プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などでスペイン語翻訳家・英語通訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
271 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【日英ネイティブ・西・伊】大手メーカー海外MK7年・自然な表現で、日常会話からビジネスまで幅広く対応
ご覧いただきありがとうございます。梅田です。 アメリカに5年滞在を経て現地高校を卒業した帰国子女、外大卒で、大手電気メーカーの営業、海外マーケを7年半経験し、現在はフリーランスの通訳・翻訳をしています。 日英、英日翻訳、スペイン語、イタリア語も対応可能、営業や海外ビジネス経験も生かし、ビジネス(展示会、オンライン商談、対面商談、トレーニング)、イベント、出張アテンド、カタログや展示会ツール翻訳、ナレーション、観光ガイドなど、様々な業界で多数受注しております。 スピーディーかつ丁寧なやりとり、どの言語でもネイティブに自然に伝わる通訳・翻訳・おもてなしを心がけています。 【経歴】 ■イギリス滞在5年、アメリカ合衆国5年(現地高校卒業) ・スペイン語2年、イタリア語4年学習 ■外国語大学スペイン語専攻 ・スペイン語4年学習 ■2015年より国内大手電気メーカー:スマートフォン、カメラの海外マーケティング担当7年半 ・国内外の展覧会、イベントでの製品説明、通訳を経験(日英西伊) ・国内外チャネル、ディーラーへの新商品導入・販促商談を多数経験 ・アメリカ、中国、シンガポールなど世界各国の販売会社とのメール・チャットでのやりとり、会議運営と資料・議事録作成、商品・マーケティング戦略導入議論を実務で日常的に5年以上経験 ・国内外のインフルエンサーへのインタビュー対応 ・メディア記事、動画の翻訳、社内報告資料化 ・製品カタログ、製品Webページ制作 ・新商品コンセプトのための定量、定性調査設計 ■2022年末よりフリーランスとして、通訳・翻訳・観光ガイド業に従事 【可能な業務】 ・日⇔英通訳、翻訳 (英検1級、TOEIC 955) ・スペイン語(DELE B2)、イタリア語(準2級) などを得意としてます。 【通訳実績】 ・展示会 ・対面商談、オンライン商談 ・出張同行アテンド商談 ・IR ・学会 【馴染みのある業界】 ・電化製品、製造業、マーケティング・市場調査、輸出入・卸、ワイン・洋酒、ファッション(高級海外ブランドから日用品まで)、脱炭素(カーボンニュートラル)・水素発電、AI倫理、スポーツ(オリンピック選手合宿)、アニメ、観光など 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
片足義足パソコン教室の先生をしています。ライティング歴10年、動画編集5年、画像素材制作10年
片足義足パソコン教室の先生をしています。 ●クラウドソーシング歴 ライティング歴10年 動画編集5年 画像素材制作10年 ●経営 ホームページ制作会社経営 パソコン教室経営 ●得意分野 主にホームページ制作や画像制作、起業紹介動画の制作 ------------------------ I am a computer teacher for people with disabilities who use prosthetic legs. ● Freelance experience: 10 years of experience in writing 5 years of experience in video editing 10 years of experience in creating image materials ● Business: Owns a website creation company Owns a computer school ● Areas of expertise: Primarily skilled in website creation, image creation, and producing startup introduction videos
日本語教師としてオンラインで3年ほど教えております。英語を使う仕事をしておりました。
日本語教師としてPREPLYというオンライン会社で3年オンラインで働いてきました。 英語での日常会話のコミュニケーションが可能です。 可能な業務 スキル 英語 中級 スペイン語 中級 日本語 ネイティブ 基本タイピング 資格 TEFL 120時間コース終了 実績例 オンラインの仕事で数多くのよいレビューをいただきました 今までその仕事の経験がないものの、今まで得たパソコンの基本的な知識を利用したデータ入力やタイピング、データ収集、などの仕事にも挑戦したいと思っています。 今のところオンライン先生の仕事とのダブルワークになるので少ない時間から始め、こちらでの仕事が軌道にのってきたらこちら一本に絞り続けていきたいと思っています。
コンサル・商社経験がある人材が多く所属しており、戦略/営業コンサル・WEBデザイン・翻訳など対応
商社・M&A・コンサルなど
仮想通貨の分野で知識を持ち、ロシア語や英語の言語スキルを活かして、グローバルな視点で価値を提供できる
2018年から、仮想通貨業界でマーケティングを中心にした仕事や投資に従事しておりました。日本のマーケットだけでなく、西洋のマーケットにも関わる機会がありました。交換所、ウォレット、NFT、DeFiなど、さまざまな種類のクリプトプロジェクトに携わってきました。 言語に関しては、英語と日本語のほかに、ロシア語(ネイティブレベル)とスペイン語(中級レベル)を理解しております。これにより、西洋やロシア語圏のマーケットへの展開においても貢献できると考えております。 現在、トルコに滞在しており、リモート勤務の機会を模索しております。もしご興味をお持ちいただけるのであれば、どうぞお気軽にご連絡ください。必要であれば、履歴書をご提供させていただきますので、ご希望の際にお知らせください。
スペイン語翻訳のおすすめポートフォリオ
翻訳の仕事のポートフォリオをつくりました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
私は、ドイツに3年住んでいました。海外生活を活かした経験を基に仕事を頑張りたいです。
ドイツ歴3年、海外で多くの体験をしました。 外国語にまつわることなら柔軟に対応可能です 可能な業務、外国の翻訳や通訳、メール対応 ドイツ語、英語、スペイン語が可能です。B2レベルを対応可能です。 可能な時間は時差の関係もありますが柔軟に対応します。 出来る限り早急に対応できるよう心がけます。
現在アメリカで日本語教師をしています。又、スペイン語も中級レベルの為、語学力を活かした仕事が得意です
18年の営業職を日本で経験した後、渡米。 2007年から2011年までアメリカに滞在。日本語教師を始める。 2011年から2012年までブラジル、サンパウロに滞在。 2012年から2013年まで東京に滞在。 2013年から現在 アメリカに滞在。日本語教師復帰。 現職は日本語教師ですが、翻訳業も依頼があれば対応しています。文章を書く事も得意です。Google doc、Excel、パワーポイントが使えます。 Youtubeのチャンネルを持っている為、動画編集ツール、Canvaが使えます。 資格 ESOL(English to Speakers of Other Languages) TESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages) Professional Life Coach certificate International English Test C1(Advanced) 日本語教師トレーニングコース修了証 運転免許 スキューバダイビング中級 着物着付け資格
Webデザイン、広告デザイン、ロゴ作成お任せください!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 カナダ在住、UXデザイナーの木田元輝と申します。 【経歴】 ・2020年 大学入学 ・2022年 11月 大学を1年休学し、カナダ・バンクーバーへCo-op留学 ・YT SecondにてWebのデザイン/ ロゴ制作/グラフィックデザインを担当 【可能な業務】 ・Webデザイン ・グラフィックデザイン ・UX / UIデザイン ・ロゴ作成 ・Web制作 カナダのco-op留学でのインターン経験で、留学エージェントでのWebデザイン、ロゴ制作、グラフィックデザインに携わりました。また、日本企業でのイベントチラシ制作やInstagramコンテンツ制作も経験しました。Webデザイン、ロゴ制作、グラフィックデザイン、コンテンツ制作など、幅広いスキルを駆使し、クリエイティブで効果的なデザインを提供できます。お仕事のご相談をお待ちしています。 【使用ツール】 ・Canva ・Figma ・Photoshop ・illustlator ・Wordpress は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働時間】 週7日、1日7時間ほど稼働することが可能です。 【SNS】 ・Twitter: ・Facebook: ・ブログ: 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
【2010年創業】AIシステム開発をご提案から対応可能です。AI/IT/DXなど何でもご相談下さい
初めまして。KSKパートナーズ株式会社です。 当社はIT領域の事なら何でも対応可能なITコンサルタントです。 簡単なホームページの作成から、ECサイトの開発、予約システムの開発など、多数の実績がございます。またWEBマーケティング、PRに関しても多くの実績がございますので、何でも気軽にご相談頂けますと幸いです。 当社には「不可能は存在しない」という理念がございますので、これまでに多数のお悩みを解決してきました。他社で断られた案件も、弊社なら解決できる可能性は非常に高いと思います。 当社には多数の提携パートナー企業がございますので、あらゆる悩みを解決させて頂きます! 【過去開発実績】 ・某スキー場の事前予約システム開発 ・派遣会社向け求人システム開発 ・オンラインミーティングアプリ開発 ・マッチングアプリ開発 ・暗号資産ウォレットアプリ開発 ・暗号資産決済が可能なECサイト開発 【PR/マーケティング実績】 ・某大手航空会社のPRマーケティング ・海外銀行の日本PR ・大手証券会社SEO対策 ・某アルコールメーカーのドラマCM制作 ・韓国最大手動画編集ソフトのPRマーケティング 【イベント実績】 ・スペイン1部リーグサッカーチームとJ1チームのマッチメイク ・後楽園ホールチャリティボクシングイベント ・お笑いイベントプロデュース ・大手商社の社内イベント など上記には記載できない程、多数の実績がございます。 まずはなんでも気軽にご相談ください。 ■商 号 : KSKパートナーズ株式会社 (英訳名 KSK PARTNERS Co.,Ltd. ) ■電 話 : 050-4560-1792 ■住 所 : 〒107-0062 東京都港区南青山2-2-15 WIN青山531 ■役 員 : 代表取締役 千葉圭介 ■設 立 : 平成22年11月25日 ■資 本 総 額 : 4,000,000円 ■事 業 内 容 : WEBコンサルティング、WEBマーケティング、システム開発、システム運用代行
ビジネスの必須3スキル「英語・IT・会計」により、三方良しのビジネスを実現します。
◼️可能な業務 ・多言語翻訳(英語、アラビア語) ・ブログコンテンツ執筆(生活、旅行、語学学習、暗号通貨) ◼️略歴 大阪外国語大学を卒業後、社会人キャリア最初の約15年間は主に日本のメーカー(家電、スポーツ用品、海外雑貨)での海外営業職を務めました。 途中、ケーブルTVの管理部リーダーや会計士見習いを経験した後、IT業界にキャリアチェンジ。 コンピュータの知識ゼロでのモデム設定単発作業から新キャリアを開始。 その後約20年間にわたり、ITカスタマーサポートとして外資系製薬会社や公立小中高等学校および私立大学などで顧客対応(メール・電話・リモート・オンサイト)を行いました。 ◼️自己PR 40年間にわたり様々な企業で多様な業種、職種を経験し、特定の企業にとらわれない汎用的な「モバイルキャリア」を身につけました。 特にITカスタマーサポートに関しては、顧客対応の十分な研修を受け、言葉遣いや立ち居振る舞いなど一通りのビジネスマナーを習得。 傾聴のスキルによりユーザーとクライアント双方の立場を理解しつつ、双方が満足する着地点を見つけることが得意です。 ◼️フリーランスとしての活動 2017年からはクラウドソーシングにて ブログ記事や海外IT英語記事の英日翻訳 を開始。 直近では、2024年5月までITコンサルタントとして税理士法人の社内DXに関わり、Microsoft365とTKCクラウドによる社内情報共有のサポートを行いました。 現在は、オンライン英会話ビジネス立ち上げのため、SNSによる情報発信の一方で、事業計画書作成やプラットフォーム開設を進めております。 ◼️ソーシャルメディア 現在運用中のSNSは下記になります。 ・note:@isoji_man ・X(旧Twitter):@odekakesensei
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第11課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第13課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第15課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第3シリーズ第11課の字幕翻訳を担当しました
つなぐ、開き合う、新しい世界へ
Bachelor in Business Administration(経営学)とInternational Business(国際ビジネス)を取得し、複数の国での学びを通じて異文化への適応力を高めてきました。 また、英語やスペイン語も話すことができ、多文化環境でのコミュニケーションやビジネス戦略の立案に自信があります。 ▼資格 ・Bachelor in Business Administration(経営学) ・International Business(国際ビジネス専攻) ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 基本的に平日・休日問わずご対応可能です。 ▼得意/好きなこと ・異文化間のコミュニケーション ・新しい環境への適応 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
メキシコ、アメリカ、南米旅行会社への営業日英翻訳
主にメキシコ、及びアメリカや南米の富裕層を取り扱う旅行会社への営業。日本の特別な体験、エリアの紹介。日本語、英語、スペイン語の翻訳可。体験や文化の紹介、ツーリズム関係、アクティビティ等のウェブサイトの翻訳等。
正確で自然な翻訳を、迅速かつ丁寧に提供します。
翻訳のプロフェッショナルとして、正確で自然な訳文を提供します。TOEIC 920点、HSK6級を取得し、多言語対応が可能です。AI分野にも精通しており、技術・ビジネス・サステナビリティ関連の翻訳にも自信があります。 実績として、各大学や教習所の教科書を英語・中国語に翻訳した経験があり、専門性の高い内容でも的確に対応可能です。スピーディーかつ高品質な翻訳をお求めの方は、ぜひお任せください。
ITベンチャー企業で人事チームリーダー
はじめまして、寺岡紗里と申します。 現在オーストラリアでヨガインストラクターの学びを深めながら、オンラインで柔軟に働ける業務を探しています。 日本ではIT系ベンチャー企業で人事リーダーとして採用、労務、研修企画などを担当してきました。グループマネジメント経験もあり、チームと連携しながら円滑に業務を進めることが得意です。 【職務経験・スキル】 人事経験:新卒・中途採用(スカウト、面談調整、面接同席)、外国人社員採用、研修運営、メンタルケア、人事評価、社内制度づくりなど 社長アシスタント:スケジュール管理、会議設定、議事録作成、国内外出張・商談同行 ツール経験:HERP、ジョブカン、スカウト媒体、Slack、Zoom、Google Workspace 語学:英語・スペイン語(ともに日常会話レベル) スピードと柔軟性が求められる環境で効率的に対応し、丁寧なコミュニケーションに自信があります。 【稼働・対応時間】 月曜午前〜午後、金曜午後、土日中心に対応可能です。水木は17時以降で調整可能。稼働時間は週10〜15時間程度ですが、柔軟にご相談いただけます。 これまでの経験を活かし、貴社の採用業務やサポート業務に貢献できればと思います。どうぞよろしくお願いいたします。
2018年8月〜9月に、JICAプログラムにおけるスペイン語圏現地女性による活動記録を西和翻訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?