プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで翻訳・HTMLのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
608 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
わりやすい自然な翻訳を心を込めて。| 韓国在住 |
プロフィールご覧いただきありがとうございます! 韓国在住のヘイニー瑠美と申します。 大学卒業から現在まで日常のほとんどを英語を使って過ごしてきました。 特にアメリカの文化に精通していて細かなニュアンスの違いを大切にしています。 旦那の仕事の影響で世界を転々とするライフスタイルの中、リモートワークの柔軟性を最大限に活かし、どこにいても高品質な翻訳サービスを提供し続けられるよう日々努力をしております。 言語は奥深くとても魅力的に思っていて、英語を話す環境にいながらも毎日新しい気付きがあり、独特で豊かな表現力を培うためにも日本語の勉強も日々楽しんでいます。 【専門分野】 ・英語: TOEIC 890、留学経験なし ・スキル: ローカライズ、実務翻訳、HTML翻訳、SRTファイル翻訳、字幕翻訳 ・業界経験: 旅行と観光、ビジネスコミュニケーション、マーケティング、文学 ・強み: 文化の背景を理解した翻訳、業界特化の専門知識、原文や語り手の意図やトーンを大切にした翻訳 【学歴】 東洋大学 国際地域学部 ・環境問題 ・地域文化 ・国際文化 【職務経験】 ▪︎スキューバダイビングインストラクター & 翻訳者 英語圏の各国でスキューバダイビングインストラクターとして働きながら、日本の観光客やビジネスのために日本語から英語への翻訳者として活躍。 ▪︎実務翻訳 翻訳チェック(日英) 公的証明書翻訳(日英・英日) -出生証明書 -成績証明書 -無犯罪証明書 -運転免許証 -婚姻証明書 など メール・電話対応(英) SEO記事翻訳(英日) ホームページ翻訳(日英) 大学資料翻訳(日英・英日) 日本のYouTubeチャンネルのシナリオ翻訳(英日) 【連絡方法】 アメリカの電話番号を所有しているため EmailやChatworkなどのアプリでの連絡を希望します。 他の連絡手段もご相談ください! 【活動時間】 平日 5〜6時間/日 分かりやすく伝わりやすい自然な翻訳、迅速な作業を心がけます。 どうぞ、よろしくお願いします。
日越ブリッジSE・PM|開発と進行管理に強み. 日本経験×PMスキル|高品質をお届け
Vo Hoang Hiep (ボー・ホアン・ヘップ) Job Title: PM(Project Manager) 日本で5年間Java・Webエンジニアとして勤務し、その後は帰国して5年間、BrSEおよびプロジェクトマネージャーとして活動しています。要件定義、仕様作成、進捗管理、レポートなど一連のPM業務に精通しており、チームリーダー経験も豊富です。 ■スキル ・要件分析/仕様書作成 ・オフショア開発管理(日本語可) ・スケジュール・タスク管理(Jira/Backlog) ・多国籍メンバーとのコミュニケーション ■プロジェクト実績例 ・イベント管理モバイルアプリ(iOS/Android) ・会員制モバイルWebアプリ(サブスクリプション機能あり) ・教育系タブレットアプリ 誠実・丁寧な対応を心がけ、長期的な信頼関係の構築を重視しています。お気軽にメッセージください!
豊富なプロの研究者の経験と海外経験(現在ヨーロッパに在住)
東京大学で博士学位(理学)取得。 生物物理および神経科学者(博士研究員や助教)としてイギリスや日本で約14年研究を行い、その後スペインへ移住しました。現在は、AI医療スタートアップ企業での仕事に加えて、コンサルティングのサービスを提供しています。 可能な業務やスキル 1. リサーチやコンサル ・リサーチおよびデータ解析と分析(統計処理、グラフ作成、資料作成など) ・コンサルティング業務(主に先端テクノロジー関連や経営戦略、事業計画書作成など) ・株投資などのための企業分析(テクニカル分析、企業分析、マクロ経済分析などを含む) 2. 翻訳や校正(ネイティブチェック付き) イギリスを含めた海外に20年以上住んでおり、また仕事や家庭で英語を使っているため、英語はネイティブレベルです。さらに、翻訳者としての経験も十分にあります。 ・日本語ー英語、英語ースペイン語、日本語ースペイン語の翻訳 ・日本語または英語の申請書類や論文などの書類の編集・校正および翻訳チェック (全ての翻訳物においてネイティブチェックが行われます。) 実績がある分野: 医療、学術(自然科学)、ビジネス(IT、小売り、観光、スタートアップ企業など)、金融、投資、法律、エンタメ、文学
日系IT上場企業勤務の外国人。自然でネイティブレベルの英語翻訳をお任せください
ご覧いただきましてありがとうございます。 外国人のエンジニアと翻訳家です。 品質に非常にこだわり、対応分野で最高級のクオリティを届く為に心がけております。 〔提供サービス〕 ■ 日本語 ⇔ 英語 ⇔ ポーランド語の翻訳 ■ コンテンツマーケティングにも経験あるので、英語の記事作成も可能 〔得意業界、分野〕 一般文書、会話(インタビュー)、ビジネス全般、IT、ホテル、飲食店、フィットネス、政治、ゲーム、ペット、プレスリリース、商品説明 他はお気軽にご相談ください。 〔こんな方にオススメ〕 ・日本語のサイトを正確な英語に翻訳したい ・日本語の文章を英語に翻訳したい(または逆) ・ポーランドまたはポーランド語に関係する仕事に関わっている 〔なんで私?〕 ・外国人であるため、自然な英文が保証できます。日本人の翻訳者がよく「日本語を感じる英文」を作成しがちですが、私はその罠を常に意識し、自然な文章を届けるためにまず日本語を英語に翻訳し、それからまた日本語っぽさをなくすために、英文を書き直しています。そうすると、全体的に筋が通る、自然な英文が完成できます。 ・場合によって、ネイティブの方にも相談しています。 ・日本語の勉強は10年、日本の滞在は6年以上しておりますので、直訳せず、日本語を理解した上で書き直します。日本語のニアンスもつたわります。 ・東証1部上場企業にてエンジニアのPMとして業務を行っていますので、お客様の要件通りに納品できるように常に心がけおります。 ・品質に非常にこだわっておりますので、最高級な品質を届けるために必死に頑張ります。 ・翻訳に提出した後に、2ヶ月の保証をつけます 〔実績、経験〕 ・ゲームに関する、英語とポーランド語のWordPressのアフィリエイトブログの立ち上げと運用(多数) ・英語の自社サービスの立ち上げと運用 ・自社サービスの英語校正と運用 ・社外の英語のメールのやり取り ・ビジネス文書(登記など) ・ウェブサイト ・和食店 ・プレスリリース ・商品説明 ・eBayページ作成 〔言語の資格〕 日本語 → 日本語能力試験N1 英語 → CAE (Cambridge Advanced English) 〔経歴〕 ヤギエロン大学院、文献学部 - 日本・中国学科、修士課程 金沢大学にて留学(国費外国人留学生)
日本のIT会社で7年の経験です。経験はウェブシステムからモバイル・デスクトップのアプリまで。
7年でソフトウェア開発を経験致しました。 アプリやウェブシステムやマクロなどを対応可能ですので、是非ご連絡お願い致します。 ★可能な業務 ・銀行 ・インボイス ・決算 ・証券 ★可能なスキル ・基本設計(業務・アーキテクチャ)・詳細設計・製造・UT・IT ・環境構築 ・OS:Windows, Linux, IOS, Android, Amazon, Azure ・言語:Java, C++, JavaScript, HTLM5, Shellscript・Bash , Windows Command ・ライブラリ:JasperReport, Jquery/Ajax, Bootstrap3‐4, Flex・Flash ・DB:Oracle, MySQL, PostgreSql, Sqlite, HirDB ・IDE/ツール:Eclipse, Visual studio, VsCode, Spring Tool Suite (STS), IntelliJ, JMeter, Ireport ・フレームワーク:Struts, Spring MVC, Angular 8、NodeJs, React ・バージョン管理ツール:Git, SVN ★取得した資格 ・2020年12月 - 日本語能力試験JLPT N1 ・2020年08月 - AWS Certified Developer – Associate ・2020年08月 - Oracle Certified Associate Java SE 8 Programmer ・2021年10月 - Oracle Bronse SQL ・2022年06月 – Mulesoft Certified Developer ※細かい業務はできない実績もございます。 外国人の私は日本語の壁がまだありますが頑張りますので、ご興味を持っていただけましたら、お気軽にご連絡ください。 ◆活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させて頂きたいと思いますが急ぎの案件等もお気軽にご相談させてください。 連絡は基本的にいつもOKです。できる限り素早い返事させて頂きますが急ぎの仕事が入っている場合はお時間を頂く場合もございます。 ご了承いただければ幸いです。 ◆好きなこと サッカー ご興味を持っていただけまし
その他翻訳のおすすめポートフォリオ
対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました
ビジネスレベルを含めた幅広い分野の翻訳(ベトナム語⇔日本語)に対応致しました
映画関連者との交流会の通訳をいたしました
車椅子の方の観光アテンドをいたしました
ITエンジニア1年目|Excel・テスト・動画編集
初めまして。現在、日本でITエンジニアとして勤務しているベトナム出身のホアンと申します。 主に以下の業務を対応可能です。 データ入力、Excel編集 ソフトウェアのテスト・動作確認 簡単な動画編集(カット、字幕追加、BGM挿入など) 正確さと丁寧さを大切にし、納期を守って対応いたします。 日本語での基本的なコミュニケーションも可能です。 小さな案件からでも全力で取り組みますので、ぜひご相談ください。
Web Designer With 4-Years Experience & Portfolio
"Hi there! I'm Shahid Iqbal, a passionate freelancer with a 99% success rate in helping businesses thrive online." Services: "From crafting stunning WordPress websites and captivating graphic designs to writing compelling content and managing social media, I'm your one-stop shop for digital success." "Need data entry assistance or a HubSpot expert? I'm here to handle the tasks that bog you down, freeing you to focus on what matters." "Whether you're starting a Wix website or crafting an engaging eBook, I partner with you to bring your vision to life with meticulous attention to detail." Success: "My 4 years of experience and proven track record of 99% client satisfaction speak for themselves." "Let me take the guesswork out of your online presence. My proven process and dedication ensure your success." "Ready to experience the 99% difference? Let's chat about your goals!" "Don't settle for anything less than success. Partner with me and watch your digital dreams come true.
4年経験のソフトウェアエンジニアです
フルスタックエンジニアとしてフリーランスで経験2年間、日本の中堅企業で経験2年間。 SPA開発、UI設計・実装、フルスタックコーディングなども対応可能ですのでご相談ください。 【スキル・経験】 ・10代のころから、ロシアでフリーランスとして2年間フルスタック開発に携わっていました。 ・法人顧客向けに、複数のサイト制作やアプリ開発の経験があります。 ・日本では、現在までに1.5年間Reactを用いたフルスタック開発案件に参画しています。 【資格】 ・基本情報技術者試験 ・日本語能力試験1級 【強み】 ・在日年数に比して日本語能力が高いと評価をいただく事が多いです。 ・来日後、日本語で基本情報技術者試験に合格しております。 ・日本語能力試験1級の持ち方であります。 ・チャットと会話両方の日本語コミュニケーションでスムーズにタスク遂行、報告が出来ます。 ・ロシア語、英語が流暢であり、能力高いと評価されております。どれの言語でもチャットと会話両方のコミュニケーションでスムーズにタスク遂行、報告が可能です。 ・基本的に技術キャッチアップは得意で、未経験技術でも早期に結果を出せます。 【実績例】 ・新興電力会社向けWebシステム開発支援 ・保険会社向けに新規販売営業システム開発 ・梱包業界向けSaaSシステム開発 ・フリーランス支援Webアプリケーション開発 ・多言語対応のコーポレートサイト新規開発 ・人材紹介企業へのコーポレートサイト新規開発 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
ウェブサイト開発、UI/UXデザイン、グラフィックデザイン、3Dモデリングに豊富な経験を持つフリーラ
私は、豊富なウェブサイト開発、UI/UXデザイン、グラフィックデザイン、3Dモデリングの経験を持つフリーランスです。 また、仕事に対して常に真摯で丁寧な姿勢で取り組んでおります。
初めまして、トルストクラコフ ドミトリーと申します。ロシア人何ですが、現在は北海道にいます。ITに興味ありまして、フリーランサーとして仕事をしようと思いました。 現在のスキルはHTML、CSS、PHP、MySQL(MariaDB)です。 ▼可能な業務/スキル ・HTML (2年以上) ・CSS (2年以上) ・PHP (1年以上) ・MySQL (1年以上) ▼フレームワーク/cms ・ Laravel (1年未満) ・ Wordpress ▼開発環境 ・MAC OS ・ Ampps (サーバー) ▼資格 ・ヒューマン・アカデミーのPHPadvanced講座 ▼活動時間/連絡について まずはメッセージお願い致します。 ▼得意/好きなこと ・テンプレートを作成 (HTML5/CSS3) ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
タイ介護施設アテンドおよび通訳をいたしました
ムアントンターニーでの展示会通訳をいたしました
バンコク大学にて映画講演会通訳をいたしました
プーシキン語学学校から終了証明書を授与しました
私はこの機会を通じて、貴社で働くことに対する強い意欲と決意をお伝えしたいと思います。私は自分の能力と
私の名前はDau Quang Huyです。ベトナム人で、今年で26歳になります。現在はダナンに住んでいます。私はCOBOLとJavaのプログラミング言語でのプログラマーです。私はヤマト運輸でデータ処理システムの開発の経験があり、COBOLプログラミング言語を使用して4年間働いていました。2017年から2021年まで4年間、日本で生活していました。また、東京の中央大学で情報技術を学んでいました。どうぞよろしくお願いいたします。
クラウド開発&ウェブ開発はお任せください!
【クラウド開発&ウェブ開発はお任せください】 ITのウェブ開発で2年間携わり、クラウド開発とウェブ開発をしてきました。 韓国&ベトナム国籍のエンジニアとのコミュニケーションも対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・ウェブ開発(フロントエンド&バックエンド。デザインもある程度可能) ・クラウド開発(AWS、GCPなど) ・その他窓口(韓国語の翻訳・通訳) ▼資格 ・AWS Solutions Architect - Associate ・Oracle JAVA Gold ・Oracle Master Bronze ・TOEIC 890点 ・簿記3級・ビジネス法務3級など ▼実績例 ・データベースの改善により、3分以上かかっていた検索速度を5秒に短縮 ・30店舗以上の訪問看護ステーションが利用するシステムを開発&構築 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・MMA、柔術 ・日本食堂のグルメが大好きです ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
ベトナム語・日本語翻訳
-------------------------------------------------- 信頼・責任・献身 -------------------------------------------------- 在日7年目の会社員です。帝京大学卒業した後就職して1年経ち、ビジネス日本語を日々使用しております。 ベトナム語・日本語翻訳やExcelデータ処理なども対応可能です。 ▼可能な業務/スキル ・ベトナム語->日本語翻訳 ・日本語->ベトナム語翻訳 ・Excel による作業等 ▼資格 ・日本語能力試験 JLPT N1 ・Linux Professional Institute Certification Level 1 (LPIC-1) ▼活動時間/連絡について ・週末(土日)は全時間帯対応可能です。 ・平日は本職に出勤なのですが、できる限り対応できます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・サッカー ・読書 ・コーディング(IT業界) ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします! - 日本経験7年 (2016年~現在) - 大学卒業(帝京大学 - 情報電子工学科) -
輸入作業機械の説明書翻訳や通訳の仕事をしております。英語で説明動画に日本語字幕もしています。
私はブイヤン・シャヒンです。2016年にバングラデシュから参りました。大学卒業して今日本の会社に働いています。英語はToeic900点以上取得しました。日本語はN2取得し、N1目指しています。
ネーミングと翻訳と確認する人を探すはそこまで!フランス語・英語・日本語ですぐ出来ます!
ジェレミー・ブルーと申します。フランス語ネイティブ、日本語上級、英語ビジネス。 自分について: 私は社交的で、完璧主義者、自律的、イニシアチブがあるので、私の自己教育力と責任取ってモチベーションで進みます。子供の頃からパソコンと言葉とビジネスのスキルが高いです。フランス生まれ、日本に興味があって、18歳から来たり戻ったりしてた。現在は29歳です、3年前からずっと日本に住んでます。 フレンドリ系です、敬語使わなくても大丈夫です。良い関係な道で一緒に進める用に頑張りましょう。 出来る事について: -ネーミングのセンスが良い、自分の商品の為にやってます。(ECショップは自分の給料のベースです) -Reading Proof/言葉確認・ライティング、フランス語でも、英語でも大丈夫です。キーボードを打つと文書を読むのが早い。書くセンスがあります。(または個人会社に使う事です。) -海外バージョンのECショップのカストマー・サービスの手伝い。 -翻訳に取っては、フランス語⇨⇦日本語⇨⇦英語⇨⇦フランス語。日本で住んでいますし、ここでビジネスやっていますので、毎日、毎秒翻訳しています。 -100%で仕事しません、300%でします。自分とお客様の関係を大事にしていますので、頼められてる事よりもっとします。 -いつでもライン、スカイプ、メールでお問い合わせはOKです。 したくない事について: -ECショップを作る事。 -頼められた仕事以外な事を。 -プログラミング。 前と今の仕事については: フリーランスの前、元々EC-Shopしていました。アマゾンのフランス第1ECライバルであるCDiscount(シーディスカウント)でゼロからチームリーダーまで学んだ良いサプライチェーンの知識と経験をチームリーダーのポジションでアマゾンジャパン貴社で活かした。 ネットマーケティングのスキルを磨いて後日本と世界中で3つのB2C・B2B個人会社ECサイトしています。ウエブサイトとプログラミングと広告などは話せる言葉で出来ますので、ネーミングと翻訳と確認の事が出来ます。 2018年にゼロから一人で始まったフランスの洋服ブランドを日本でやって、コラボしてから日本の大きな会社に売りました。 必ず出来るとやりたい仕事にしか応募しません。でも求人がありすぎて全てを見る事は出来ませんですから、ぜひリクエストを送って下さい。 よろしくお願い致します。
ロシア語検定証明書第三レベル(通訳レベル)をロシア国立大学から授与しました
サンクト国立大学留学修了証明書を授与しました
モスクワ大学留学修了証明書を授与しました
自治体史や史料集などの翻刻を担当しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?