人気ランキング 期間:4月23日 〜 4月30日
【高品質・高コスパ】経験と知識で培ったライティング力で、想いに沿った文章を提供します
業務内容
- ブログ記事(得意分野:人材育成・組織開発、日本語教育、社内IT、プロジェクトマネジメント等、その他のテーマについてはご相談ください)
- スピーチ原稿(結婚式、職場での1分間スピーチ)
- 志望理由書(入学試験、就職)
どの分野でもヒアリング/打ち合わせを重視します。
【小説賞下読み経験者】あなたの一次創作小説の拝読、読書感想2000字以上書きます
業務内容
一次創作小説って、書いても、なかなか感想ってもらえないものですよね。
感想がないと、何が読者にとって面白かったのか、自分の小説のよさは何か、
わかんなくて、モチベーションが下がってしまうこともあります。
このサービスでは、
「あなたの小説作品の強み」に重点を置いて感想を書きます。
ーーーーーーーーーーーーー
【こんな人の出品している感想書きサービスです】
・一般文芸系小説賞の下読み経験者(歴6年程度)です。
・小説賞の受賞歴あります(商業誌掲載歴アリ)
・小説は読むのも書くのも好きです。
・創作系ブログ運営中なので、文章書きスキルがそこそこあります。
ーーーーーーーーーーーーー
【サービス内容】
・あなたの(小説)作品を読んで、2000字程度の感想を書きます。
・感想は、〈甘口〉と〈辛口〉から選べます。
・ご希望の方には、あなたの作品を分析して、問題点の洗い出しのお手伝いをします
※感想2000字は最低保証いたします。2000字~3000字の間になると思います。
※甘口をご希望される方が多いです。迷ったら甘口がおすすめです。
※ご希望の方は、感想ではなくて、一緒に応募先の賞の傾向について考えたり(私見を述べます)、作品の問題点の指摘、洗い出しを中心に行うこともできます。
ーーーーーーーーーーーーー
【納品可能形式】
word、pdf、txt
ーーーーーーーーーーーーー
【できないこと】
・専門的な分野の知識の考証
・現存する特定の宗教、政治に関する作品の拝読
・小説サイト、販売サイトへのレビュー投稿
・小説以外の添削
・この小説、小説賞でどのくらいまで行けるの? などの賞系の質問に答えること。
小説賞の選考は、他の応募作品との争いなので、答えようがないです。
学術論文の執筆・校正(日本語、英語ともに)お手伝いします
業務内容
学術論文や翻訳業務にお困りの方は、一度お声かけください。
お出ししている価格については、あくまで参考となります。
ページ数等、分量によって変わりますことをご了承ください。
費用や納期については、柔軟に対応させていただきます。
【ライティングスクールにない教育】現役者がAIに負けない今必要とされる内容を教えます
業務内容
**まずは、どのようになりたいのか、どのような目的なのか、などを簡単に30分ほどミーティングツールかお電話で確認させてください。
私たちは、ただ教えるだけで終わらず、きちんと独立できるようにその方にあった提案をしてまいります。
特にどのプランがいいのか、どのような形で学びたいのかに関してはこちらのパッケージを提供させて頂く前にしっかりと決めたいと思っております。**
2024 ランサーランキング 報酬部門 TOP 100
2024 ランサーランキング 直接依頼数部門 TOP 100
2024 ランサーランキング 24時間以内の返信率部門 TOP 100
2024年ランサーズTOP100に入るほどお仕事が取れるようになりましたので、ノウハウ含めて全力で対応いたします。
-
なかなか仕事が取れない
-
ライティングスクールに通ったけど実際の仕事と乖離がある
-
実践に基づいた知識を学びたい
-
ライティングスクールで学んだ知識が薄くて提案ができない
このように考えている方におすすめです。
業務を対応してくださる方も募集していますので、もしご縁があればそのままお仕事のご案内も可能です。
特にライティングスクールで学んだけど、実際に活かせる箇所がないといった知識を学びなおしたい方にも最適です。
プレミアムは実際にクライアント様から依頼を受けたらどうしたらいいかという実務訓練を想定しておりますので、スキルアップにもつながります。
【納期】
※あくまで納期は目安となり、ゴールを目指して最適な環境を提案できますと幸いでございます。
こちらですがベーシックは通算30日とスタンダードは60日で考えております。
1回の講義の時間は2時間を想定しておりますが、どこでも気軽に受けたいと考えている方もいると思います。
その際は課題をお渡しして、それぞれの期間分サポートするという形も可能ですし、必要な時にグーグルミートなどを使用してよりダイレクトに講義も可能です。
その際は2時間という概念は外して、利用しやすい環境にてご提案をさせてください。
こちらは、実際にこちらを利用される方と進行の流れをご相談させて頂けますと幸いでございます。
プレミアムは実務を想定しておりますので、実際にクライアント様とのやり取りを体感していただきます。
そのため、こちらからどのように進めていきたいとご相談させて頂く形になります。
なお、プレミアムは90日間となります。
※基本的なスキルが必要なため、30日間は基本と応用を考えております。
【注意事項】
お客様のご都合による講義の途中キャンセルの場合は全額お支払い頂きます。
なお、本件の講義を受けてもお仕事を確実取れるという保証はありませんが、引き続き私のところで受けているお仕事を紹介することは可能です。
【残り2名様!】薬機法管理者を持つ医療ライターが薬機法の絡むLP原稿を作成します
業務内容
〜期間限定特別価格!薬機法管理者の資格を持つ医療ライターが薬機法や景品表示表が関わるLP原稿を制作いたします〜
★以下のようなお悩みはありませんか?
- 自社の健康食品や化粧品の魅力を引き出すLPを作成したい
- LPの仕事を受注したけど依頼できるライターがいない
- 薬機法や景品表示法に関わる訴求力の高いLP原稿を依頼したい
- 良い商品を開発したけど思うように売れずに悩んでいる etc…
★このサービスでは薬機法や景品表示法を考慮した健康食品や医療機器、化粧品などのLP原稿を制作いたします★
薬機法管理者の資格を持ち、医療•健康関連記事に500記事対応した医療ライターが、訴求力の高いLP原稿で売り上げアップのお手伝いをいたします。
ランサーズでの実績作りのために、先着3名さま限定価格でご提供いたしますので、この際にぜひお求めください!
★ライター情報
医療ライターのるう美と申します。 大学病院にて理学療法士として勤務し、併行して大学院(保健医療学の博士号取得)で就学しておりました。 退職後、現在は専業の医療ライターとして活動中です。
◎保有資格・学位の一例
理学療法士免許
保健医療学博士
薬機法管理者
YMAA認証マーク取得
福祉住環境コーディネーター
*2025年3月現在、コスメ薬機法管理者の資格取得に向けて勉強中
◎当ライターの強み
大学院生のときに年間500本以上の医学論文(海外論文ふくむ)を読んでおりました。信頼性の高い一次情報の収集が得意です。学会情報や最新の論文、薬機法、医療広告ガイドラインなどを順守しながら、読み手に伝わりやすい表現で執筆できるスキルがございます。
★実績例
- 薬機法や景品法が絡むサプリメントのLP制作(薬機法を考慮)
- 大手オウンドメディアにおける医療広告ガイドラインと薬機法が絡む医療関連記事の執筆(薬機法を考慮)
- 健康関連記事の医療広告ガイドラインと薬機法のファクトチェック(薬機法を考慮)
- 自由診療のクリニックにおけるHPの医療SEO記事作成
- リハビリ転職サイトの記事作成と監修
- 一般向けの医療メディアにおける疾患紹介記事作成
- 学会のセミナー紹介のメルマガと医療・健康コラム記事作成
- 予備校のHPにおける歯科・看護学生向けのSEO記事の作成
- 放課後デイサービスや介護施設のHP制作
- 医療従事者向けの取材記事の制作
- 医療漫画の監修
★できること
- サプリメントなどの健康食品を訴求するLP原稿制作(薬機法)
- 歯科用品を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
- 化粧品を訴求するLP原稿制作(薬機法)
- 医療機器を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
- クリニックの美容医療を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
- 医薬品を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
- オンライン診療を訴求するLP原稿制作(医療広告ガイドライン、薬機法)
★作成の流れ
- プランとオプションを選択して無料相談にお進みください。
- メッセージもしくはにてご希望の内容をお伺いした後、ヒヤリングシートを記載していただきます。
- ヒアリングシートの内容のもと、ビデオ通話などで詳細な内容をすり合わせていきます。
- 内容と料金が確定した後、正式に契約・仮払いを済ませていただき、制作を開始いたします。
- 納品日までに初稿を提出させていただきます。修正は2回まで対応いたします。
英文(筆記体・ブロック体)でメッセージカードを代筆いたします
業務内容
英文でメッセージカードを代筆いたします。
1枚の文字数は80文字以下でお願いします。
文字数追加のご希望などございましたら、お見積りでご相談ください。
使用するペンはゲルインクボールペン(黒)です。
文字の種類は筆記体かブロック体をお選びください。
カナダ人英語ネイティブ・プロジェクト文書|社内文書の翻訳を承ります
業務内容
■KOSAKI DESIGNのブログ翻訳サービス
夫婦(夫:日本人 妻:カナダ人)で、ネイティブ翻訳サービスを提供いたします。外資企業のIT部門での12年以上の経験、また20年以上にわたる国際結婚という背景を活かし、日本語から英語へのプロフェッショナルな翻訳サービスを提供します。
■サイト翻訳の種類
会社紹介・ビジネス
インバンドビジネス紹介、エネルギー関連会社紹介、会社の理念の翻訳など、幅広く経験を積んでいます。
人事規定など
就業規則、育児介護休業法など、英語を母語とされる社員向けの社内規定ドキュメントの翻訳を行います。
教育機関ドキュメント
インターナショナルスクールの入学説明資料、各種依頼書や確認書など、教育機関の運営にかかわるドキュメントを翻訳します。
医療関連
医療に関わる計画書や報告書等の翻訳を行います。
■社内文書翻訳実績多数
ビジネス紹介
- 会社の理念
- 歯科インバウンドビジネス
- エネルギー関連ビジネスPPT
- 医療系事業計画書
- 会社紹介ドキュメント
- 利用規約関連
- 個人情報の取り扱い
社内規定
- 入社時の提出書類について
- 入社承諾書(内定)
- 労働条件通知書
- 副業許可申請書
- 副業に関する誓約書
- 雇用契約書
- 誓約書兼同意書
- 退職届
- 退職の手引き
- 身元保証書
人事規定
- 就業規則
- 在宅勤務規定
- 給与規定
- 育児介護休業法
- 給与明細項目
- 賞与明細項目
- 退職金規程
- 確定拠出年金規程
教育機関文書
- 初等部説明資料
- 保育業務委託契約書
- アレルギー確認書
- 登園届・与薬依頼書
- 期日リスト
- 給食費調整届
- スクールガイドブック
- 福利厚生周知リーフレット
医療関連文書
- 妥当性評価報告書
- リスクマネジメント計画書
- リスクマネジメント報告書
- 臨床評価報告書
- 欧州PMCF計画書
- 欧州PMCF評価報告書
- 欧州PMS計画書
- 欧州PMS報告書
- 設計開発文書
- MDR技術文書
- 生物学的安全性評価
■サービス提供手順
翻訳業務
全体の翻訳主旨・内容を確認し、用語の選定を行います。次に全体の一次翻訳を行い、翻訳原文の意味合いと翻訳された文書の意味合いの整合性を確認するクロスチェックを行います。日本語のニュアンスが十分に伝わっていない箇所や、意味合いに相違がある箇所を確認し、翻訳者が肩を並べて二次翻訳を行います。
最終確認としてネイティブチェックを実施します。この確認作業では、自然でプロフェッショナルな言い回しか、最も魅力的な表現かなど、ネイティブの感覚を発揮しつつ翻訳文書の最終化を行います。クロスチェックとネイティブチェックが完了した翻訳文書を提出いたします。お客様にてご確認いただき、質問や修正など必要に応じて承ります。確認作業が完了し、お客様と翻訳作業完了が合意できましたら納品となります。
■プロフィール
▽小崎義明(日本人)
ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤める。外国人上司の下、WEB開発エンジニア、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、コンプライアンス・社内規定、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で経験を積む。2017年より、フリーランスとして、翻訳やIT開発の分野で活躍中。日常業務で扱っていたドキュメント類:(プロジェクトマネージメント関連ドキュメント(概要書、計画書、リソース計画書、課題管理表、ステータスレポート、報告書 など、人事・社内規定関連ドキュメント(社員就業規則、社員給与規程、社宅規定、署名権限規程、マイカー業務上使用規程 など)、コンプライアンス関連ドキュメント(利益相反、外国貿易法令、公正さと相互の尊重、独占禁止法、インサイダー取引)、トレーニングドキュメント(プロジェクトマネージメント、ソフトスキル、変更管理 など)
**▽小崎クリスティーナ(カナダ人)
英語を母語として、小学校・中学校は、カナダのフレンチ・イマージョン教育を受けた。高校卒業後、専門カレッジで、農業ビジネスマネージメントを選考。卒業後は、カナダ・ビクトリアで観光業界(馬車の御者)にて経験を積む。2003年、結婚を折に日本に移住し、日本特有の環境・観光・文化に接している。
日本語&英語を現地に合わせた自然なベトナム語に翻訳します
業務内容
24年度 在日外国人の総数でベトナムは2位(56万5,026人)となっており、日本国内であってもビジネスでベトナム語を使う必要性は高まってきています。
当サービスでは、ベトナムの現地に合わせた言い回し・表現でベトナム語翻訳をしております。
特に下記の項目に当てはまる方にオススメです⇩
☑️Chat GptなどのAIツールを使用しても、正しいベトナム語であるか不安
☑️日本またはベトナムからベトナム人向けに事業・サービスの展開をしている
☑️商談等に向け、ベトナム現地に合わせた言い回しをする必要がある
———————————————————————————
▫️サービス内容
・ベトナム語⇔日本語・英語への翻訳のどちらでもOKです
※ベトナム語の翻訳は、日本語が堪能なベトナム人パートナーが内容の公正を行います。
・ビジネス文章、プレゼンテーション資料、SNS投稿用の文章など、幅広いニーズへの翻訳が可能です
▫️料金
文字単価
日本語: 3円・ベトナム語: 3円、英語: 1.5円
※文字数に関わらず、最低料金は1500円となります
日本語→ベトナム語の場合、もしくはベトナム語→日本語
※ 1文字あたり3円~でベトナム翻訳 (例:2,000文字で6,000円)
英語→ベトナム語の場合:
※英語 1文字あたり1.5円~でベトナム翻訳 (例:2,000文字で3,000円)
▫️略歴
東南アジアを中心に海外は8年ほど住んだ経験があります。個人ブログとしてベトナムの経済やビジネスについて、Note(アカウント名: 上田一輝|Ueda Ikki)で発信しており、フォロワーは360人ほどです。
私自身、ベトナムには一年半ほど住んでた経験があり、本業では日本企業を対象とした東南アジア向けマーケティング支援(SNS広告やインフルエンサー等)をしていることから、ベトナムの文化や風習に沿った翻訳をしている点が強みです!
▫️受注実績
・自治体の案件における動画翻訳(日本語→ベトナム語&英語)
・ベトナム人顧客向けSNS投稿の翻訳(日本語→ベトナム語)
メッセージカードの代筆をいたします。 心をこめて書かせていただきます
業務内容
メッセージカードの代筆をいたします。
1枚の文字数は80文字以下でお願いします。
文字数追加のご希望などございましたら、お見積りでご相談ください
使用するペンはゲルインクボールペンです。
☆★☆彡英文メッセージカード&折り鶴を作成いたします
業務内容
英文でメッセージカードの代筆と折り鶴の作成をいたします。
1枚の文字数は80文字以下でお願いします。
文字数追加のご希望などございましたら、お見積りでご相談ください。
使用するペンはゲルインクボールペン(黒)です。
文字の種類は筆記体かブロック体をお選びください。
【現役ベーシスト・楽器店員執筆】音楽分野のSEO記事を作成します ます
業務内容
楽器に関するSEO記事を、ユーザーにも検索エンジンにも強い形で執筆いたします。楽器演奏歴と販売経験を活かし、信頼性・読みやすさ・専門性のあるコンテンツを提供します。
【対応可能ジャンル】
・ギター/ベースの選び方・比較・メンテナンス
・ピアノやフルートに関する初心者向けHowTo記事
・バンド活動や音楽理論に関するコラム
・楽器店スタッフとしての視点を活かしたレビューや紹介記事
【サービス内容】
・SEOキーワードに沿った記事構成の作成
・専門知識を活かしたオリジナル原稿(1記事あたり1,000〜2,000字が目安)
・読者の悩みに寄り添った親しみやすいトーン
・納品形式:Word/Googleドキュメント/WordPress入稿(ご相談ください)
【納期の目安】
通常3〜5日程度で納品(文字数やテーマにより変動します)
【こんな方におすすめ】
・楽器系ブログやメディアを運営している方
・商品紹介ページに専門的なライティングが必要な方
・SEOを意識した記事を外注したい方
【実績・信頼性】
楽器店勤務&複数楽器の演奏経験あり。バンド活動経験も豊富で、プレイヤー目線のリアルな記事が得意です。SEOの知識もあるため、上位表示を狙えるコンテンツを制作いたします。
・出品者実績
◇サービスの内容
リサーチ込みでターゲットに響く記事を執筆
SEOキーワードの提案&記事への自然な組み込み
簡単な構成案の作成も可能(要相談)
WordPress入稿も対応可能(要相談)
【サンプル記事】
楽器の選び方
https://docs.google.com/document/d/1lhnHOb89x_rVp_U7cBG5QR6VZQRmM_UpGZ-Y10PQgto/edit?tab=t.0#heading=h.58yn6gou4dq3
子どもの習い事
https://docs.google.com/document/d/16Gm7be8EH0dGncnxCwB0izbd_B26ClPHzJr9rAjY0EY/edit?tab=t.0
子育て
https://docs.google.com/document/d/1wXcfcnyPVjpBfbTehjiTBiWGEkK1Qq0Gm5fqqNBmVmM/edit?tab=t.0#heading=h.nr9ev1i7z8z3
子育て
https://docs.google.com/document/d/1ayVNakrFg2XjA-338AY1zY1baWEMD6oHzguY1b2FzO0/edit?tab=t.0
◇終わりに
「楽器・音楽分野の記事を信頼性のある形で発信したい」「SEOにも強いライターを探している」という方は、ぜひ一度ご相談ください!ご要望に合わせて柔軟に対応させていただきます。お気軽にご依頼ください!✨
個人事業主・フリーランス向け|想いが自然に伝わる長文プロフィール、お作りします
業務内容
「なんとなく自分を紹介しているだけ」になっていませんか?
肩肘張らず、でもちゃんと自分の魅力が伝わる──
そんなプロフィールを、一緒に言葉にしていきます。
こんな方におすすめです
-
SNSやポートフォリオのプロフィール欄、書き直したいけどうまく言葉にできない
-
「自分の強みをアピールするのが苦手」
-
他の人のプロフィールは素敵なのに、自分のだけしっくりこない
-
想いをちゃんと伝えたいけど、押しつけがましくなりたくない
ご依頼いただけるもの
-
長文プロフィール(3000字程度)
-
プロフィール文のリライト(すでにある文章をベースに整えます)
-
自己紹介記事の執筆(note・ブログ用など)
-
ポートフォリオ・提案文に載せるプロフィール
※用途に応じて、ボリュームや文体も調整できます。
ご依頼の流れ
-
メッセージで内容確認・お見積もり
-
簡単なヒアリングシートをご記入いただきます
-
神奈川県藤沢市にあるレンタルオフィスの一室で1時間ほどインタビューをさせていただきます
-
原稿作成・ご提出(納期は約10営業日)
-
ご確認後、修正(1回まで)
納品スタイル
Word/Googleドキュメント ご希望に応じます
SEO対策◎医療ライターが薬剤師を応援する転職記事を執筆します
業務内容
- こんな方へおすすめ
・薬剤師転職記事を執筆する薬剤師ライターを探している方
・薬剤師転職記事を用意する必要があるがそこから先へ進まない方
・労務関係にも精通している薬剤師を探している方
など
- ご提供内容
薬剤師として勤務してきた経験を活かして、転職活動中の薬剤師を応援する、元気にする、役に立つ記事を執筆します。安全衛生委員会事務局の経験もあるので労務にも詳しいです。働きやすい職場環境を考える際に労務の知識は役立ちます。
どうぞ、ご活用ください。
- 料金プランやオプション
文字数は3000字が目安です。
3000字を超える分につきましては、3円/字でお見積りさせていただきます。
修正は2回まで無料です。それ以上の場合はご相談に応じます。
お気軽にご相談ください。
7年の経験を持つ翻訳者・コピーライターとして活動中ます
業務内容
💼 ビジネスコンテンツ翻訳サービス
サービス内容:
・契約書、報告書、提案書などの正確な翻訳
・マーケティング資料(広告、パンフレット等)の翻訳および表現調整
・社内・社外向けのメールや通知文の翻訳
・ウェブサイトやアプリのビジネス向けローカライズ対応
料金プラン(税込表示ではありません):
🔹 ベーシック(〜300語):10,000円
🔹 スタンダード(〜600語):15,000円
🔹 プレミアム(〜1000語 + 校正・表現調整):20,000円〜
※案件内容によっては別途見積もり可能
※Lancers手数料・消費税は別途加算されます
強み:
✅ 7年以上の翻訳経験(多言語対応)
✅ 英語、日本語、ロシア語、フランス語、中国語、韓国語、ドイツ語に対応
✅ 丁寧で迅速な納品、ビジネス文書の表現に強い
✅ お客様のニーズに応じて柔軟対応可能、秘密保持厳守
【韓国語⇆日本語】18年以上の実績!ネイティブ翻訳者が自然な字幕を作成します
業務内容
韓国語⇆日本語の動画翻訳・字幕作成を専門に承っております。18年以上の翻訳経験と、日本での25年以上の生活を通じて培った言語感覚を活かし、視聴者に自然で伝わりやすい字幕を提供いたします。
対応可能なサービス:
• 動画の翻訳(韓国語⇆日本語)
• 字幕の作成およびタイミング調整
• 吹き替え用の翻訳台本作成
• YouTube、企業PR、教育コンテンツなど多様なジャンルに対応
納品形式:
• SRTファイル、テキストファイル、動画への直接埋め込みなど、ご要望に応じて対応可能です。
納期:
• 動画の長さや内容により異なりますが、迅速な対応を心がけております。お急ぎの場合もご相談ください。
料金:
• 動画1分あたり1,500円程度を目安としております。内容や納期により調整可能ですので、お気軽にご相談ください。
ご依頼前に動画の内容やご希望をお聞かせいただければ、最適な提案をさせていただきます。お気軽にお問い合わせください。
スペイン語ネイティブ翻訳+通訳(観光、スポーツ、映画etc.)・モデル対応出来ます
業務内容
◼︎こんな方へオススメ
・ スペイン語市場(スペイン、ラテンアメリカ)をターゲットにした観光パンフレットや訪日プロモーションを企画する企業様。
・ファッションブランドのECサイト、商品説明、広告キャンペーンをスペイン語で展開したい事業者様。
・ SNSマーケティング (Instagram、TikTok)
でスペイン語圏の若者や富裕層にアプローチしたい広告代理店様。
・格闘技・フィットネス関連のイベント(MMA、トレーニング)やブランド資料をスペイン語で発言したい企業様。
• 港区(広尾・六本木)で急ぎの翻訳、通訳、モデル撮影を求める企業様。
・多機能な人材(翻訳+通訳+モデル)を一括で依頼し、効率的にプロジェクトを進めたいクライアント様
◼︎ご提供内容
スペイン語↔︎日本語の翻訳・通訳。
モデル出演:
・ファッション撮影(EC、広告、SNS)、スポーツブランド動画、観光プロモーション(1~3時間)。
・ SNS投稿や動画出演でブランドの魅力を強化 (例:フィットネスウェアの着用
モデル)。
・ 広尾のスタジオや港区ロケーションで撮影対応。
◼︎ご購入後の流れ
1,ご購入・ヒアリング(購入後即日):
• ランサーズのメッセージでテキスト(Word、PDF、URL)、用途、ターゲット(例:スペイン、若者)、納期を共有。
・通訳・モデルの場合は日時、場所(広尾・港区)、内容を指定。
・広尾での対面打ち合わせ希望の場合、 15:00~19:00の日程を調整。
2.翻訳作業(購入後1~5日):
・進捗を毎日報告(例:「50%完了、明日初稿
提出」)。質問は15:00~21:00に対応。
3.通訳・モデル準備(イベント前1~3日):
・通訳:事前資料を読み込み、専門用語を確認。クライアントとリハーサル(オンライン
or対面)。
・モデル:衣装確認、撮影内容の打ち合わせ。広尾のスタジオや指定場所で準備。
◼︎制作可能なジャンル
【観光】
・訪日パンフレット、観光ガイド、ホテル・レストラン紹介、プロモーション動画字幕。
・例:東京・京都のスペイン語ガイド、JTBのインバウンドキャンペーン。
【ファッション】
・ECサイト商品説明、ブランドストーリー、広告キャンペーン、SNS投稿。
・ 例:ZARAの新コレクション説明、ユニクロのグローバル広告。
【SNSマーケティング】
•インフルエンサー投稿、キャンペーン文、TikTok・Instagram用短文、広告コピー。
・ 例:スペイン語圏向け化粧品プロモーション、観光地のインスタ投稿。
【格闘技・フィットネス】
・ MMAイベント資料、選手プロフィール、トレーニングガイド、インタビュー翻訳。
•例:RIZINのスペイン語プレスリリース、アンダーアーマーのワークアウト動画。
【ビジネス】
・会議資料、契約書、プレゼン資料、メール翻訳。
・例:スペイン大使館の商談資料、外資系企業の社内マニュアル。
【クリエイティブ】
・ 映像字幕、広告スローガン、キャッチコピー、ブランドネーム翻訳。
・例:ナイキのスペイン語CM字幕、観光プロモーションのスローガン。
【モデル・ビジュアル】
・ ファッションEC撮影、スポーツブランド広告、SNS動画出演、観光プロモーション。
・例:フィットネスウェアのモデル、広尾の観光PV出演。
◼︎料金プランやオプション
【料金プラン】
・ベーシックプラン(30,000円):
軽翻訳(SNS投稿、観光チラシ、ファッション記事、1,000~2,000文字)。
・スタンダードプラン(150,000円):
中規模翻訳(観光パンフ、ファッションEC、SNSキャンペーン、3,000~5,000文字+
通訳(2時間)。スポーツ翻訳対応。
・プレミアムプラン(300,000円):
大型翻訳(広告、映像字幕、ブランド資料、5,000~10,000文字)+通訳(半日)+モデル出演(撮影1日)。
【オプション】
・通訳延長(1時間):+15,000円。
•モデル動画撮影(1時間、SNS投稿込み):+30,000円。
・その他、相談。
「読みにくい」「伝わりにくい」と感じる文章を、スムーズに読めるようにリライトします
業務内容
👉 「文章が読みづらい」「伝わりにくい」と感じる方へ、スムーズでわかりやすい文章にリライトします!
こんな方におすすめ
✅ 書いた文章をもっと伝わりやすくしたい
✅ リライトをプロに依頼したい
✅ 文章の流れをスムーズに整えたい
具体的な納品物
✅ 修正後の読みやすい文章(Wordまたはテキスト形式)
✅ 必要に応じて、表現のトーンやスタイルの調整(スタンダードプラン・プレミアムプラン限定)
進め方(プランによって異なります)
1️⃣ ご依頼内容のヒアリング(用途・ターゲットを確認)
2️⃣ リライト作業
- ライトプラン:誤字・文法の修正&軽微な表現調整
- スタンダードプラン:文章の流れや構成を改善
- プレミアムプラン:目的やターゲットに最適化した表現へ調整
3️⃣ 修正対応
- ライトプラン:修正なし
- スタンダードプラン:1回まで修正可
- プレミアムプラン:2回まで修正可
📖 豊富な読書経験を活かし、読者に伝わる文章へブラッシュアップ
📝 言葉の選び方やリズムを工夫し、自然で読みやすい表現に
🔄 要点を整理し、伝えたい内容がしっかり伝わる構成に改善
日英翻訳・観光調査対応|丁寧で信頼できる対応をお約束します
業務内容
▼対応可能な業務内容:
・日本語⇄英語翻訳(観光、SNS投稿、ビジネス文書など)
・観光情報/生活情報のオンライン調査・資料化
・翻訳+文章構成/レイアウト調整(Canva/Google Docs対応)
・SNSトレンドや投稿文のローカライズ
・旅行業界経験を活かした現地事情のリサーチ&レポート作成
【製造業業界歴15年!ライン・現場経験あり】日英通訳・翻訳たまわります
業務内容
【坪根かおる】のパッケージをご覧いただきありがとうございます!
【プロフィール】
https://www.lancers.jp/profile/ba015056
【翻訳実績】
- 大手製薬会社の副作用ナラティブ(日⇒英)
- 上記会社の工場のマニュアル・規約(日⇒英)
- 化学メーカーでの販促物(日⇔英)
- アメリカ光学機器商品のラベル・マニュアル(英⇒日)
- その他コーポレートサイトやプレゼン資料
▼見積もりに必要な情報
- 翻訳対象の原稿をご提出
- 参考資料のご提出(あれば)
- 納品形式(ワード・エクセル等)
- 納期
- その他ご要望
不安な方は無料で30分ヒアリングを行っていますので、お気軽にお問い合わせください。
☆★☆★☆
チームメンバーの翻訳・校正サービスもご検討ください。
【ちょい訳!】英語500語&日本語500字以内の翻訳を最短3時間で仕上げまます。
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285862
【インバウンド関係者必見!】メニューや注意書きのみならず文化の違いも併せて翻訳します
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285552
【その訳文大丈夫?】Google等の機械翻訳文をチェックして完璧に仕上げます
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285487
アメリカのネイティブの英語力で翻訳サービスを提供します
業務内容
アメリカ出身で英語がネイティブの翻訳家です。
東海岸で17年以上生活したことがあり
翻訳内容や業界を問わず、自然なアメリカ英語で英訳します。
CATはPhrase、MemoQ、Crowdinなどを使用した経験もあります。
実績としてMicrosoft、Amazon、某半導体メーカーでプロジェクトを担当しているため
IT業界での強みに自信があります。
翻訳業務はフリーランスとしてやっているため、法人の業者よりも安い料金で提供します。
見積もりと納期についてご相談ください。
お急ぎで納品ご希望の場合もご連絡ください。
アメリカのネイティブの英語力で翻訳サービスを提供します
業務内容
アメリカ出身で英語がネイティブの翻訳家です。
東海岸で17年以上生活したことがあり
翻訳内容や業界を問わず、自然なアメリカ英語で英訳します。
CATはPhrase、MemoQ、Crowdinなどを使用した経験もあります。
実績としてMicrosoft、Amazon、某半導体メーカーでプロジェクトを担当しているため
IT業界での強みに自信があります。
翻訳業務はフリーランスとしてやっているため、法人の業者よりも安い料金で提供します。
見積もりと納期についてご相談ください。
お急ぎで納品ご希望の場合もご連絡ください。
目的に寄り添った文章で、読者の心にスッと届くようなライティングを心がけています
業務内容
■ ライティング業務
• ブログ記事作成(SEO対応可)
キーワードに沿ったSEOライティング対応可能。読者目線を意識した、わかりやすく親しみやすい記事を作成します。
• 商品・サービスの紹介記事
実体験やリサーチをもとに、魅力がしっかり伝わる紹介文を作成します。
• レビュー記事(体験談ベース)
実際に使った感想をリアルに伝える記事が得意です。自然な流れで読みやすく、信頼感のある文章をお届けします。
• コラム系ライティング(恋愛・生活・エンタメなど)
カジュアルで読みやすく、ちょっと笑えるような文章も対応可能です。
■ 編集・構成
• 見出し構成の提案
キーワードや内容に沿った見出し案を複数ご提案。記事全体の流れを意識した構成づくりも対応します。
• 記事のリライト
既存の記事をより読みやすく、SEOにも強くなるようにブラッシュアップします。
■ SNS関連
• SNS投稿文の作成(Instagram / X / etc.)
キャッチーで伝わりやすい短文コンテンツ、PR投稿文なども対応可能です。
■ 得意ジャンル
• トレーニング / 筋トレ
• お酒・晩酌系
• 恋愛・人間関係
• ライフスタイル / 生活改善
• ブログ運営 / ライター活動
• メンタル系(経験ベース)
必要に応じて「ジャンル特化」「カジュアル寄り」「真面目・丁寧系」など、トーンやテイストの調整も柔軟に対応します!
カナダ人英語ネイティブ・日英翻訳スペシャリスト|ブログを英語化・翻訳します
業務内容
■KOSAKI DESIGNのブログ翻訳サービス
夫婦(夫:日本人 妻:カナダ人)で、ネイティブ翻訳サービスを提供いたします。ブログの話し言葉に含まれる日本語ニュアンスを正しく表現するためには、日本の文化を深く理解する必要があります。20年以上にわたる国際結婚という背景を活かし、日本語から英語へのプロフェッショナルな翻訳サービスを提供します。小崎義明が「お客様とのやりとり」と「クロスチェック」を、小崎クリスティーナが「英語への翻訳」と「ネイティブチェック」を担当します。
また、ブログによる集客を図るためには、ある程度の期間にわたって記事を公開する必要がございます。本サービスでは、長期にわたるブログ作成サービスも提供しております。ご検討よろしくお願いいたします。
■サービスの種類
ベーシック :1記事2000文字程度⇒本サービスのお試しとしてご利用ください
スタンダード:6記事12000文字程度⇒月に2記事で3か月継続
プレミアム :12記事24000文字程度⇒月に2記事で6か月継続
カスタム:記事数、頻度をご相談ください
■ブログの英語化/グローバル化実績多数
旅行・文化・パンフレット等翻訳(50万文字以上)
WEB/LPサイトの翻訳(100万文字以上)
美容・健康食品・化粧品・製品説明等翻訳(50万文字以上)
会社紹介・ビジネス・社内規定・医療関連ドキュメントの翻訳(70万文字以上)
英語の履歴書・カバーレター作成支援、企業英語コピーの創案
英語とITの二刀流サポート(大学プロジェクト、IT部門サポート、英語ニュースレター配信)
WEB/LPデザイン開発と運用サポート
販路拡大サービス(データ取得・移行業務)
■サービス提供手順
ブログページの日本語から英語へ:
1.現在のブログページのURLをお送りください。
2.ブログページの翻訳量・内容を確認いたします。
3.自然・プロフェッショナル、ブログの日本語的な面白いを伝える記事に翻訳します。
4.最終版を納品いたします。
■プロフィール
▽小崎クリスティーナ(カナダ人)
翻訳分野:化粧品・コスメティック・旅館・文化・アート
英語を母語として、小学校・中学校は、カナダのフレンチ・イマージョン教育を受けた。高校卒業後、専門カレッジで、農業ビジネスマネージメントを選考。卒業後は、カナダ・ビクトリアで観光業界(馬車の御者)にて経験を積む。2003年、結婚を折に日本に移住し、日本特有の環境・観光・文化に接している。夫婦で翻訳サービスを行っており、英語ネイティブの強みを生かし、プロフェッショナル、かつ自然な英語翻訳を提供する。
▽小崎義明(日本人)
翻訳分野:IT関連
ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤める。外国人上司の下、WEB開発エンジニア、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、コンプライアンス・社内規定、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で経験を積む。2017年より、フリーランスとして、翻訳やIT開発の分野で活躍中。日常業務で扱っていたドキュメント類:(プロジェクトマネージメント関連ドキュメント(概要書、計画書、リソース計画書、課題管理表、ステータスレポート、報告書 など、人事・社内規定関連ドキュメント(社員就業規則、社員給与規程、社宅規定、署名権限規程、マイカー業務上使用規程 など)、コンプライアンス関連ドキュメント(利益相反、外国貿易法令、公正さと相互の尊重、独占禁止法、インサイダー取引)、トレーニングドキュメント(プロジェクトマネージメント、ソフトスキル、変更管理 など)
中国語翻訳・通訳 日本語~中国語、中国語~日本語 翻訳します
業務内容
日本語⇆中国語、中国語⇆日本語の翻訳・通訳をします。
8年以上成田国際空港で勤めています。
高級ハイブランドの通訳販売、会社説明やお客様用のパンフレットなどの作成や文章の翻訳しています。
ディレクター・ライティング講師として活動しているプロのライターが記事を添削します
業務内容
テストライティングになかなか通らない…
案件受注できたけど、継続してもらえない。
ポートフォリオの記事を書きたい。
このような悩みをお持ちの方にピッタリです。
✅サービス内容
ご提供いただいた文章の、構成や文法、表現などをチェックします
✅こんな方におすすめ
・伝えたいことがうまくまとまらない
・難しい内容をわかりやすく伝えるのが苦手
・バリエーションが少ない
・ブログ記事の文章をわかりやすくしたい
✅納品形式
・修正前後の文章をGoogleドキュメントで納品
・丁寧に修正点を解説します。
《価格》
・1000文字まで → 3,000円
・2000文字まで → 5,000円
・2000文字以上 → 相談
お気軽にご連絡ください。
不動産・飲食業向け!SEOライティングで集客力のある記事を執筆します
業務内容
▼こんな方へオススメ
SEOで集客を強化したい不動産業・飲食業の方
検索エンジンで上位表示を狙いたいWebメディア運営者
専門的な記事を求めている企業や個人事業主
読者に価値を届け、問い合わせ・成約につなげたい方
▼ご提供内容
SEO対策を施した高品質な記事を執筆します!
私は、不動産業界・飲食業界の知識が豊富なプロライターとして、検索上位を狙える記事を作成します。
SEOキーワード選定(プレミアムプランのみ)
ターゲットに刺さる見出し構成
E-E-A-Tを意識した信頼性の高いライティング
内部リンク・外部リンクの最適化
検索意図を分析し、記事を通じて確実にターゲットへ情報を届けます!
▼ご購入後の流れ
ヒアリング(ご希望のキーワード・ターゲット・記事の方向性)
記事の構成案作成(スタンダード・プレミアムプランのみ)
記事執筆・納品
ご確認・修正対応
納品完了
※プレミアムプランでは、競合分析やサイト全体のSEOアドバイスも可能です。
▼制作可能なジャンル
不動産(売却・購入・投資・登記・法律関連)
飲食店(開業・集客・メニュー開発・トレンド)
行政手続き(農地転用・建築許可・法人設立など)
SEO・Webマーケティング
※上記以外のジャンルでも対応可能ですので、お気軽にご相談ください。
【医学博士による専門ライティング】信頼性の高い医療・健康記事を提供します
業務内容
はじめまして。医学博士としての専門知識と豊富な執筆経験を活かし、正確で分かりやすい医療・健康関連の記事を執筆いたします。
✅ 対応可能なジャンル
・医学・医療全般(最新の研究や医療トピック)
・ヘルスケア、予防医学、アンチエイジング
・製薬業界、医薬品の研究・開発、品質管理
・美容医療、スキンケア
・その他
✅ なぜ私に依頼するべきか?
✔ 医学博士による執筆 – 科学的根拠に基づいた信頼性の高い記事を提供
✔ 専門知識を活かした正確な情報発信 – 誤情報を防ぎ、読者に正しい知識を伝えます
✔ 読みやすく分かりやすい表現 – 一般の方にも理解しやすい文章に仕上げます
✔ SEO対策も可能 – Web記事向けに適切なキーワード配置や構成を考慮
✅ 対応可能な記事の種類
・Webメディア向けの医療・健康記事
・医療機関やクリニックのコラム記事
・論文や専門書の要約・リライト
・製薬企業向けコンテンツ
・医療従事者向けの専門記事
✅ ご依頼の流れ
① ご相談・ヒアリング(テーマ、ターゲット、目的など)
② 記事構成のご提案(必要に応じて)
③ 執筆・納品(ご希望の納期に合わせて対応)
④ 修正(必要に応じて対応)
まずはお気軽にご相談ください!
ご要望に応じて柔軟に対応いたしますので、ご興味がありましたらメッセージにてお問い合わせください。
現役医師が正確でわかりやすい医療記事を格安で作成します
業務内容
医師が執筆!
専門性の高い医療記事を、低コストでご提供します。
これまでに1,000本以上の医療記事を執筆し、専門知識を活かした正確で信頼性のある記事を提供してきました。
「専門的な医療記事を書ける人がいない…」
「薬機法や医療広告ガイドラインに対応できるライターを探している…」
「コストを抑えつつ、高品質な記事を依頼したい…」
このようなお悩みをお持ちの方、ぜひご相談ください。
🌟選ばれる理由
🔸 医師が執筆する正確な医療記事
✔ 医学的根拠に基づいた正しい情報を提供
✔ 疾患解説・治療法・医療機器など幅広いジャンルに対応
🔸 低コスト×高品質でご提供
✔ 業界トップクラスのコストパフォーマンス
✔ 低価格でも内容は妥協なし
🔸 SEO対策 & 法規制対応
✔ SEOを意識した記事で検索流入を強化
✔ 薬機法・医療広告ガイドラインを遵守した安全なコンテンツ
📌 対応可能な記事ジャンル
🩺 疾患・症例解説
💉 医療機器・医薬品・サプリメント(薬機法対応)
🏥 病院・クリニックの医療コラム
📊 医療DX・電子カルテ・医療IT
📢 医療広告ガイドラインに対応した記事
その他、医療全般のライティングに対応可能です。
📎 実績例
🟦大手医療メディアの記事執筆
クリニック・病院の公式サイトの医療コラム作成
🟦医師向け専門記事・論文執筆サポート
🟦医療広告用LP・ブログ記事(薬機法対応)
🟦医療機関のSEOコンテンツ作成
💬 まずはお気軽にご相談ください!
「この内容でも対応できる?」といったご質問も大歓迎です。
丁寧にヒアリングし、ご要望に合わせた記事を作成いたします。
📩 メッセージをお待ちしております!
タイ語↔︎日本語、分かりやすく理解しやすい翻訳、校正校閲できます
業務内容
ホームページを英語圏以外のタイの方にも知っていただきたい、AIでタイ語の文章を作成したけど、わかりやすいのか、理解できるのか知りたいなど、そんな悩みを持つ方にぜひご相談いただけたらと思います。
タイに滞在歴5年以上、タイ語に関わり10年以上の経験を活かしてお答えしていきます。
料金についても気軽にご相談いただけたらと思います。
信頼していただけるよう、迅速丁寧な仕事を心がけます。
あなたの目標達成のための情報整理とあなた専用の自己暗示文の制作を行います
業務内容
▼こんな方へオススメ
・目標までの道筋を整理したい!
・近くに自分の苦手なタスクやイベントなどが控えている
・やりたいことはあるけど長続きしない
・自分の想いを言語化するのが苦手
・自己暗示に興味がある!
・モチベーションを維持したい!
・次の夏までに痩せたい!
▼ご提供内容
あなたのお悩みをヒアリングし、ゴール設定とゴールまでの道筋を整理させていただきます。
その上で、具体的な行動、イメージを想起するための自己暗示用の文章を作成・ご提供いたします。
上位のプランでは実際に制作した暗示文を使用したヒプノセラピーのセッションもご用意しております。
▼ご購入後の流れ
ヒアリングを行いますので、メッセージ機能にて日程調整をいたします。
設定日時にビデオ通話機能を利用したご相談内容のヒアリングをいたします。
暗示文等の成果物(PDF)はメッセージ機能を使用して配信いたします。
現役保育士のコピーライターが子ども・家庭・教育・保育関連のライティングを承ります
業務内容
子どもや保育に関する内容を文章化したい方に対し、経験と知識に基づいた専門性のあるライティングをご提供します。子どもの発達・心理・保育の考え方など、基本的なことを土台にしたライティングを行なうことができます。
これまでのランサーズでの案件
・妊娠と出産に関するアプリのコンテンツ
・子育て関連商品のLP
・福祉系人材サイト
・保育士国家試験向けの教材
・保育園を舞台にした4コマ漫画のシナリオ
・RPG風保育漫画のシナリオ
・パーソナル絵本のシナリオ
・童話の朗読動画シナリオ
多様な媒体、多様なコンテンツに柔軟に対応致します。
ドラマシナリオの子どものセリフのチェックやリライトなどもぜひお任せ下さい。
リモートにてリアルタイム日本語⇔ベトナム語の通訳に対応いたします
業務内容
【日本語⇔ベトナム語 通訳】
お気軽にご相談ください
【ご依頼の流れ】
1.お問い合わせ・ヒアリング
2.提案・見積もり
3.通訳内容の確認
※必要に応じてお打ち合わせ対応可能(何度も無料)
4.通訳開始
【業務開始にあたり】
お客様のご要望を丁寧にお伺いします。
掲載の料金プランは参考例です。
ご要望に合わせて柔軟にカスタマイズいたしますのでお気軽にご相談下さい。
カルチャー、文化、文学、芸術の興味深い記事によりサイトのイメージアップに貢献し ます
業務内容
ホームページ、ウェブマガジン、メールマガジンなどのネタとして、話題・テーマの提供、紹介、批評をいたします。
特にカルチャー(文学、文化、芸術、人文科学など)、サブカルチャー(漫画、映画、アニメーションなど)及びその周辺の分野・学術についての知見が提供できたらと考えます。
また.、霊性という切り口の視点を導入することで、今後の社会、日本、世界への展望を開きたいと思います。
ホームページ、ウェブマガジン、メールマガジンなどの完成原稿を具体的な納品物として提供できます。
進め方と致しましては、依頼者様のご希望に添えるように、メールなどによるやり取りやコミュニケーションを重ねて、完成に導きたいと思います。
当方の強みと致しましては、大学の教員として児童文学、日本文学、サブカルチャー、国語教育の研究と研鑽を深めたこと、これまで多数の著述をものして読者をかくとくしてきたことです。
「Doctor English」英語表示診断・改善をします
業務内容
「Doctor English」は、日本国内のレストラン、ホテル、店舗における英語表示や案内の品質を評価し、改善提案を行う専門サービスです。主に以下の方々を対象としています:
▼対象者
インバウンド観光客を迎える日本の飲食店、宿泊施設、小売店の経営者やマネージャー
▼課題
英語表示や案内が不十分で、外国人顧客へのサービス向上や売上増加が期待できない
▼提供内容
◎評価:店舗の英語表示や案内の品質を詳細に評価し、改善点を明確化します。
◎改善提案:評価結果に基づき、具体的な修正案や新たな英語表記の導入を提案します。
◎実施サポート:必要に応じて、改善策の実施やスタッフへのトレーニングをサポートします。
▼具体的な納品物
◎評価レポート:現状の英語表示や案内に対する詳細な評価とフィードバック。
◎改善提案書:具体的な修正案や新規表記のサンプルを含む提案書。
◎実施計画書:改善策を実施するためのステップやスケジュールをまとめた計画書。
▼進め方
- ヒアリング:クライアントとの打ち合わせを通じて、現状の課題や要望を把握します。
- 情報収集:クライアントから既存の日本語表示や英語翻訳の写真・コピーを提供していただきます。現地調査を選択したは、店舗を訪問し、英語表示や案内の実態を確認します。
- 評価・分析:収集した情報を基に、詳細な評価と分析を行います。
- 提案・報告:評価結果と改善提案をクライアントに報告し、フィードバックを受けます。
- 実施サポート:必要に応じて、改善策の実施やスタッフへのトレーニングを行います。
▼強みや経験
◎専門知識:英語教育や翻訳の専門知識を活かし、適切な表現や文化的配慮を持った提案を行います。
◎豊富な経験:多様な業種でのコンサルティング経験を通じて、効果的な改善策を提供します。
◎柔軟な対応:クライアントのニーズや状況に応じて、カスタマイズしたサービスを提供します。
これらのサービスを通じて、外国人顧客への対応力を高め、ビジネスの国際化をサポートします。
貴社の魅力を最大限に反映し、ご要望をできる限り盛り込んだ求人票の作成を代行いたします
業務内容
<こんな方へオススメ!>
・求人票の作成について知識がなく困っている方
・魅力的な求人票の作成ができないとお悩みの方
・求人票を出しているが人が集まらない…とお悩みの方などなど
=======================================================
どんな業界の方でも魅力をお伝えいただければその魅力を最大限に生かした求人票の作成をいたします!
大手人材会社にて求人票作成専門のチームに現役で所属しているため
求人票へ反映必須の情報等、知識も持ち合わせております!
現在、何に困っているのか、どんな魅力を伝えたいのか是非お聞かせください^^
メキシコの工場で、研修、装置立ち上げなどのスペイン語技術通訳します
業務内容
メキシコの工場でスペイン語の通訳が必要な場合、様々な工場で技術通訳をしてきた自分が出向き、同行します。
メキシコ在住なため、交通費は日本から派遣するより安くなります。
自分との直接取引なので、予定変更に伴う日数延長もスムーズにできます。
工場、製造業以外も可能です。
例
メキシコ、Monterreyでの装置立ち上げ、研修のスペイン語逐次通訳
3日間(1日9時間)
3日(1日8時間):14万
残業代(3時間):1.5万
宿泊費、前泊、後泊(5泊):7万
交通費(飛行機、Uber):4万
合計:26.5万
日本語<=>ポルトガル語の翻訳を日系ブラジル人と共に行います
業務内容
ブラジルポルトガル語ネイティブと共に作業を行います。
翻訳アプリではなく、自然なポルトガル語の翻訳を必要とされる方にお勧めです。
作業内容によって納期、金額は適宜ご相談させて頂きたく存じます。
お気軽にお問合せ下さい。
ECサイトのロゴや商品名は大丈夫?!弁理士が商標調査・商標登録出願を行います
業務内容
ECサイトや自社運営サイト中の他社製品のロゴや商品名が、他社の商標権を侵害していないか、気になっておられる企業の方
韓国語翻訳、韓国語でのライティング作業、私の韓国語能力でお役に立ちます
業務内容
-こんな方へおすすめ
韓国語翻訳を必要としている方
韓国語でのライティングが必要な方
- 提供
正確かつ、スピーディーな仕事
長文嫌いだった私がレポートの講義だけでGPA3.9取ったライティング法コンサルします
業務内容
こんな方におすすめ
レポートの苦手を克服したい!
レポートの書き方をマスターしたい!
レポートを気楽に書けるようになりたい!
レポートを見てもらいたい!
レポートの添削とアドバイスが欲しい!
ご提供内容
長文苦手だった私が、レポート必須講義だけを受講してGPA3.9を取った経験をもとにレポート作成をコンサルします。
やり方を教えながら、実際にテーマを決めてネタの収集を行い、どのような主張になるかをまとめた上で、添削・アドバイスします。
ご購入後の流れ
こちらからご連絡いたしますので、よろしくお願いいたします。
①メッセージでの初回コンサル2時間
②次の日から進捗状況を報告
③フィードバック
④7日間継続します
⑤納品完了
制作可能なジャンル
映画などのエンタメ
社会問題
教育・文化
など様々なジャンルに対応
事前にジャンルを提示いただけるとコンサルがスムーズに進みやすいです
料金プラン
ベーシックプラン
レポートのテーマ決めから添削・アドバイスまで
10000円
納期7日間
スタンダードプラン
ブログの記事作成コンサル
10000円
納期7日間
プレミアムプラン
ブログの2週間習慣化サポート
15000円
納期14日間
「翻訳: タガログ語⇔日本語、英語⇔日本語の文書や契約書の翻訳など」ます
業務内容
「翻訳業務内容」
-
一般文書翻訳
内容例:
日常的な文書、メール、手紙、社内連絡文書
Eメールの翻訳と返信支援
特徴: 日常的かつ簡易な言葉遣いが求められる文書の翻訳。正確性を重視しつつも、読みやすさや自然な表現を優先。 -
ビジネス文書翻訳
内容例:
会社案内、製品説明書、業務マニュアル、契約書
提案書、レポート、企業間の交渉メール
特徴: 正確性が重要で、専門用語やビジネス慣習を考慮した翻訳。文脈に応じた適切な表現が必要。 -
技術文書翻訳
内容例:
技術マニュアル、取扱説明書、設計図、特許文書
科学技術レポート、研究報告書
特徴: 高度な専門知識が必要で、正確性が特に重要。対象分野に精通していることが求められる。 -
法律・契約翻訳
内容例:
契約書、同意書、覚書、規則・条例
入国管理関連の書類、技能実習計画書
特徴: 法的用語を正確に翻訳し、法律的なニュアンスを損なわないことが必要。誤訳が重大な影響を与える可能性がある。 -
マーケティング・PR翻訳
内容例:
ウェブサイト、SNS投稿、広告コピー
パンフレット、カタログ、プレゼン資料
特徴: クリエイティブで魅力的な表現が求められ、ターゲット層に響く翻訳が必要。 -
学術・教育関連翻訳
内容例:
学術論文、教材、研究資料、参考書
セミナー資料、学会発表用スライド
特徴: 学術用語や専門用語に熟知し、読者層に適した訳を作成。 -
医療・医薬翻訳
内容例:
医療報告書、治療方針、医薬品説明書
健康診断結果、医療機関とのコミュニケーションサポート
特徴: 医療分野の専門用語に対応し、患者や医療従事者に正確に情報を伝えることが求められる。 -
クリエイティブ翻訳
内容例:
小説、詩、映画字幕、ゲームテキスト
エッセイ、脚本
特徴: 原文のトーンやスタイルを反映し、文化的背景を踏まえた自然な翻訳が求められる。 -
公的書類翻訳
内容例:
戸籍謄本、住民票、出生証明書、婚姻届
パスポート関連書類、ビザ申請書類
特徴: 公的書類としての体裁や正確性を守る。
和文をプリエディットして翻訳AIが正確に英訳できるようにします
業務内容
■翻訳AIに渡す日本語をプリエディットするとは?
私は、過去30年近くにわたり、日英翻訳と英日翻訳をほぼ同量処理してきました。日本語のライティングにも30年近く携わってきました。2000年ごろに、神戸の計測機器メーカーに毎月一定期間“出社“して日本語マニュアルと英語マニュアルをほぼ同時に作成する業務を委託されたことがあります。現場の技術者に確認してもらうため、日本語マニュアルを先に作成するのですが、日英両版をほぼ同時に執筆するとなると、1つ遵守しなければならないルールがあることがわかりました。
日本語では、主語と目的語を省略し放題です。しかし、日本語版に対応する英語版を作成するには、日本語版でも主語と目的語を必ず明記しなければなりません。普段の感覚では、分かり切っている主語と目的語は省きたくなるものですが、「くどい」文章になっても、これらを明記しなければ、日本語版に正確に対応する英語版を作成できません。現場の技術者の皆さんは技術のプロフェッショナルであっても、英文ライティングのプロフェッショナルではありません。だから、バイリンガル・ライターである私が雇われているのです。
この経験に基づいて、私は英語化する予定の和文を書くときには、くどくなってもいいから主語と目的語を省略せずに和文を書いて来ました。これは日本語としても誤読を招きにくくなるため、英日翻訳や和文書き起こしの場合でも、かなり好評を博するスタイルとなりました。私(ミッキー大槻)の日本語著書がAmazon著者ページにございますが、いずれもこのスタイルを踏んでいます。
同時にAIを使用せずに人力で日英翻訳を行うときにも、日本語原文から省略されている主語、目的語、場合によっては述語(動詞)を補完しながら英語に翻訳することがスタイルとなり、AI普及までは、好評を博し、お客様から高単価が許されました。
その当時、私が得ていた日英翻訳翻訳の単価は10~15円/日本語1文字が普通でした。しかし、日英翻訳の能力が高いAI翻訳サービスが普及した今、日英翻訳翻訳単価の相場は1~3円に値下がりしています。このような低料金に対応するには、私もAIを用いざるを得ません。ただし、日本語原文に対して主語、目的語、述語(動詞)を補完するスタイルは変わりません。
なお、原文から省略されている主語が「わたしたち」や「世間の人々」などの場合は、AI英訳に支障が生じないので、特にプリエディットはしません。
このパッケージには、日本語ライターとしての私がI10年以上前にT専門月刊誌に連載していたコラムの1つを時代に合わせて更新したものを原文とした英訳のサンプルを添付しています。日本語原文をリライトしたものではありませんが。日本語自体が上記のようなスタイルで書かれていますので、お客様のご参考になるかと存じます。
■AI翻訳について
DeepLなどの翻訳特化型AIに依存していると、いろいろと問題が…
規格書の英訳をランサーズやクラウドワークスで外注しても、規格書を自力で翻訳した経験のない人がGoogle TranslateやDeepLで英訳して納品してくるのが関の山です。日本語原文から主語、目的語、述語が欠落していても、そのままAI翻訳にかけられるため、品質は保証されません。
AIに渡される原文に不備がある可能性が高いことに加え、翻訳をGoogle TranslateやDeepLなどの翻訳特化型AIサービス(または、これらのサービスをカスタマイズしたサービス)に任せ切っていると、誤訳や訳抜けを含む、いろいろな問題が後から発覚することがわかってきました。翻訳特化型AI翻訳サービスは、文脈を考慮せずに逐語訳で逃げようとすることが多い傾向があります。
生成AIのChatGPT 4.0は、翻訳特化型ではありませんが、文脈を指示してあげれば文脈に応じた翻訳を返してくれます。たとえば、機械のマニュアルとソフトウェアのマニュアルの違いを認識できるようです。このパッケージでは、文脈をChatGPT 4.0に与えて、翻訳結果を人間翻訳者の目から厳重にチェックして校正/リライトいたします。
[了]
観光・旅行・教育・不動産関係に強いです!最短納期でコラムを納品します
業務内容
▶こんな方へお勧め
・3,000~6,000文字程度のコラム記事を複数執筆して欲しい
・出来るだけ早く納品して欲しい
・10,000文字程度の長文・論文も執筆して欲しい
▶対応できること
・旅行・観光・教育・不動産の分野に深い知識があるため、実体験に基づいた文章を執筆できます。
・その他の分野についても、資料等で調べる等で執筆することが可能です。
・基本的に3,000~6,000文字程度のコラムが中心ですが、論文執筆経験もあるため、10,000文字以上の執筆もご対応可能です(納期はご相談となります)
▶簡単な自己紹介
神奈川県出身。現在、沖縄の離島に移住して観光業に携わっています。
移住前に、学習塾の教員を3年、不動産管理会社/建設会社の営業事務を13年経験。
新聞記者だった父の影響で、以前より文章を執筆することが得意。
現在も「OKINAWA41」という観光情報サイトに離島情報のコラムを執筆する傍ら、島内の広報誌や告知文などの執筆を依頼され対応することもあります。
▶ご契約後の進め方
まずはメールまたはzoom等でお話しし、ご希望と納期をすり合わせさせて頂きたいです。
納期のご指定などがある場合は遠慮なくおっしゃって頂けますと幸いです。
通常、3,000文字程度のコラムであれば3日以内でのご納品も可能かと思います。
また、納品後の修正にも回数無期限で応じさせていただきます。
【デザイナー限定】ライティングの構成やマーケティングの相談乗ります
業務内容
当パッケージは「ライティングを相談したいデザイナー向け」のパッケージです。
ライティング一式を依頼する費用はないけど、構成や訴求内容を相談したいという方専用のパッケージを作成しました。
【ベーシックプラン】
LPの構成について、プロと直接相談しながらゼロから作り上げたい方におすすめ!
サービス内容
チャットでの3日間相談し放題+資料を基に構成をゼロから作成。さらに、2回のZoom直接相談も含まれます。
納期:3日
価格:30,000円(税抜)
「これからLP制作を始めたい」「プロのアドバイスを直接聞きたい」という方に最適なプランです。
【スタンダードプラン】
修正案の提案も含めた、より具体的なアドバイスを求める方向け。
サービス内容
チャットで3日間相談し放題+構成の修正案をレポート形式で提出(印刷可能)。Zoom直接相談も1回実施します。
納期:2日
価格:10,000円(税抜)
「具体的な改善点が欲しい」「成果の出る構成を目指したい」という方におすすめです。
【プレミアムプラン】
LPの構成からライティングまで、トータルサポートで結果を求める方に!
サービス内容
資料を基にLPの構成~ライティングを一式対応し、Zoom相談し放題も含まれます。
納期:14日
価格:100,000円(税抜)
「LPの全体構築をプロに任せたい」「本格的な成果を目指したい」という方に最適なプランです。
【当サービスの特徴】
プロのサポート
経験豊富なセールスライターが、LP制作の構成からライティングまで徹底サポート。初心者の方でも安心して進められる環境をご提供します。
柔軟な対応
お客様のニーズに合わせた柔軟なプラン設計で、「成果を出すLP」をお届けします。
相談し放題
チャットやZoomを活用し、疑問や悩みに迅速かつ丁寧にお答えします。
【こんな方におすすめ】
LPをゼロから作りたいが、何から始めて良いか分からない方。
既存LPの改善点を知りたい方。
高品質なLPを短期間で作りたい方。
まずはお気軽にご相談ください!
筆やペンにより、宛名書きや文章の代筆筆耕の業務を承ります
業務内容
🔽こんな方におすすめ
綺麗な手書きの文章で、相手に書類を送りたい方。会社の書類の宛名書き、冠婚葬祭の御祝儀袋の宛名書き等も承ります。就活生の企業宛の書類も承ります。
また、手紙の代筆等も行います。
早くて1~2日の遂行。
遅くとも1週間で業務遂行致します。
文章のコピー、外部への流出は一切いたしません。
送付されたものは全てお品物と共にお返し致します。
中国語⇄日本語翻訳・通訳(オンライン会議即時通訳・法律文書~ネット記事等翻訳)します
業務内容
アニメ・ゲーム・eスポーツなどに携わられている方で、中国方面や台湾方面に自身のコンテンツを発信したいのなら、自分におまかせください!
ご希望により、現地のスラングや流行語などを多用した客層である若い世代にウケる文章から、ネットリテラシーやコンプラに配慮した洗練された文章まで丁寧にご対応させていただきます!
日韓、日韓翻訳します 日常、技術資料が可能 "満足度の高い"という翻訳を提供ます
業務内容
日韓翻訳 高品質で迅速に対応!
[通訳・翻訳の経験概要]
一般・技術分野(IT・生命科学・半導体/ディスプレイ・電気電子)の翻訳多数実施
YouTube、ドラマ、その他の映像翻訳および多数の企業関連文書翻訳
迅速な翻訳、リーズナブルな価格で対応いたします。
※ 作業過程案内
相談(数量・難易度・日程などの確認) > 注文(決済) > 翻訳作業および監修 > 納品および修正 > 最終納品物の発送
※ 購入方法
「1文字につき3円」 韓->日 / 日->韓
(*お支払い前に、必ずメッセージで費用、日程などについてご相談ください)
文字数を確認できるサイト:http://textcount.sawoo.com/
PDF、画像ファイルなども翻訳可能です。
※ 作業に関するお問い合わせ
ご依頼前に迅速な作業が必要な場合や、追加で反映を希望される事項がある場合
メッセージでご自由にご相談ください。 (*PDF/イメージ / 映像 / 字幕など)
※ 確認事項
草案提供後、修正は基本的に2回まで無償で行います。
ご依頼いただいた翻訳内容の範囲に関しては修正が可能ですが、翻訳物以外の追加要請がある場合は
追加料金が発生することがあります。
迅速な翻訳、リーズナブルな価格で対応いたします。
本サービスは、個人および企業の機密保持を徹底いたします。
(JLPT 1級保有)
※ 確認事項
- 草案提供後、修正は基本2回無償で行われます。
- ご依頼いただいた翻訳内容の範囲については修正が可能ですが、翻訳以外の追加要請の場合、追加金が発生することがあります。
エンドユーザー向けドキュメントをAIの機械のような逐語和訳から解き放ちます
業務内容
■機械のようなAI逐語訳
DeepLやGoogle Translateなどの翻訳特化型AIは、いまだに誤訳や訳抜けが生じます。そうでなくても、機械のような逐語訳をエンドユーザーに押し付けてきます。その典型例を私の人力訳と対比して添付のPDFに示してあります。
サンプルに使用した英文は、最近、日本でも普及しているメガネの試着ツールのメリットと使い方を紹介しています。この手のツールは、ユーザーフレンドリさが命です。それを紹介する記事がAIによるガチガチの逐語訳だとツール自体のフレンドリさが台無しになります。日本語の文章を平易に書くことが肝心なのに、最近ではコスト削減のためにAIに流し込んで、出力された逐語訳をノータッチで使用しているケースが散見されます。私におまかせいただければ、翻訳と校正/編集のコストが嵩むことはありません。翻訳プロセスのコスト/時間だけで全作業が完結します。
プラン2では、DeepLやGoogle Translateを使用せず、プロンプトから用語や表現、文書のタイプを細かく指示しながらChatGPT 4.0を援用して翻訳します。サンプルPDFの訳は、すべて人力のプラン3であることをお断りさせていただきますが、プラン3の1語5円でも校正/編集プロセスが排除されますので、コストを節減できるはずです。
■プラン3をお勧めします
ランサーズのパッケージは、柔軟性のない設計になっているため苦労させられます。本当は原文英語の1ワードあたりの単価をご提示したいのですが、ランサーズ・パッケージでは全体のボリュームを決めつけないといけません。プラン2の場合、あくまで原文1ワード当たり3円の単価です。1,000ワードなら3,000円のお見積もりとなります。
このパッケージでは、エンドユーザーに優しい日本語文を人力翻訳で提供するプラン3をお勧めいたします。ぜひご検討くださいませ。
柔道整復師の治療院専門ライターがSEO対策で執筆します
業務内容
治療院関連の記事ならお任せください!
まずは相談からしてご予算は考えていけたらと考えております。
記事の正確性読みやすさ、専門分野がわからないという読者にもわかり易い文章も提供しています!!
まずは綿密なミーティングができたらと思っております!
クライアント様とお仕事できることを楽しみにしています。
【顧客の心に届ける】圧倒的なコピーライティングを考案します
業務内容
ご覧いただきありがとうございます。
脇大梧(ワキダイゴ)と申します。
ブランドやサービスの魅力を最大限に引き出す、ストーリー性を意識したコピーをご提案。
綿密なヒアリングでお客様のビジョンを言語化し、効果的なマーケティング戦略を支える文章を制作します。
SNSマーケターとしての知見を活かし、炎上リスクを考慮したコンプライアンス重視のサポートも行います。
▼こんなお悩みありませんか?▼
・ブランドやサービス、会社の魅力を効果的にアピールしたい
・伝わるコピーが必要だけど、自分ではうまく言葉にできない
・SNSで注目を集めたいけど、どこから手をつければ良いかわからない
・「クリエイティブ」と「コンプライアンス」のバランスが取れずに悩んでいる
◆ご提案可能なコピーライティング
・SNS<Instagram/X(Twitter)/TikTok>
・商品紹介文/説明文
・LP、ホームページ
・記事、ブログ
・ブランディング用文章
※その他の形式についてもお気軽にご相談ください!
◆実績例
・音楽系イベントのSNS運用
興味を惹きつけるコピーを制作し、運用全体をサポート
- リーチ数:約1,000%増加
- プロフィール閲覧数:約800%増加
- イベント来場数:4倍
・フォト関連サービスの設計・文章作成
顧客層のニーズを分析し、魅力を最大化するサービスを構築
- ホームページ、LPの文章を考案
・健康系インフルエンサーのプロデュース
投稿文やプロフィールのストーリー性を強化し、ブランド力を向上
◆納品までの流れ
1.ご相談
「まずは相談する」からメッセージをお送りください。
2.ヒアリング(契約前)
契約前にヒアリングをさせて頂き、お見積もりを作成いたします。
3.仮払い
仮払い後にプロジェクトの開始となります。
4.ご提案選択
ご提案させて頂いた中から1案お選び頂きます。
5.修正
修正希望の方は内容(複数可)をお伝えください。
6.検収・支払い
修正を含め、納品が完了しましたらお支払いを確定してください。
◆料金プラン
現在、ランサーズにて下記表示価格より3割引キャンペーンを実施中です!
私のランサーズ内での実績がまだ少ないため、特別価格でサービスをご提供しております。
詳細については、ヒアリングの際にぜひご相談ください!
-ベーシックプラン-
限られた文字数を武器にする「キャッチコピー/短文広告」
短いコピーに魅力を凝縮!
新鮮さと情報の濃密さを兼ね備えた文章を作成します!
料金:16,800円
修正を含むサポート:1往復
成果物の目安:280文字まで(例:X(Twitter)のポスト、Instagramストーリーズ投稿向け)
キャッチコピーとしての役割がオススメです!
-スタンダードプラン-
最後まで読みたくなる様な「キャッチコピー」+「説明文」
想いと魅力を顧客の心に響かせる
ストーリー性を重視した訴求で成果に繋げます!
料金:88,000円
修正を含むサポート:2往復以内
成果物の目安:2200文字まで(例:Instagram/Facebook投稿、商品紹介文、LPヘッダー)
記憶に残すだけでなく、ボディコピーで深く理解して欲しい場合にオススメ!
-プレミアムプラン-
戦略設計から伴走!
小さなアイデアの種を魅力的なコンセプトへ進化
ブランディングを軸としたストーリー重視のコピー
引き込まれる文章を作成します!
料金:185,000円
修正を含むサポート:無制限
成果物の目安:合計5000字ほど(例:SNSの複数投稿、LP、商品紹介/説明文、ブログ)
(目安ですので、詳細はヒアリングにてご相談ください)
ブランドやサービスの具体性が十分ではない方にオススメ!
ランサーズ内のチャット以外にも、ご希望ございましたら連絡手段の対応をさせて頂きます。
納期に関するご相談もお気軽にお申し付けくださいませ。
ご覧いただき、ありがとうございました!
気になる点など、お気軽にご相談ください。
お力添えできる機会を、心よりお待ちしております。
大手雑誌の編集者があなたの小説を5千~8千字講評・添削します
業務内容
朝日新聞出版、幻冬舎、集英社などで仕事をしてきたプロが【長編5000~8000字の講評】【短編1500~3500字の講評】をします。
本気で賞を狙っている方、予選通過しなくて凹んでいる方、一人ぐるぐる創作の壁にぶつかっている方、趣味でも高みを目指したい方、kindle出版したい方、「そういうことだったのか!」と腑に落ちる添削を目指しています。(※メジャー公募新人賞受賞者、作家デビューされた方が複数います)
【講評者について】
編集業の傍ら文芸評論やエッセイ、小説を執筆。文壇に近い場所にいたため出版前の作品やコンペ受賞者の下読みも多数あります。ランサーズは初出品ですがココナラ他で個人ユーザー様とも100件以上のお取引経験あり。数を絞ってお受けしているので流れ作業にはしません!(※満枠時の問い合わせ可能)
「なんとなくわかりづらい」などの漠としたものではなく「なぜそう感じたのか?」「どうしたら良くなるのか」をロジカルに分析します。
【レビュー内容・例】
・冒頭で読者を惹きつけられているか
・ストーリーや構成などの矛盾はないか
・キャラクターの言動は一貫しているか
・文章やセリフの技巧(実際のリライト例を提示することもあり)
・「あなた」という書き手の強み
・ 受賞に近づくためのポイント
※アフターフォローあり。添削後は3つまで質問無料です。
※この場面を重点的にチェックして欲しい、リライト例を入れて欲しいなどのご要望にもできるだけお応えします。
短編13000円 (~1万字)
中編20000円(~3万字)
長編30000円(~8万字)が基本料金です。
10万字以上も可能。
【オプション:Word添削】
ワード校閲機能による原稿へのコメント入れもしています。講評を補足する形での感想、修正のアドバイス、誤字脱字、文章のねじれ他を見ます。
・50か所以上 +5000円
・80か所以上 +8000円
・100か所以上 +10000円
・150か所以上 +14000円
(※通常講評と合わせると最大で2万字強となります)
【納期】
通常10日~2週間、お急ぎ便で1週間以内。
お見積り当日にサービス開始可能です。
添削に定型文は使いません。他の添削に対するセカンドオピニオンもOKです。新しい才能をお待ちしてます!
【在宅/週3~4日稼働】LステップなどLINEツールのチャットオペレーター募集します
業務内容
【仕事内容】
LINEを読んでくれている人への返信・問い合わせ対応のお仕事です。(返信業務はパソコンで行います)
継続でのご依頼が前提の募集となります。
多数の読者とのやりとりがあるため、LINEに慣れている方、パソコンでの入力作業が得意な方、読者の気持ちに寄り添える共感性の高い方を歓迎します。
【主な職務内容】
・専用ツールを使ったLINE読者の対応
・パソコンでのデータ入力作業、レポート作成
【稼働イメージ】
フルリモートのみ
シフト制(月15日前後稼働の見込み、ただし一週間に3〜4日の稼働が前提となります)
希望休は月5日まで取得可能です。
月7時〜20時までの間で、弊社があらかじめ指定した時間帯に対応できる方を募集します
(平均1日7〜8時間程度の稼働となります)
※稼働例(案件Aの対応例)
・8〜12時
・15〜16時
・18〜19時30分
・20時30分〜21時30分
計 7時間30分
※朝 / 昼 / 夜で返信業務を行っていただく必要がございます。
※稼働例は7時間30分稼働になっておりますが所定の返信業務が完了しない場合、7時間30分以上ご稼働いただく場合がございます。
基本的には所定時間内で終わりますが、業務に慣れない初期の研修時は数日発生するイメージです。あらかじめご了承ください。
【報酬】
基本給:月130,000円(月の稼働が15日、週3〜4日稼働を前提)
インセンティブ有(3ヶ月に1回 / 実績や状況に応じて金額は変動)
3ヶ月に1度、年4回、カスタマーサポートのクオリティに応じて発生します。
つまり求人に記載した以上にお給料が稼げる形態となっております!
インセンティブの支給実績:
5〜15万円×年4回
【必須条件】下記すべてを満たしている方
・月15日前後は稼働できる(最低でも週に3〜4日の稼働)
・土日の稼働もできる
・パソコンを持っている
・ビデオ通話ツール(Zoom)で、顔出しで通話対応ができる(採用面談や定期面談時のみ、これ以外で顔出しをする機会はございません))
【歓迎条件】
・Lステップをはじめ、LINEやチャットでの返信業務の経験がある方
・カスタマーサクセス業務の経験がある
・カスタマーサポート業務の経験がある
・データ入力経験のある
ファッションに関するニュース記事を企画・執筆・編集致します
業務内容
◎こんなオススメ
・ファッショントレンドニュース記事や専門的なスタイリングに関するハウツー記事の執筆を依頼したい
・記事企画から全て丸投げで依頼したい
・Photoshopでの画像加工も依頼したい
※納品期日は前もってお伝えください。
事務代行や資料翻訳(英語、イタリア語、ドイツ語を含む)をいたします
業務内容
▼こんな方へおすすめ
海外とのやり取りをスムーズに行いたい。
自分でいちいち翻訳したくない。時間がない。
▼どんなこと?
お客様のご要望に応じて、外国語を含む事務代行をいたします。
例えば、英語などのメールのやり取り。添付資料の翻訳など。
▼対応言語
英語、イタリア語、ドイツ語
▼弊社の強み
欧州在住歴20年の経営者を始め、海外在住経験がある登録スタッフによる実務経験者によるサービス。
▼秘密厳守
様々な業界の企業様や商店、大学などの教育機関がお客様になるため、秘密保持いたします。
【案件数1万件突破!】中国語↔︎日本語の通訳・翻訳を承ります
業務内容
※料金プランは参考価格です。
可能な限りご予算に応じて低コストで対応させていただきますので、まずはお気軽にご相談ください!
◼️言葉の架け橋となるプロフェッショナル翻訳・通訳サービス◼️*
多くの方に信頼される翻訳・通訳サービスを提供するため、以下の業務を中心に対応しています。
-
翻訳業務
対応言語:中国語(繁体字・簡体字)→日本語
専門分野:地方自治体資料、観光ガイド、ビジネス契約書、製品仕様書、メディアコンテンツ、その他多岐にわたる文書
強み:即日納品や短納期案件にも柔軟に対応。翻訳後のアフターフォローでは、お客様が完全に納得されるまでサポートいたします。 -
通訳業務
対応形式:逐次通訳、ウィスパリング、イベント司会進行、会議通訳など
実績:地方自治体や知事の通訳経験あり。公式イベントや商談でも対応可能です。
遠方対応:国内外問わず、遠方への出張も柔軟に対応します。 -
サービスの特徴
台湾で培った実績:台湾の大学を卒業し、現地でラジオパーソナリティを務めた経験から、現地文化に深く精通しています。そのため、文化的背景を考慮したニュアンス豊かな翻訳が可能です。
実績:10,000件以上の翻訳実績を持ち、確かなスキルで高品質な成果をお届けします。
【サービス規約】
・守秘義務
・納期厳守
・アフターフォロー(無料)
・24時間対応
翻訳や通訳のご依頼は、お気軽にご相談ください。
あなたのニーズに応えるだけでなく、期待を超えるサービスをお約束します!
職人のカンを①言語化、②形式知化し引き継げるサポートをします
業務内容
今後は、日本は人口減少していきます。
言語化、形式知化しないと、会社をうまく回せなくなります。
先見の名ある方はすでに手を付けています。
あなたもとりあえず今すぐ対処しましょう。
高品質な英日翻訳を迅速に提供し、ビジネスをサポートします
業務内容
お勧めな方
・ビジネス文書や契約書、専門書の翻訳が必要な方
・英日翻訳や日英翻訳を必要とする企業や個人
・高精度な翻訳を求める方(法務、医療、IT関連など)
提供内容
・英日、日英、その他多言語の高精度な翻訳
・ビジネス文書、契約書、レポート、メール、ウェブサイトなどの翻訳
・テクニカルな専門分野(法律、医療、IT)翻訳
購入後の流れ
- 注文内容の確認(翻訳対象文書、言語、納期など)
- 料金の確定・契約書(必要な場合)
- 翻訳作業の開始
- 完成した翻訳を納品
- 必要に応じて修正・調整(再確認)
- 完了
制作可能なジャンル
・ビジネス文書(契約書、レポート、メール)
・法律・契約関連文書
・IT・技術関連文書
・医療・科学関連文書
・ウェブサイト翻訳・ローカライズ
・マーケティング資料、広告文
料金・プランのオプション ・ベーシックプラン: ¥3,000(例)/ 1,000文字
・スタンダードプラン: ¥7,000(例)/ 1,000文字
・プレミアムプラン: ¥12,000(例)/ 1,000文字
・オプション:専門的な分野(法務、医療など)の翻訳は追加料金で対応