プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳・Macのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
485 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
【LOY2020受賞】アメリカ生まれ、アメリカ育ち ー 完全ネイティブバイリンガルの言葉を選んだ翻訳
『言葉のエンジニア』 アメリカ生まれアメリカ育ちの完全ネイティブバイリンガル 「緻密に細かく」言葉を選んだ翻訳をお届けします。 【学歴】 2014年9月 早稲田大学国際教養学部国際教養学科入学 2016年9月 ノースイースタン大学(アメリカ・ボストン)編入学 2018年6月 ノースイースタン大学卒業 刑事司法理学士号取得 【英語】 TOEFL 117/120 TOEIC 975/990 実用英語技能検定1級取得 【得意分野】 ◎英文執筆 ◎日英翻訳・英日翻訳 ◎字幕作成・字幕挿入 ◎翻訳字幕作成・翻訳字幕挿入 ◎資料翻訳(パワーポイント等) 【自己PR】 『言葉のエンジニア』 アメリカに生まれ、早稲田大学入学までの約20年間アメリカで育ちました。現地の学校に通いつつ日本語の補習授業校にも通っていたため英語・日本語はネィティブレベル、自信があります。特に日本語においては趣味の読書を通じた膨大な読書量から、英語にはないもしくは英語では表現しにくい細かい言葉のニュアンスや言葉遣いなどを学びました。文字通りにただ翻訳するのでなく言語に込められたニュアンスを汲み取り「緻密に細かく」言葉を選んだ翻訳を心がけています。大学時代には外国人向けのツアーガイドや塾講師/家庭教師で翻訳経験を積み、これらの経験を活かし現在はフリーランスとして自力で活動しております。 日々語学を用いて社会に少しでも多く貢献できる喜びを感じております。現状に満足せず、これからもさらに多くの経験を積み、より多くのクライアントの方々に信頼をおいてもらえる翻訳家を目指したいと強く思います。
【日⇔英語動画(YouTube)翻訳・字幕翻訳】ご対応はお一人様ずつ。一人一人に丁寧に向き合います
はじめまして、Seijiと申します。 ご覧頂きましてありがとうございます。 主な対応業務は下記の2つです。 ① 【現スーパーホスト】民泊コンサルタント ②【英語⇆日本語】翻訳 を主に請け負っております。是非お気軽にご相談くださいませ。 詳細 <サービス①民泊コンサルティングサポート> \民泊をやってみたい/ でも... \ AirbnbやBooking.comに掲載したい/でも... \スーパーホストになりたい/ でも… …リスティングの出し方がわからない… …予約数がなかなか伸びない… …英語対応ができない… ...家主不在型で民泊したいけど... こんな悩み、抱えていませんか? あなたの民泊に関する不安や悩み、どんな些細なことでも構いません。一度お気軽にご相談してみてください。 【出品背景】 民泊を申請の第一ステップから始めて、スーパーホストになるまで様々な出会いや感動を経験してきました。一重にお伝えするにはあまりに惜しいほど、やりがいを感じております。 「民泊に関心を持つ一人でも多くの方の力になりたい」 そんな想いを実現するために、このサービス提供を2022年9月から開始しました。 【どんな人がコンサルしてくれるの?】 ◆AHLAのホテル運営国際資格を取得し、業界最大手の富裕層会員制ホテルで実務経験などを経てきました ◆宅建士免許所有、行政の申請関係にも精通しており、英語翻訳実績も200件以上を持つスーパーホストがあなたをマンツーマンでサポートします ◆自身の民泊運営ではAirbnbにて16半期連続でスーパーホストを獲得(全体ホストの10〜15%)し、Booking.comでも「Traveller Review Awards」を4年連続受賞 \一回(30日間)のご相談で13,000円(+税)の明瞭会計/ あとは安心してスーパーホストの私にお任せください。 まずはサービスをご購入頂きます。1ヶ月間チャットにてご相談承ります。1日あたりの回数制限はございませんので、疑問や不安がクリアになるようお気軽にご質問ください。 ※家主不在型の物件で民泊を行う場合、私が住宅宿泊管理業の登録もしてます。 <サービス②英語⇆日本語翻訳通訳> 【翻訳/通訳】 英語⇆日本語翻訳通訳 翻訳実績200件以上、通訳実績多数あります。 YouTube関連の動画翻訳・字幕制作のご依頼を多数頂いています。 日本語字幕・英語字幕・両言語間の翻訳を承ります。
イタリア在住のオペラ演出・翻訳家
イタリアに関連することであれば、何でもお任せください。 >> 学歴 京都外国語大学 外国語学部 イタリア語学科 学士 2011年4月〜2015年3月 イタリア トリノ大学 近代文学・文化学部に留学 2013年9月〜2014年8月 イタリア Dall’Abaco Verona音楽院 オペラ演出コース修士 2024年1月〜2025年4月 >> イタリア滞在歴 ミラノ 1994年〜2000年 計6年 トリノ 2013年〜2014年 計1年 ボローニャ 2024年〜2025年 計1年半 レッジョ・エミリア 2025年〜 >> 資格 2013年 6月 実用英語技能検定 2級合格 2014年 6月 イタリア語検定CILS C1合格 2015年 3月 実用イタリア語検定 1級合格 2023年 3月 実用フランス語技能検定 3級合格 >>可能な業務/スキル ・日本語↔︎イタリア語 通訳/翻訳/字幕制作 ・アテンド業務 など ・展示会でのサポート など 国内外での業務経験を通じて、多様な価値観や文化に触れる中で培った柔軟な対応力と現場対応 力、高いコミュニケーション能力を活かし、常にチームと連携しながら目標達成に尽力して参り ました。 舞台関連の仕事を中心に活動してきましたが、分野を問わず広く興味関心を持ちます。そのため、クライアントの多様なニーズを理解し、的確にサポートすることができます。
ムーリンプロダクションは沖縄と台湾を拠点に世界へ発信する映画会社です。
ムーリンプロダクションは沖縄と台湾を拠点に映画の製作や配給、番組などの制作やコーディネートを行っています。 映画の製作実績としてはこれまで8本の長編映画(『緑の牢獄』、『黒の牛』など)、日本国内での配給作品は『大海原のソングライン』から『オキナワより愛を込めて』まで10本を劇場公開しました(秋公開『モロカイ・バウンド』で11本になります) 映画会社ではありますが、弊社のスキルを活かせる多種多様なお仕事を引き受けてより多くの業種、業界との関わり合いを持つためにランサーズに登録しました。 これまでの経験や実績を活かしたドキュメンタリーや報道用のリサーチ、また英語案件、中国語案件も承っております。 ご担当者様、ご検討のほどどうぞよろしくお願いします。
英語がネイティブの日本人です
私はアメリカで生まれ育ち、アメリカの大学を卒業いたしました。ネイティブの英語をお話しすることができ、また、日本語においても会話が可能でございます。映画の字幕から弁護士のホームページまで、様々なものを翻訳する経験を積んでおり、主に日本語から英語への翻訳に従事しておりますが、英語から日本語への翻訳も一部対応可能でございます。 また、東京全域でのグループおよびプライベートの英語レッスンをご提供しております。主に企業向けのレッスン、旅行英語、ビジネス英語、そして日常会話を中心に指導しております。 貴重なお時間をいただき、誠にありがとうございます。どうぞよろしくお願いいたします。
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳のおすすめポートフォリオ
AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました
書籍『愛する勇気』を出版翻訳しました
小説を翻訳してAmazonで販売、複数がベストセラーになりました
米系経済通信社でアメリカの上場企業の株価など経済ニュースを追い、投資判断に影響する情報を日本語訳しました
アメリカ生まれで英語はネイティブのバイリンガル。米企業で動画編集の経験あり。(Premiere)
2002年ボストンに生まれ、フロリダで育ちました。 現在ワシントンDCのジョージ・ワシントン大学3年、ジャーナリズムとビジネスの専攻で, 夏休みに母の住む東京に里帰りしています。 動画作成、編集歴は5年。 米企業等でプロモビデオ等の制作経験あります。 ドキュメンタリーの作成でNational HIstory Day でフロリダ州3位入賞しました 英語はネイティブで、英語のほうが得意です。 日本語は準ネイティブ(読み書きはちょっと苦手です) 8月まで夏休みで東京に帰省中。秋以降もアメリカから仕事可能です。 好きなこと Youtube動画作り・歌・ピアノ・水泳・アニメ 得意なこと 動画編集 コミュニケーション アメリカのZ世代のトレンド アメリカ政治評論 動画のポートフォリオがご必要の場合はご連絡ください。
イギリスに10年ほど住んだハンガリー人です英語教師;翻訳;Canva;CapCut 連絡お待ちします
日本で大学と英会話で英語教師とカリキュラム作り - Zoomで 英語教える (英会話、試験、趣味で勉強するかたもオッケー) - 幼稚園/保育園/学校の英語カリキュラム作り - Canva - CapCut - 日本語 - 英語 翻訳 - 日本語 - ハンガリー語 翻訳 - Google Site Webページ作り - PowerPoint 作り - 英語でブログポースト作り - YouTube ビデオの字幕とタイミング - CELTA ケンブリッジの英語教室コース - CPE ケンブリッジ C2 イギリスにいろいろな町にも住んでました。オクスフォードとケンブリッジにも住むながら働いたと勉強もしました。 日本にもう7年ほ前から住んでます。
アイルランド在住の22歳バーテンダーです。将来、翻訳者になる為に学びにきました
自衛隊で2年勤務してすぐにアイルランドに越してきましたのでこれといった経験はありません。 学生時代にラップトップの基本的な資格取得した程度です。 本当に簡単な仕事から頑張りたいと考えておりますので、どうぞ宜しくお願い致します。
設備会社、建築会社や大手建具会社にて、CADの経験が4年、留学経験あり英語もできます。
【経歴】 ・2016年度 ELS Honoluluへ語学留学 (日常会話できます、ライティングは論文がかけるレベルです) ・2017年神奈川工科大大学卒業 ・2017年~2018年まで佐賀銀行勤務(預金出納係) ・2018年〜2021年までカフェでフリーター ・2021年〜2023年まで鎌田バイオエンジニアリング勤務(水処理設備図面CADオペレーター、安全書類作成、その他事務) ・2023年〜2024年まで昭立産業勤務(外壁建築図面CADオペレーター,安全書類作成) ・2024年〜 三和シヤッター工業業務委託(建具建築図面CADオペレーター)現在はフリーランスとして働いています。 【可能な業務】 ・配管図面、建築図面、建具図面、外壁図面など施工図等の作図、修正 使用できるソフト:AutoCAD、Jw_cad、BricsCAD ・安全書類の作成 グリーンサイト、Buildee、greenfileの操作可能です。 資格証の更新などもしていました。 ・ブログ記事作成 ・サイトコンテンツの文章作成 ・資料作成 ・データ入力 ・メール対応 学生の時にデータ入力の作業を行ったことがあるため、 細かな作業を集中してこなすことを得意としております。 また、事務・受付の経験があるためビジネスにおいてのコミュニケーションが可能です。 ○得意なジャンル ・美容 ・カフェ ・ペット ・ファッション ・メイク ・神社仏閣 ・美術館・博物館 ・占い などが趣味でもあり、記事作成であれば長文での執筆も可能です。 使用可能ソフト:Excel、Word、PowerPoint、Photoshop ・翻訳 ・英文ライティング ・メール対応(翻訳) 1年の留学経験あり。英語の翻訳等も可能です。 writingが得意で、論文等を作成経験あり。 2016年ハワイホノルルマラソンにて、救護テントで日本人ランナーとアメリカ人医師を繋ぐ通訳のボランティアの経験あり。 【稼働時間】 平日の1日2時間のまとまった時間で在宅ワークをお受けしております。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
青森県育ちのアメリカ人、完全なバイリンガルです。微妙な二ュアンスもわかりやすく翻訳いたします!
翻訳フリーランス歴3年。Lancersは初めてです。 現在はバイリンガル教育に特化した幼稚園で先生をしています。幼少期は日本とアメリカを行き来し、「現地」で言語を学んできたので自動翻訳にはできないニュアンスなどを大事にした翻訳をします! ▼スキル 英和翻訳 和英翻訳 英文添削 英文要約 ▼活動時間/連絡について 活動は基本的に夜間になりますが、メッセージにはできる限り早めに返信をするようにします。なお、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼趣味 音楽(ベース・ボーカルをやっています) SNS 国際交流 ボランティア 皆様のメッセージをお待ちしております。 どうぞよろしくお願いいたします!
【英→日 対応】字幕入力/動画編集サンプル(Vlog,ゲーム実況,など)を作成しました
https://yeongonesky.wixsite.com/onesky ました
シチュエーションボイスの英訳しました
ポートフォリオサイトました
スペイン語⇔日本語・英語⇒日本語の翻訳をさせて頂きます。 スペイン語通訳やリサーチ関連も対応可能です。 (実績) スペインデザインメーカー翻訳 国際会議関係翻訳 東京五輪関連翻訳多数 2019年ラグビーW杯関連翻訳 2018年サッカーW杯関連翻訳 コーヒービジネス翻訳 スペイン菓子メーカー関連翻訳 メキシコ政府観光局公式ホームページ翻訳 経済産業省・コロンビア運輸省・広島平和記念資料館・・・各案件翻訳 コロンビア大使館・コロンビア切花輸出協会案件翻訳(ホームページ及び良い夫婦選出有名タレントのインタビュー翻訳) パソコンアプリ翻訳 日常会話翻訳 社会心理学文献翻訳 メール文翻訳 ハベリアナ大学視察団アテンド通訳 サッカー元スペイン代表選手ZOOMインタビュー通訳 2018年コロンビア独立110周年記念祭アテンド通訳 K-1ワールドグランプリ通訳 (公開練習・公式記者会見・ルールミーティング・試合後インタビュー) 2018年ジャパンパラ水泳大会(コロンビア、メキシコ選手通訳) 東京五輪関連事前キャンプ帯同通訳 (練習帯同・自治体表敬セレモニー・歓迎/お別れレセプション・市民交流 メディアインタビュー・関連会議・大使館表敬訪問) 福島県復興事業イベント通訳=ブラインドサッカーアルゼンチン代表に帯同 (練習帯同・ルールミーティング・児童交流・日本アルゼンチン選手懇親会・歓迎レセプション) その他、リサーチ業務の実績多数
ライターとしての活動歴あり。正確で伝わりやすい翻訳を心掛けます。
プロフィールにご興味を持っていただきありがとうございます。 私は2023年よりライターとして活動しており、主に旅行や鉄道に関する記事を執筆して参りました。また、私は英検1級、TOEIC900点を保有しており、英語の他にもフランス語(ビジネスレベル)、ロシア語(日常会話レベル)を話すことができます。私の語学力を活かして翻訳の仕事も受注したいと考えております。 <実績例> ・英語劇の脚本執筆 ・旅行記や、観光地についての情報のまとめ記事の執筆 ・鉄道解説動画の台本制作 ・WordPressでのブログ運営(音楽評論ブログ) <対応可能な業務> ・日⇔英翻訳 ・日⇔仏翻訳 ・記事の執筆 <好きなこと> ・語学学習 ・鉄道旅行 ・将棋(アマチュア三段) ・読書(ロシア文学が好き) ・映画鑑賞 迅速な対応、納期の厳守を心掛け、丁寧に仕事に取り組んで参ります。 ご質問、ご要望等ございましたら、お気軽にお申し付けください。ここまでお読みいただき誠にありがとうございました。
世の中に貢献できる仕事力をつけ続けたいです!
4年営業を経験しました。 IT業界・建築業界・映画業界・デザイン業界の経験を通じて、新しい仕事にも順応しながら対応可能です。
ネーミングと翻訳と確認する人を探すはそこまで!フランス語・英語・日本語ですぐ出来ます!
ジェレミー・ブルーと申します。フランス語ネイティブ、日本語上級、英語ビジネス。 自分について: 私は社交的で、完璧主義者、自律的、イニシアチブがあるので、私の自己教育力と責任取ってモチベーションで進みます。子供の頃からパソコンと言葉とビジネスのスキルが高いです。フランス生まれ、日本に興味があって、18歳から来たり戻ったりしてた。現在は29歳です、3年前からずっと日本に住んでます。 フレンドリ系です、敬語使わなくても大丈夫です。良い関係な道で一緒に進める用に頑張りましょう。 出来る事について: -ネーミングのセンスが良い、自分の商品の為にやってます。(ECショップは自分の給料のベースです) -Reading Proof/言葉確認・ライティング、フランス語でも、英語でも大丈夫です。キーボードを打つと文書を読むのが早い。書くセンスがあります。(または個人会社に使う事です。) -海外バージョンのECショップのカストマー・サービスの手伝い。 -翻訳に取っては、フランス語⇨⇦日本語⇨⇦英語⇨⇦フランス語。日本で住んでいますし、ここでビジネスやっていますので、毎日、毎秒翻訳しています。 -100%で仕事しません、300%でします。自分とお客様の関係を大事にしていますので、頼められてる事よりもっとします。 -いつでもライン、スカイプ、メールでお問い合わせはOKです。 したくない事について: -ECショップを作る事。 -頼められた仕事以外な事を。 -プログラミング。 前と今の仕事については: フリーランスの前、元々EC-Shopしていました。アマゾンのフランス第1ECライバルであるCDiscount(シーディスカウント)でゼロからチームリーダーまで学んだ良いサプライチェーンの知識と経験をチームリーダーのポジションでアマゾンジャパン貴社で活かした。 ネットマーケティングのスキルを磨いて後日本と世界中で3つのB2C・B2B個人会社ECサイトしています。ウエブサイトとプログラミングと広告などは話せる言葉で出来ますので、ネーミングと翻訳と確認の事が出来ます。 2018年にゼロから一人で始まったフランスの洋服ブランドを日本でやって、コラボしてから日本の大きな会社に売りました。 必ず出来るとやりたい仕事にしか応募しません。でも求人がありすぎて全てを見る事は出来ませんですから、ぜひリクエストを送って下さい。 よろしくお願い致します。
韓国4年大学卒業。文書、WEB、字幕など韓国語⇆日本語の翻訳・通訳
韓国4年大学卒業後、日本で社会人経験あり。 韓国語⇄日本語の翻訳・通訳やYouTubeの字幕作成など対応可能ですのでご相談下さい。 韓国留学歴5年 ▼資格 ・韓国語能力試験TOPIK 6級 ・ITT Business翻訳(日韓) 2級 ▼活動 ・新韓銀行大学生広報大使 最優秀賞 ・建国大学外国人留学生映像公募展 最優秀賞 ご興味をもっていただけましたらお気軽にご連絡ください。 *現在オーストラリア在住、時差は1時間です。
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?