料金・口コミ・実績などでFacebookアプリ開発者のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
17 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 株式会社青木商事の代表取締役 青木将士です。 1987年生まれ、2011年からIT業界に従事。 2025年5月20日にランサーズ様のウェビナーに登壇させていただきました。 タイトルは 『損をしない!業務効率化・システム導入の進め方 事例に学ぶ「要件定義・パートナー選定・費用対効果」実践ノウハウ』 アーカイブをご用意いただきましたのでぜひご覧ください。 システムエンジニアとして大手飲料メーカーの基幹システムの開発・保守業務に10年携わる。複数のシステムの設計から開発、導入、保守に至るまでの全工程を通じてお客様のビジネスを支える堅牢なシステムを運営。 ★200回以上の本番リリースをミスなく遂行★ ITコンサルタントとしてお客様の経営戦略を理解し、 それを支えるIT戦略の立案から実行支援までを一貫して担当。 私の強みは、中立な立場を保ち、お客様の最善の利益を追求する独立性です。パッケージやベンダーの仲介をビジネスにせず、お客様にとって最適なサービスや製品の選定、システム開発をお客様の視点で行うことできる。 プライベートでは妻・二人の娘とキャンプをすることが趣味。カメラやPC周辺のガジェットも好き。Web3.0界隈にも興味があり、暗号資産やNFTの収集や生成AIの研究も行っている。 発注者としてもランサーズを活用しております。 マーケティングやアプリ販売の知識や経験がないためご協力していただける方も探しております。 どうぞよろしくお願いいたします。 (更新日:2025/12/19)
数あるサイトの中からこちらのページをご覧いただきありがとうございます。 日本語 ⇄ ベトナム語への通訳・翻訳サービスを提供しております。 作業は日本語能力検定N1の資格を持つベトナム人スタッフがメインで行い、専門の日本人スタッフによるダブルチェック体制を取っております。 ■可能な業務 ・翻訳(日本語⇔ベトナム語) ・通訳(日本語⇔ベトナム語) ■実績例 ・労働契約書の翻訳(日本の農業組合様) ・研修資料の翻訳(日本の建設会社様) ・Webサイトの翻訳(日本語⇔ベトナム語) ・日本語授業の通訳(ベトナム人向け日本語学校様) ・医療機関での通訳(在日ベトナム人様) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。よろしくお願い致します。
【多言語対応】 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 現在、日本での留学生として活躍をしているク・マイン・トゥアンと申します。 - 日越言語の翻訳を承っております。 - 最終的には細かい部分まで確認し、柔軟的に対応しています。 - 5年以上在日し、日本語通訳や日本語指導で、人材育成についての経験・実績を持っております。 - 語学については、日本語能力検定試験1級を取得し、日越の通訳経験で、公的機関での通訳は1年間ほど努めました。 ■対応可能な業務 主な翻訳言語:ネイティブチームで、対応しております。 ・Nativeベトナム語 ・日本語通訳 ・日本語指導(技能実習生、留学生)対象 ■実績例 ・公的機関での通訳 ・江戸川区の小学校での日本語指導 ・江戸川区の中学校での日本語指導 ・エース外語株式会社の日本語教師 ・関東・関西の組合及びベトナムにある日本語センターの実習生に日本語を指導の経験 ・日越観光促進の会議で通訳担当 ▼可能な業務・スキル ・通訳・翻訳ビジネスレベル ・日本語能力試験N1 ・ベトナム語翻訳・通訳ビジネスレベル ▼活動時間/連絡について 連絡は基本的にいつでも可能です。 細かな作業もこつこつ真面目に取り組むことができます。お気軽にお問い合わせください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
大手アプリ開発チームのPM(プロダクトマネージャー)3年間、IT/Web開発のエンジニア2年間、製造業メインに中国への貿易翻訳通訳5年間、フルスタックエンジニア&中国語通訳翻訳が幅広く案件を承ります。
2021年秋から、クラシルで有名なdely株式会社にて、社内グローバル化推進と社内通訳/翻訳を担当。 社内通訳/翻訳のほか、海外エンジニアの採用や言語サポート、異文化理解の伝授もしておりました。前職では英会話を子供から大人まで教えておりました。 話し手の伝えたいメッセージや意図をしっかり汲み取り、文化背景なども理解した上で相手に通訳するスタイルが、私の強みです。 子供の頃はアメリカに6年、高校3年間はベトナムに住んでいました。 業務委託として、週に3回など勤務可能です。業務の頻度や内容はぜひ相談させてください。
私の長所は、明るくて・前向きで・粘り強いところです。 思ったような結果が得られなくても、原因を分析・改善して目標に向かってコツコツ努力します。失敗を悔やんだり悲観的な話題も好みません。 友人が話していて心地よいと褒めてくれたこともあります。 私は日系企業に勤務した経験が5年ほどあります。短大卒業後、日本食のレストランでアルバイトをしました。お客様の95%は日本人であり、日本の文化・料理に対する理解が深まり日本語でのコミュニケーション能力が高まりました。正社員としては、2社で総務系の役割を担いました。通訳/翻訳を含めて、契約・人事系事務一般を広く経験しました。 日本語力とこれまでの知識・経験を生かして、貴社に貢献したいと思います。
初めまして。 TAGA&BERIDOT株式会社、勤めさせて頂いております多賀と申します。弊社は翻訳・通訳を始め、Webサイト(多言語)、webショップ(多言語)制作, フランス、欧州連合にて会社設立を望まれる方のお手伝いをさせて頂いております。
よろしくお願いします。
こんにちは。私は、言語の壁を越え、人々が世界中でコミュニケーションを取るのを助ける仕事をしています。多くの国で暮らし、学び、働く中で、多様な文化に触れ、言語の重要性を痛感しました。そのため、翻訳家になることを決意し、今日まで日々邁進してきました。 <可能な業務> 法律、医療、技術、ビジネス、マーケティング、ウェブサイト翻訳など、幅広い分野での翻訳・通訳業務に対応しています。また、同時通訳、逐次通訳、コンセプト翻訳、ローカリゼーションなど、多種多様なサービスを提供できます。 <資格> 翻訳のプロフェッショナル資格である、日本翻訳連盟の翻訳能力認定試験(JTF試験)をはじめ、TOEICや日本語能力試験などの資格を取得しています。 <実績例> ● 企業間契約書翻訳(日英) 25,000語 ● 医療機器マニュアル翻訳(英日) 15,000語 ● ウェブサイト翻訳(繁体中→日本語) 5,000語 ● IT技術文書翻訳(日→英) 10,000語 <活動時間> フルタイムで翻訳業務を行っており、24時間以内に対応可能です。緊急性の高い案件や、プロジェクト期間中の土日祝日の対応も可能です。 よろしくお願いいたします。
こんにちは。 いろんなビジネススキルを身につけたいと思ってランサーズを登録しました! どんな些細なお仕事でも手伝いたいと思うので、気軽にお任せできるお仕事があれば、ぜひ教えてください! 現在はシアトルに留学しているので、リモートワークでのみお仕事が可能です。 可能な業務 ・Word/ Excel/ PowerPoint での書類作成・編集 ・日英翻訳(英語力:ビジネスレベル) ・簡単なウェブサイトのデザイン(HTML, CSS) ・その他雑務 資格 ・HTML・CSS(エンジニア塾にて3ヶ月学習) ・英語(ビジネスレベル) 実績例 ・アメリカ中小企業にて、マーケティングのアシスタント経歴 主な業務:レポートの英日翻訳、リサーチ企業のピックアップ(excelシート) ・大阪府、広告代理店にてSNSマーケティング営業
新着のランサー
その他プログラマ・エンジニア
デスクトップアプリエンジニア
サーバ・インフラエンジニア
スマホアプリエンジニア
この検索結果に満足しましたか?