料金・口コミ・実績などで文書作成ライター・校正・校閲のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
60 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
【スピード返信】ネイティブな英語に翻訳します。
【ネイティブ】英語/ウクライナ語の翻訳/通訳。丁寧・即納にご連絡致します! ★ AIに頼らない【ネイティブによる翻訳】★ 13年以上イギリスに住んでおり、学士号を取得。 言葉の微妙なニュアンスは、両言語と文化への深い理解が必要なため、 AIを使用した翻訳は、ネイティブスピーカーにとって専門的な文章でない場合がございます。 Please feel free to reach out in English / Також приймаю замовлення Українською ★実績★ ・東証プライム上場の日系ロンドン支社にて営業、マーケティングを担当。 ・英語での専門文書、契約書、企画書、マーケティングコピーの実績があります。 ★サービス★ 何でもご相談ください!! ・日本語、英語、ウクライナ語の翻訳/通訳 ・各言語での専門文書作成 ービジネス文書/議事録/プレスリリース ークリエイティブライティング/コピーライティング ー提案資料/マーケティング資料 ーYoutube/SNSの翻訳 ー学術論文 ー自己紹介文 ーカバーレター ★特徴★ 短期間で高品質なサービスをご提供します。 是非一度、お気軽にご連絡ください!
去年は教員。丁寧でスピーディーな仕事と責任感が売りです
教員歴1年。小学校で働き、英語の授業をしてきました。 中高英語の免許も持ち合わせ、カンボジアで2ヶ月、英語で英語を教える授業をしました。パソコンスキルはビジネスレベル、とにかく仕事が早いです。内容にもよりますが、最短納期1日から相談可能です。教員出身ならではの責任感とやる気を武器に必ずお役に立つでしょう。 専門は教育と心理学ですが、内容と難易度によっては他のものも承ります。専門用語が少ないものであれば、ご期待いただいた以上の速さで仕上げることができるでしょう。 4年間チャット心理カウンセラーとしてボランティアを行っており、同団体にてメールマガジンの配信も行いました。文章を書く経験も豊富です。 ご依頼お待ちしております。
日米両方での勤務経験あり。ビジネス英語ならお任せください!※通訳もします
こんにちは! 米満一生と申します。 私は英語と中国語をビジネスレベルで使用できます。 現在は、日本語講師、通訳士、翻訳業務代行などを中心に 活動しております。 ■経歴・海外経験 中国の北京大学に留学経験あり。 2024年は21都市に滞在し、日本語講師をしておりました。 ■資格 中国語HSK5級合格 英検準一級 TOIEC905点 日本語講師として外国人に日本語を教えております。 ■アピールポイント 経営コンサル会社にて2年の勤務経験があり、レスポンスの速さや、業務遂行に対しての責任感に自信があります。 現在はフリーランスとして、ビジネスミーティングの通訳、ビジネス文書の翻訳、ビジネスメールや電話の代行、海外新規開拓の営業代行、など英語と日本語に係る業務を支援しております。お気軽にご相談ください!
アメリカ在住10年以上。今まで2000件以上の翻訳を担当。丁寧で読む人に伝わりやすい翻訳が得意です。
〈自己紹介〉 2013年にアメリカに渡り、現地の工科大学を卒業するなど米国(主にNY)に10年以上在住していました。 シリコンバレーのITスタートアップで働いていたこともあり、ビジネス英語やネイティブでなければわからない言いまわしの難しい英語などにも対応できます。 また、取扱説明書やプレゼンテーションなどの資料の翻訳も得意で、2023年の1月に独立してからは2000件以上の翻訳を担当してきました。 読みやすく、伝わりやすい翻訳を常に心がけており、希望に応じて文章の意図などをくみ取ったうえで翻訳することも可能です。 せっかく翻訳するなら高いクオリティのものを作りましょう。 ご依頼お待ちしております。 〈経歴〉 テネシー工科大学卒業後(GPA 3.8)、NYのプライベートバンクに勤務。海外の富裕層を対象に営業を担当したのち、一年目としては破格の数十万ドルの営業成績を収め、その年の年間新人賞に抜擢。その後は社長秘書として勤務し、NYの金融の街を飛び回る。 その後、シリコンバレーののITスタートアップでCOO(最高執行責任者)を担当し、スタンフォード大学やUCLA大学の団体と協同でプロジェクトを行う。 2023年の1月には日系企業の海外進出を支援するため、日本で独立。 現在は2000件以上を超える翻訳の経験をもとに、相手に伝わりやすく【刺さりやすい】翻訳を手掛ける。
文書作成のおすすめポートフォリオ
住宅会社雑誌の誌面の企画・執筆をしました
商品販売用のトークスクリプト作成しました
介護のため離れ離れで暮らしている父と母が3か月だけ同じ施設にいたので、その様子をイラストにしました
インスタグラマーの音声コンテンツをテキスト化し編集、noteへの投稿をしました
総合商社・外資系企業の社内翻訳者として、契約書・技術文書・マニュアルの翻訳を数多く手がけてきました。
総合商社勤務10年間。外資系企業勤務20年間。その間、社内翻訳者として契約書・マニュアル・技術文書の翻訳に携わる傍ら、プロの翻訳者としても数多くの翻訳を請け負ってきました。 また、Adobeソフトウエア(InDesign、Illustrator等)およびMS-Wordの取扱にも熟練しており、翻訳と同時にレイアウトも行う案件にも対応可能です。Webサイト構築ならびにデザイン(Wordpress)の経験もあります。 単に言葉を訳すだけでなく、たとえば契約書であれば実際にどのような事態を想定しているのか、マニュアルであれば実際にどのような操作を想定しているのか、豊富な経験から具体的に想定して翻訳することを心がけています。また、論文(医学・工学系が得意です)などの技術文書翻訳においても、翻訳を行う前に関連技術調査を行うことによって、テクニカルタームなどの訳語に万全を期しています。
中国情報アナリストとして在日米陸軍に24年間勤務後、2023年末に退職。中国語翻訳業務は40年以上。
1979年 東海大学文学部文明学科アジア専攻卒業 1980-1982年 パシフィック航業(現バスコ)でアラビア語翻訳業務(国土地図作成)に従事 1982年-1984年 中国へ語学留学 1985-1987年 ダイエー・ディッパーダン事業部で台湾業務に従事 1987年-1998年 香港ダイエー、時事通信香港支局で契約社員として勤務 1998年-2023年 在日米陸軍で中国情報の収集・分析・報告書作成に従事 HSK6級取得 2021年に在日米陸軍を退職後、期間限定職員として2027年まで勤務予定でしたが、契約変更で2023年末に雇用停止となりました。からだも頭も元気なので、中国語→日本語の翻訳業務(在宅)を希望しております。
日英の翻訳家 / 日本語教師
数学と英語の家庭教師として教えていました。 また、日本語教師養成420時間を修了した後、外国人に日本語を教え始めました。 現在もフリーランスの日本語教師としてオンラインで日本語を教えています。 これらの経験から、コミュニケーション能力には自信があります。 また、日本語だけでなく他の教科を教えた経験もあるので、教えること、知識や情報を共有することに強い情熱を持っています。 また、日本の貿易会社で日英の翻訳家として働いています。 話せる言語としては、日本語と英語は問題なく話せます。またスロベニア語の基本程度ならできます。 写真が趣味です。写真撮影や画像編集もできます。 エクセル、ワード、パワーポイントも問題なく使えます。
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile freelance Writer, Graphic Designer, Web Developer, etc. with over 5 years of experience. My journey in the freelance world has been driven by a dedication to creativity, innovation, and delivering exceptional results. I specialize in [mention your key skills or services, e.g., content creation, logo design, website development, etc.], and I take pride in crafting personalized solutions that meet the unique needs of each client. Throughout my career, I've had the privilege of collaborating with a diverse range of clients, from startups to established businesses, helping them achieve their goals and stand out in their industries. My work is characterized by a keen attention to detail, a commitment to quality, and a passion for pushing the boundaries of what's possible. When I'm not busy bringing my clients' visions to
英検1級保持者の帰国子女が英語全般(翻訳、通訳、英会話、ライティング、メール対応)対応致します。
初めまして。増田有希恵と申します。どうぞよろしくお願いいたします。 【自己紹介】性別・年代・出身地など 女性 29歳 出身地:東京都墨田区、名古屋、アメリカのボストン、 【あなたの英語はどの国の英語ですか?】 アメリカ・ボストン 小学校4年生から中学校3年生まで、父の仕事の都合で、住んでおりました。 現地の小中学校を卒業しております。 【経歴】 ・2005年~2010 父の仕事の都合で、アメリカのボストンに5年間住む。 その間、現地の小中学校を卒業する。 ・2011~2014 東京都立国際高等学校 (卒業済み) ・2014年~2018年 上智大学外国語学部英語学科 (卒業済み) ・2018年~2024年まで医療機器の商社で受注業務、経理業務や翻訳、通訳を担当 ・2024年から現在まで、フリーランスの翻訳者、通訳者、英会話講師、英語コーチとして活動開始 その他、薬局や塾講師として就労経験あり。 【資格】 ・TOEIC 965点 ・英検1級 ・中高の英語の教員免許 ・簿記検定3級 ・英語コーチ認定証 医療機器の商社では、受注対応、製品マニュアル、ウェブサイトの翻訳、海外のお客様からのメール問い合わせ対応、海外からのお客様の通訳、経理業務を行っておりました。 英語だけでなく、現地の小中学校を卒業しているので、様々な国の文化も習得済みです。翻訳や通訳内容に反映させることも可能です。また、自然な表現の修正も得意としております。堅苦しさを取り除き、日常的なフレーズやイディオムを適切に使えるようにします。更に、適切な文法、語彙、論理的な構成になるように修正致します。 クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応いたします。 【得意分野】 ・教育 ・海外 ・美容 ・IT関係 ・医療関係 ・カルチャー、キャラクター関連 また、得意分野以外の翻訳、通訳もお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 【対応可能業務】 ・翻訳(実務系書類からマンガまで幅広く対応できます) ・通訳(海外のお客様との商談から、観光名所案内まで幅広く対応できます) ・英会話講師(幼児からビジネスマン向けまで) ・試験対策(英検やTOEICなど) ・英語コーチ(幼児からビジネスマン向けまで)
『株まんがびと』で出版された『なぜいつも夢が叶うのか』という本を執筆しました
金融関連記事実績【署名記事】ました
朝のスキンケアで差がつく!時短で美肌を叶える3つのポイントを作成しました
kindle本のを出版しました
米国在住。 ネイティブとの会話のようなカジュアルな表現から、ビジネス英語まで対応可能です。
【経歴】 アメリカでホスピタリティ業界、米国人弁護士事務所、小売業での職歴があります。 現在はフリーで人事関係の書類作成(英語)や翻訳、社内文書の英文作成・翻訳を不定期に受けています。 【英語のスキル】 ・TOEIC 985点 【その他】 ・PHR(米国における人事専門職の証明)を所持しています。 【可能な業務】 ・日英・英日翻訳 ・英文ビジネスメールや人事関係書類のレビューなど。
英語と日本語の完全バイリンガル!通訳・翻訳歴3年:独特のニュアンスも正確かつ迅速に翻訳いたします。
経歴: 2015年8月:アメリカ合衆国アイオワ州 アイオワ大学入学 2020年5月:アイオワ大学卒業 専攻:政治学 2020年6月:アメリカ合衆国アラバマ州 日系企業で通訳・翻訳 逐次通訳、同時通訳、技術文書の翻訳(日、英) 2022年9月:日本 外資系企業でデータアナリスト・翻訳 データ収集およびエクセルへの入力、資料翻訳。 2023年11月:日本 企業にて通訳・翻訳。 実績: ・技術専門書の翻訳 ・会議通訳 ・エクセル、PowerPoint、機械翻訳ソフト、Word、Sharepoint、Accessの経験 ・メールやプレゼン資料の翻訳 ・リサーチ業務 ・期日内の作業完了 資格: 英検準一級 TOEFLibt 102点 アメリカ四年制大学卒業 期日を守った、丁寧な作業を心がけております。句読点や文法、見栄えにも気を配っております。 正確な仕事をするため、必要な情報はリサーチや情報収集を欠かしません。 対応可能な日程: 月曜日〜金曜日 20時〜22時 土曜日〜日曜日 10時〜18時
国際大手企業での経験15年のプロ
Adobe社で2年間のPhotoshopサポート、ボーイング社で4年間の技術経験、日本の大手企業で10年以上の日英技術翻訳経験。 1000文字までの翻訳なら即日対応可能です。 ビジネス文書から個人的な文書まで対応可能。 技術、医療、ビジネス翻訳(日英)が専門です。 その他のサービス: 英文記事、学術論文、履歴書、VISA申請書の校正。 SNS投稿の文法チェックも承ります。 また、ウェブサイトやゲームの翻訳もお任せください。 *常に自然でプロフェッショナルな口調で話すことができるようにします。 個人の特徴: ⇒英語のネイティブスピーカー ⇒楽観的で、楽しく、積極的な性格 ⇒チームワークに熱心 ⇒英語での効果的な文書および口頭でのコミュニケーションスキル ⇒高い分析能力 ⇒問題解決能力 ⇒仕事の進捗状況を把握するための詳細志向 ⇒他者を尊重し、他者を助けることを楽しめる ⇒高いコンピュータースキル ※どうぞよろしくお願い致します。
元小学校教員。TOEIC850点以上の英語能力。
5年間小学校の教員をしていました。この春からはカナダのトロントに移住します。 基本的なパソコンスキル、ネイティブレベルの英語活用能力があります。 書くことが大好きです。フリーランスなので早いレスポンスを心がけています。 よろしくお願いいたします。
(日韓、韓日)通訳、翻訳、ローカライズを得意とします。
2010年韓国から来日。学生時代より日本で過ごしてきたため日本語韓国語共にネイティブです。ご依頼次第即座に対応致します。お気兼ねなくご相談下さいませ。
食道がん患者用小冊子を製作。データ整理・企画・編集などを担いました
(執筆のみ) 「筋トレを毎日やるのが逆効果は嘘です!効果的な筋トレで良い結果を得よう!」を執筆しました
【ライティング実績】健康・習慣ジャンル/PREP法構成での文章例ました
マグナリゾートさまの会員報でコラムを執筆しました
新着のランサー
ライター
エディター
この検索結果に満足しましたか?