富なライターが、あなたのストーリーや強みを的確に表現。魅力的なプロフィールを作成します。
・ターゲットに合わせた文章:対象のクライアントに合わせたプロフィールを作成。個性や専門性を最大限にアピールする文章に仕上げます。
・効果的なスケジュール:スケジュールに合わせて、効率的に納品します。
高品質なプロフィール作成を手頃な価格で提供します。
プロの手によるあなただけのプロフィールを手に入れませんか?
【パッケージの流れ】
①ヒアリング・準備
②プロフィール文作成
③完成したプロフィールのご確認・修正
クラウドソーシングサイトでの存在感を強化し、個人や企業の魅力を引き立てるために、ぜひ当パッケージをご検討ください。
ご不明点やお見積もりに関するご質問も、お気軽にご連絡ください。
どうぞよろしくお願いします!
【全国対応】日本人/外国人通訳者派遣OK|対面・オンライン対応できます
業務内容
当社は700名以上の通訳・翻訳・多国籍人材ネットワークを活かし、あらゆるシーン・言語・スタイルに対応した通訳者の手配・派遣を行っております。
日本全国どこでも対応可能で、イベント・商談・ロケ同行・病院・観光ガイドまで、幅広いニーズに対応いたします。
【特長】
■全国派遣・オンライン通訳も対応
■日本人通訳者・外国人通訳者どちらもキャスティング可能
■2時間から依頼OK
■多言語・多文化に強い通訳者が多数在籍
【対応可能な通訳内容】
■商談・ビジネスミーティング
■展示会・講演・企業イベント
■病院・行政手続き・不動産契約などの同行
■観光ガイド(インバウンド対応)
■撮影・ロケ同行(テレビ・YouTube・取材など)
■法律/医療/IT/ファッションなどの専門分野にも対応可能
【対応言語(一部例)】
日本語 ⇄ 英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、ロシア語、タイ語、ベトナム語、アラビア語、ヒンディー語 ほか
※言語・地域により通訳者のスケジュール確認が必要です。
個人事業主・フリーランス向け|想いが自然に伝わる長文プロフィール、お作りします
業務内容
「なんとなく自分を紹介しているだけ」になっていませんか?
肩肘張らず、でもちゃんと自分の魅力が伝わる──
そんなプロフィールを、一緒に言葉にしていきます。
こんな方におすすめです
-
SNSやポートフォリオのプロフィール欄、書き直したいけどうまく言葉にできない
-
「自分の強みをアピールするのが苦手」
-
他の人のプロフィールは素敵なのに、自分のだけしっくりこない
-
想いをちゃんと伝えたいけど、押しつけがましくなりたくない
ご依頼いただけるもの
-
長文プロフィール(3000字程度)
-
プロフィール文のリライト(すでにある文章をベースに整えます)
-
自己紹介記事の執筆(note・ブログ用など)
-
ポートフォリオ・提案文に載せるプロフィール
※用途に応じて、ボリュームや文体も調整できます。
ご依頼の流れ
-
メッセージで内容確認・お見積もり
-
簡単なヒアリングシートをご記入いただきます
-
神奈川県藤沢市にあるレンタルオフィスの一室で1時間ほどインタビューをさせていただきます
-
原稿作成・ご提出(納期は約10営業日)
-
ご確認後、修正(1回まで)
納品スタイル
Word/Googleドキュメント ご希望に応じます
カルチャー、文化、文学、芸術の興味深い記事によりサイトのイメージアップに貢献し ます
業務内容
ホームページ、ウェブマガジン、メールマガジンなどのネタとして、話題・テーマの提供、紹介、批評をいたします。
特にカルチャー(文学、文化、芸術、人文科学など)、サブカルチャー(漫画、映画、アニメーションなど)及びその周辺の分野・学術についての知見が提供できたらと考えます。
また.、霊性という切り口の視点を導入することで、今後の社会、日本、世界への展望を開きたいと思います。
ホームページ、ウェブマガジン、メールマガジンなどの完成原稿を具体的な納品物として提供できます。
進め方と致しましては、依頼者様のご希望に添えるように、メールなどによるやり取りやコミュニケーションを重ねて、完成に導きたいと思います。
当方の強みと致しましては、大学の教員として児童文学、日本文学、サブカルチャー、国語教育の研究と研鑽を深めたこと、これまで多数の著述をものして読者をかくとくしてきたことです。
【翻訳】ドイツ語、英語を日本語に日本語をドイツ語、英語にします
業務内容
★大手外資系航空会社で今も勤務しております。大学の卒業研究ではドイツ語の書籍を翻訳致しました。
日常での外国語経験や翻訳経験から翻訳全般のサービスを提供します。
●高品質、ネイティブレベルの日本語→ドイツ語またはドイツ語→日本語の翻訳・校正
●完全カスタムオーダー英語翻訳・校正
●その他:文章作成、ブラッシュアップ、コピーライティング、書式作成等を含む翻訳
●早い納期(数時間~翌日)
最速で依頼確認後 数時間~翌日に、翻訳文書を提出いたします。納期については、ご依頼時に確認させていただきます。
★丁寧に対応いたします。ランサーズご利用が初めての方もご安心してご相談ください。
【キーワード】
英語翻訳/英語/翻訳/英訳/和文英訳/和英翻訳/英語翻訳/高品質/迅速/特急/急ぎ/早い/英語文書/長文/旅行/外国人/ニュース
あなたの目標達成のための情報整理とあなた専用の自己暗示文の制作を行います
業務内容
▼こんな方へオススメ
・目標までの道筋を整理したい!
・近くに自分の苦手なタスクやイベントなどが控えている
・やりたいことはあるけど長続きしない
・自分の想いを言語化するのが苦手
・自己暗示に興味がある!
・モチベーションを維持したい!
・次の夏までに痩せたい!
▼ご提供内容
あなたのお悩みをヒアリングし、ゴール設定とゴールまでの道筋を整理させていただきます。
その上で、具体的な行動、イメージを想起するための自己暗示用の文章を作成・ご提供いたします。
上位のプランでは実際に制作した暗示文を使用したヒプノセラピーのセッションもご用意しております。
▼ご購入後の流れ
ヒアリングを行いますので、メッセージ機能にて日程調整をいたします。
設定日時にビデオ通話機能を利用したご相談内容のヒアリングをいたします。
暗示文等の成果物(PDF)はメッセージ機能を使用して配信いたします。
AIと占術を組み合わせた全く新しい指向性ライティングを提供を致して下ります
業務内容
世界的に有名な霊能者に発掘され占術を始める。占術歴は8年、霊視霊聴・除霊浄霊も出来る霊能のエキスパート。専門学校を創業後、海外勤務から自衛官、総務から土木業迄、社会経験豊富。
世の中の真実は霊にまつわる問題が殆どです。
有名な医師でも疾患の殆どは霊の因果関係だとおっしゃられる先生もいらっしゃる程です。
霊の問題が余りにも根強く根深い為に多くの人は表面にしないだけ、顔に出さないだけです。内心は隠されています。
考えて下さい。霊界と現世では何方が優れているのか、星の数程の賢人に代表をされる生き抜く為の知恵と実績は霊界と現世の何方に在るのか。
御心配には及びません。真の暮らしの仕組みはとは決して誰もが容易に気付く事では御座いませんが、教わり知れば「そう云う事」「当たり前の事」と思える様な物事が殆どです。
例えば「優秀」とは誤りが無い事、或いは非情に少ないと云う事柄のものです。
間違いが一つも無い、或いは極めて少ないと言う事です。
「優秀」の意味は「正しい」と云う事と殆ど同じ意味です。
正しいと云う事は誤り無いと云う事、誤りが無いから優秀と言えるのです。
詰まり、「優秀」と「正しい」は殆ど同じ、「凄く優秀」と「凄く正しい」は殆ど同じ、「超優秀」と「超正しい」は殆ど同じだと感覚的に掴めますでしょうか。
単純な理解の様で簡単には気付か無い事だと思います。誰でもが当然に気付く事では在りません。
多々有る難解を正しく理解をしているからこそ、私はライターとして活動をさせて頂いて下ります。
お気軽にご相談を下さい。ご希望の方へは無料にて占術鑑定を差し上げる事も出来ます。AIライティングと占術の相性は抜群ですので此の機会に是非共、皆様もお試しになられて見ては如何でしょうか。
▼こんな方へオススメ
・基本をしっかりと押さえつつ情報発信をしたい方。
・大衆的で且つ目的意識の高い方へ発信をしたい方。
・誰もが驚く異次元発信をしたい方。
・反響よりも効果を求めたい方。
*言葉は生き物です。必ずしも反響を確約をするものでは御座いません。
▼ご提案内容
占術による鑑定結果を大きく含む広告文ですので主観的な評価による内容の変更は受け付けられません。
お仕事に取り掛かる際にはクライアント様の求める方向性を充分に満たす内容へ仕上げて参ります。但し、達成不可能に思える要望はお引き受けは出来ません。(新規登録1000名確実など)
▼広告文章
商品の性質上、反響の確約は出来ません。文章を引き渡す際は充分にご納得を頂ける作品をお渡しをいたします。作品の引き渡しをもって契約完了と致します。
▼お引き渡し後の流れ
引き渡し後、此方でも反響等の確認が可能であれば、状況確認を致します。公開をし私自身も不満足な結果であれば、宜しければ無料で再製作をさせて頂きます。
▼製作可能なジャンル
資格関連等の予備知識が必要な文章作成はお引き受けは出来ません。また公序良俗に反すもの、公共の福祉にそぐわない作品制作はお断りを申し上げています。
▼料金プラン
ご料金は冒頭にて明記を致して下りますが、占術と云う特殊作業により万一の鑑定不可能と云う結果をご理解の上にご活用を下さい。文章製作が其の理由に於いて不可能になる事は殆ど御座いません。広告を導く事が出来なかった場合には料金は不要です。また故意の怠慢等を除き、上記の理由の他、体調不良等の作業中止にる損害賠償等のご請求にはお立合いはできません。
*自己判断自己責任にてのご依頼である事をご承諾を下さい。
▼納期
メール等での打ち合わせを含め最低二日を要します。納期に尽きましては厳密な期限を初めに申して下されば鋭意ご対応をさせて頂きます。
▼お願い
ライン・ウェブ会議(顔出し)は受け付けていません。何卒ご理解を下さい。Chatwork及びモバイル通話でのご確認は作業内であればお受けを申し上げます。
なんだそんな事だったのかと思う事ほど核心であったりするものです。是非ご利用ご活用をご検討を下さい。
カナダ人英語ネイティブ・日英翻訳スペシャリスト|ブログを英語化・翻訳します
業務内容
■KOSAKI DESIGNのブログ翻訳サービス
夫婦(夫:日本人 妻:カナダ人)で、ネイティブ翻訳サービスを提供いたします。ブログの話し言葉に含まれる日本語ニュアンスを正しく表現するためには、日本の文化を深く理解する必要があります。20年以上にわたる国際結婚という背景を活かし、日本語から英語へのプロフェッショナルな翻訳サービスを提供します。小崎義明が「お客様とのやりとり」と「クロスチェック」を、小崎クリスティーナが「英語への翻訳」と「ネイティブチェック」を担当します。
また、ブログによる集客を図るためには、ある程度の期間にわたって記事を公開する必要がございます。本サービスでは、長期にわたるブログ作成サービスも提供しております。ご検討よろしくお願いいたします。
■サービスの種類
ベーシック :1記事2000文字程度⇒本サービスのお試しとしてご利用ください
スタンダード:6記事12000文字程度⇒月に2記事で3か月継続
プレミアム :12記事24000文字程度⇒月に2記事で6か月継続
カスタム:記事数、頻度をご相談ください
■ブログの英語化/グローバル化実績多数
旅行・文化・パンフレット等翻訳(50万文字以上)
WEB/LPサイトの翻訳(100万文字以上)
美容・健康食品・化粧品・製品説明等翻訳(50万文字以上)
会社紹介・ビジネス・社内規定・医療関連ドキュメントの翻訳(70万文字以上)
英語の履歴書・カバーレター作成支援、企業英語コピーの創案
英語とITの二刀流サポート(大学プロジェクト、IT部門サポート、英語ニュースレター配信)
WEB/LPデザイン開発と運用サポート
販路拡大サービス(データ取得・移行業務)
■サービス提供手順
ブログページの日本語から英語へ:
1.現在のブログページのURLをお送りください。
2.ブログページの翻訳量・内容を確認いたします。
3.自然・プロフェッショナル、ブログの日本語的な面白いを伝える記事に翻訳します。
4.最終版を納品いたします。
■プロフィール
▽小崎クリスティーナ(カナダ人)
翻訳分野:化粧品・コスメティック・旅館・文化・アート
英語を母語として、小学校・中学校は、カナダのフレンチ・イマージョン教育を受けた。高校卒業後、専門カレッジで、農業ビジネスマネージメントを選考。卒業後は、カナダ・ビクトリアで観光業界(馬車の御者)にて経験を積む。2003年、結婚を折に日本に移住し、日本特有の環境・観光・文化に接している。夫婦で翻訳サービスを行っており、英語ネイティブの強みを生かし、プロフェッショナル、かつ自然な英語翻訳を提供する。
▽小崎義明(日本人)
翻訳分野:IT関連
ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤める。外国人上司の下、WEB開発エンジニア、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、コンプライアンス・社内規定、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で経験を積む。2017年より、フリーランスとして、翻訳やIT開発の分野で活躍中。日常業務で扱っていたドキュメント類:(プロジェクトマネージメント関連ドキュメント(概要書、計画書、リソース計画書、課題管理表、ステータスレポート、報告書 など、人事・社内規定関連ドキュメント(社員就業規則、社員給与規程、社宅規定、署名権限規程、マイカー業務上使用規程 など)、コンプライアンス関連ドキュメント(利益相反、外国貿易法令、公正さと相互の尊重、独占禁止法、インサイダー取引)、トレーニングドキュメント(プロジェクトマネージメント、ソフトスキル、変更管理 など)
職人のカンを①言語化、②形式知化し引き継げるサポートをします
業務内容
今後は、日本は人口減少していきます。
言語化、形式知化しないと、会社をうまく回せなくなります。
先見の名ある方はすでに手を付けています。
あなたもとりあえず今すぐ対処しましょう。
ディレクター・ライティング講師として活動しているプロのライターが記事を添削します
業務内容
テストライティングになかなか通らない…
案件受注できたけど、継続してもらえない。
ポートフォリオの記事を書きたい。
このような悩みをお持ちの方にピッタリです。
✅サービス内容
ご提供いただいた文章の、構成や文法、表現などをチェックします
✅こんな方におすすめ
・伝えたいことがうまくまとまらない
・難しい内容をわかりやすく伝えるのが苦手
・バリエーションが少ない
・ブログ記事の文章をわかりやすくしたい
✅納品形式
・修正前後の文章をGoogleドキュメントで納品
・丁寧に修正点を解説します。
《価格》
・1000文字まで → 3,000円
・2000文字まで → 5,000円
・2000文字以上 → 相談
お気軽にご連絡ください。
アメリカのネイティブの英語力で翻訳サービスを提供します
業務内容
アメリカ出身で英語がネイティブの翻訳家です。
東海岸で17年以上生活したことがあり
翻訳内容や業界を問わず、自然なアメリカ英語で英訳します。
CATはPhrase、MemoQ、Crowdinなどを使用した経験もあります。
実績としてMicrosoft、Amazon、某半導体メーカーでプロジェクトを担当しているため
IT業界での強みに自信があります。
翻訳業務はフリーランスとしてやっているため、法人の業者よりも安い料金で提供します。
見積もりと納期についてご相談ください。
お急ぎで納品ご希望の場合もご連絡ください。
アメリカのネイティブの英語力で翻訳サービスを提供します
業務内容
アメリカ出身で英語がネイティブの翻訳家です。
東海岸で17年以上生活したことがあり
翻訳内容や業界を問わず、自然なアメリカ英語で英訳します。
CATはPhrase、MemoQ、Crowdinなどを使用した経験もあります。
実績としてMicrosoft、Amazon、某半導体メーカーでプロジェクトを担当しているため
IT業界での強みに自信があります。
翻訳業務はフリーランスとしてやっているため、法人の業者よりも安い料金で提供します。
見積もりと納期についてご相談ください。
お急ぎで納品ご希望の場合もご連絡ください。
あなたの会議音声(動画もOK)を文字起こししつつ、ご希望の形に議事録化します
業務内容
議事録制作のお手伝いをさせていただきたいと存じます。
具体的には、録音した音声データ(動画でもOKです)をご共有ください。
会議に参加したメンバーや関係性、会議の目的等を教えてください。
もし、議事録のテンプレートや例がありましたら、その書き方に合わせて議事録を作ります。
特になければシンプルな形式で作成致します。
ニーズに合わせて調整致しますので、お気軽にご相談くださいませ。
電子書籍作家兼シナリオライターが、あなたの執筆活動のお手伝いをします
業務内容
小説(SS、短編、長編問わず)、YouTube、声劇、舞台などのシナリオ全般の執筆のお手伝いをいたします。一次創作、二次創作問わず対応いたします。
【こんなご要望に!】
①投稿作品の下読み&ブラッシュアップのお手伝い
②行き詰ったプロットや本文へのアドバイス
③キャラクターなど詳細設定のご相談
④根本的な小説文章の修行
⑤複数の創作小説の感想が欲しい
⑥二次創作小説の改善点アドバイス
➆うまくいかないアイデア出しのお手伝い
⑧加えたいもうワンシーンがうまく浮かばない
⑨書き終わった本文に章タイトルをつけたいのにアイデアが出ない
どれかひとつというものではなく、契約期間中はいつでもご相談に応じ、適宜アドバイス等いたします。
手に負えない調べもの等もご協力いたします。
期間中いっぱいこき使っていただいて構いません!
【プラン】
ベーシック/お急ぎ2週間凝縮コース……10,000円/納期14日
スタンダード/じっくり1か月コース……15,000円/納期30日
プレミアム/ゆっくり2か月コース……20,000円/納期60日
【オプション】
通話相談対応……2000円/納期+1日
通話による相談に対応いたします。※通常はメッセージ対応のみ
※一回のみの対応というわけではなく制限なく対応いたしますが、生活パターンが合わない場合うまく応じられない場合もございます、ご了承くださいませ。詳細はお問い合わせください。
【日⇔英 医薬翻訳】迅速・丁寧に完成度の高い翻訳をいたします
業務内容
医療、製薬、医療機器等、医薬関連の文書を翻訳いたします。
【取扱い可能文書】
医学論文
治験関連文書
添付文書
症例報告
プレゼン資料
厚労省、PMDA通知文 等
少量のものから、数か月掛かる大型案件まで幅広く対応いたします。
【納品形態】
Wordでのベタ打ちを基本としておりますが、ご希望ございましたらご相談下さい。
【料金】
原文ベース
・日→英: 25円/文字~(税抜)
・英→日: 25円/word~(税抜)
料金表の各プランで提示しました料金は、全て上記の金額で算出しております。格プランとも翻訳品質に変わりはございません。なお、納品日数は目安となっております。文書の内容や、日英・英日の別、ご依頼の時間帯・タイミング等によって異なるため、ご希望も添えて一度ご相談いただければと思います。
【その他】
・訳文はAMA Manual of Styleに準拠するよう努めております。
・現在、MedDRAへの個人的アクセスがないことご了承お願いいたします。
・翻訳上、お伝えすべき点(不明点、訳文の根拠)等がありましたら、訳注にて申し上げます。
・第三者のチェッカーは入りませんので、予めご承知おき下さい。(チェッカーが入らないことを念頭に、丁寧に作業いたします。)
・翻訳作業は自宅で行います。自宅以外で作業をすることはございませんので、情報漏洩等の心配もございません。安心してご利用下さいませ。
・頂いた原稿は、訳文を納品後速やかに破棄いたします。
【総合プロライティング】文章/資料の作成/編集などライティング業務を代行・支援します
業務内容
【総合プロライティングソリューション】
技術・経営・研究の最前線を歩んできたプロフェッショナルによる、複雑な情報や思いを専門性×多領域×本質視座で正確に深くかたちにする、信頼と唯一無二のライティングサービス。
現代社会は、専門性や複雑性の高い情報を誰もが理解できる形で伝える力が求められています。本サービスは、単なる文章作成を超えて、本質を見抜き、広い視座に基づいた構成と表現によって、読み手に伝わるライティングを代行・支援いたします。一般的なブログ記事から専門性・機密性の高い文書までも対応しています。
提供業務
-文書/資料/要約/コピー/原稿/記事/台本/模範文例などの文章作成
-構成/レイアウト編集などの文書/資料作成
-リライト/校正
納品データ形式
PDF形式 テキスト形式 Word形式 Powerpoint形式
対応領域
経営・ビジネス、人事・財務、研究開発・生産施工・技術、メディア・クリエイティブ、マーケティング・セールス、プライベート・ライフスタイルに渡る領域に対応しています。
経営・ビジネス
経営/事業計画文書 理念/戦略文書 年次報告資料 ESG資料 リスク/危機管理文書 事業/業務/M&A書類 契約書・覚書 経営監査書類 説明会/スピーチ/講演台本 コラム/オピニオン記事 など
人事・財務
社内規定/人事制度資料 採用広報原稿・面接用台本 研修資料 人事評価資料/台本 労使協定/安全衛生管理/コンプライアンス書類 予算計画書 決算サマリー 決算説明会台本 財務監査書類 など
研究開発・生産施工・技術
技術戦略文書 仕様書 基準書 計算書 設計書 ユーザーガイド 技術報告書 品質/安全管理書類 特許/知的財産管理書類 技術要約/解説資料 プレゼン/講演台本 技術監査書類 など
メディア・クリエイティブ
動画/映像/音声/ポッドキャストコンテンツのスクリプト・台本 ブログ・SNS レビュー/批評/解説 エッセイ・コラム原稿 報道/ジャーナリズムの記事・原稿 など
マーケティング・セールス
製品・サービス・作品・企業などの広告コピー/キャッチコピー/ネーミング プレスリリース/報道資料/広報誌の原稿/記事 製品・サービス・チームの紹介/プロモーション原稿 提案書 など
プライベート・ライフスタイル
入学試験出願用の書類とエッセイ 履歴書・職務経歴書・カバーレター スピーチや挨拶の原稿 公的書類・申請書・遺言書 など
思いと情報を、最適なかたちに
複雑な問題を読み解き、専門性を統合し、普遍的価値へと昇華する。多角的視座で、ひとつひとつの言葉に向き合います。
-多領域にまたがる専門的な実務経験と知見の深さによる、多層的な分析と構築。
-複雑な専門用語や理論を、ビジネスや暮らしの文脈に適した言葉へ変換。
-「読み手の理解と行動を促す構造」まで一貫支援。UX・SEO・心理効果を踏まえた精密な文章設計。
安全と質のために
コンプライアンス、情報セキュリティ、プライバシー保護の一貫した対策をしています。法令遵守はもちろんのこと、倫理的配慮、情報漏洩の防止、防衛レベルの機密事項の取り扱いまで、高い水準で安心を提供しています。秘密保持契約にも対応しています。
料金案内
文章作成 5,000-15,000円/1,000文字
構成/レイアウト 5,000-15,000円/1,000文字
リライト 3,500-10,700円/1,000文字
校正 2,000-6,000円/1,000文字
事前文書資料確認 1,600-5,000円/1,000文字
事前調査 1,600-5,000円/1,000文字 または 5,000-15,000円/1時間
ご依頼の流れ
お問い合わせ → 相談・ヒアリング → 見積り → ライティング着手 → ご確認・納品
橘のプロフィール
エンジニア/サイエンティスト。航空宇宙や経営戦略を中心に多様なプロジェクトを歴任し、分野を横断するキャリアを歩んできた強み。科学と哲学、実務と理論を架橋する深く幅広い視点をもとに、情報を整理し、文と構造を緻密にデザイン。「複雑なことを正確に」「本質を簡潔に」「美しく伝える」文章を構築します。
【総合プロライティング】文章/資料の作成/編集などライティング業務を代行・支援します
業務内容
【総合プロライティングソリューション】
技術・経営・研究の最前線を歩んできたプロフェッショナルによる、複雑な情報や思いを専門性×多領域×本質視座で正確に深くかたちにする、信頼と唯一無二のライティングサービス。
現代社会は、専門性や複雑性の高い情報を誰もが理解できる形で伝える力が求められています。本サービスは、単なる文章作成を超えて、本質を見抜き、広い視座に基づいた構成と表現によって、読み手に伝わるライティングを代行・支援いたします。一般的なブログ記事から専門性・機密性の高い文書までも対応しています。
提供業務
-文書/資料/要約/コピー/原稿/記事/台本/模範文例などの文章作成
-構成/レイアウト編集などの文書/資料作成
-リライト/校正
納品データ形式
PDF形式 テキスト形式 Word形式 Powerpoint形式
対応領域
経営・ビジネス、人事・財務、研究開発・生産施工・技術、メディア・クリエイティブ、マーケティング・セールス、学術・教育、プライベート・ライフスタイルに渡る領域に対応しています。
経営・ビジネス
経営/事業計画文書 理念/戦略文書 年次報告資料 ESG資料 リスク/危機管理文書 事業/業務/M&A書類 契約書・覚書 経営監査書類 説明会/スピーチ/講演台本 コラム/オピニオン記事 など
人事・財務
社内規定/人事制度資料 採用広報原稿・面接用台本 研修資料 人事評価資料/台本 労使協定/安全衛生管理/コンプライアンス書類 予算計画書 決算サマリー 決算説明会台本 財務監査書類 など
研究開発・生産施工・技術
技術戦略文書 仕様書 基準書 計算書 設計書 ユーザーガイド 技術報告書 品質/安全管理書類 特許/知的財産管理書類 技術要約/解説資料 プレゼン/講演台本 技術監査書類 など
メディア・クリエイティブ
動画/映像/音声/ポッドキャストコンテンツのスクリプト・台本 ブログ・SNS レビュー/批評/解説 エッセイ・コラム原稿 報道/ジャーナリズムの記事・原稿 など
マーケティング・セールス
製品・サービス・作品・企業などの広告コピー/キャッチコピー/ネーミング プレスリリース/報道資料/広報誌の原稿/記事 製品・サービス・チームの紹介/プロモーション原稿 提案書 など
プライベート・ライフスタイル
入学試験出願用の書類とエッセイ 履歴書・職務経歴書・カバーレター スピーチや挨拶の原稿 公的書類・申請書・遺言書 など
思いと情報を、最適なかたちに
複雑な問題を読み解き、専門性を統合し、普遍的価値へと昇華する。多角的視座で、ひとつひとつの言葉に向き合います。
-多領域にまたがる専門的な実務経験と知見の深さによる、多層的な分析と構築。
-複雑な専門用語や理論を、ビジネスや暮らしの文脈に適した言葉へ変換。
-「読み手の理解と行動を促す構造」まで一貫支援。UX・SEO・心理効果を踏まえた精密な文章設計。
安全と質のために
コンプライアンス、情報セキュリティ、プライバシー保護の一貫した対策をしています。法令遵守はもちろんのこと、倫理的配慮、情報漏洩の防止、防衛レベルの機密事項の取り扱いまで、高い水準で安心を提供しています。秘密保持契約にも対応しています。
料金案内
文章作成 5,000-15,000円/1,000文字
構成/レイアウト 5,000-15,000円/1,000文字
リライト 3,500-10,700円/1,000文字
校正 2,000-6,000円/1,000文字
事前文書資料確認 1,600-5,000円/1,000文字
事前調査 1,600-5,000円/1,000文字 または 5,000-15,000円/1時間
ご依頼の流れ
お問い合わせ → 相談・ヒアリング → 見積り → ライティング着手 → ご確認・納品
橘のプロフィール
エンジニア/サイエンティスト。航空宇宙や経営戦略を中心に多様なプロジェクトを歴任し、分野を横断するキャリアを歩んできた強み。科学と哲学、実務と理論を架橋する深く幅広い視点をもとに、情報を整理し、文と構造を緻密にデザイン。「複雑なことを正確に」「本質を簡潔に」「美しく伝える」文章を構築します。
オタク受けしやすい複線回収が高度で胸をえぐるようなミステリやSFのシナリオを書きます
業務内容
シナリオなんて俺にもできるからやらせたくないなぁと思うでしょうが、
絶対に後悔はさせません。
私がつくった方が絶対に怖いです。
置いてきぼりにされて読後感がたっぷりあるに違いありません。
人が悪いことに関しては定評があります。
ここまでか、と思うほど辛い話にしてしてあげます。
忙しいのでプロットばっかり書いておりますが、それだけネタは豊富かと思います。
【出張茶道】インバウンド茶道体験の講師(英語または日本語)承ります
業務内容
インバウンド向け出張茶道体験!!!
~2014年からインバウンド茶道を指導しているインストラクターが出張茶道体験~
【あなたはこんな悩みを抱えていませんか?】
・インバウンド茶道をしたいがやり方が分からない
・単発でインバウンド茶道体験をしたい
・海外の団体客に茶道体験をしたい
もし、あなたの答えが『はい』であれば、是非ご相談ください!
【サービス内容】
出張にて茶道体験の講師をします!国内どこまででも出張で行きます。
(詳しくはお問い合わせください!)
ご依頼頂いた場所へ実際に私が出向いて茶道体験の講師をします!
(料金には材料費・茶道レッスン料金が含まれています。会場の手配はご自身でお願い致します。また、別途交通費・宿泊費がかりますので、詳しくはお問い合わせください。)
どのような内容を指導して欲しいのか詳細をお知らせいただけますと幸いです。
例)〇〇の団体で茶道体験がしたい など
どんな出張茶道体験を考えているのかご相談ください。
ご希望の日にち、場所、内容をお知らせください。
当日は着物にて茶道体験を致します。
※ご質問等は直接お問い合わせください。