自己紹介
文書翻訳のプロフェッショナル。分野問わず対応します。
日本の政治・経済・文化に関する文書をはじめ、契約書、ビジネス文書、企業紹介などを、読み手に伝わる自然な英語で丁寧に翻訳いたします。
テレビ局で6年間、英語ニュース原稿の執筆・翻訳を担当し、その後、新聞社で3年間ニュース記事の翻訳に携わってきました。これまでに扱った分野は、政治、経済、文化、スポーツなど多岐にわたります。
現在はフリーランスとして、金融(IR含む)や契約書、企業紹介文、広報資料などの翻訳を継続的に受託。訪日外国人向けの観光記事の執筆も行っています。
原文の意図やトーン、読み手を意識しながら、「正確さ」だけでなく「読みやすさ」「自然さ」にこだわった翻訳を心がけています。
専門的な内容をわかりやすく伝える英訳・英文ライティングをお求めの方は、ぜひご相談ください。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です (10日前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
SNS作成・運用キャッチフレーズ・コピー記事作成・ブログ記事・体験談Webサイトコンテンツ作成インタビュー・取材文書作成英文ライティングその他 (ライティング)英語翻訳・英文翻訳広告・PR・パブリシティ・宣伝現地調査・現地取材調査・リサーチ取材・インタビュー海外調査パワーポイント・スライド作成Excel (エクセル) 作成Access (アクセス) 作成Word (ワード) 作成
- 得意な業種
-
実績あり マスコミ・メディア実績あり 新聞・雑誌・出版旅行・観光・グルメリサーチ・調査実績あり 翻訳・通訳官公庁・自治体政治
- 得意なスキル
-
Canva 1年Microsoft Office Specialist: Word Expert (Office 2016) 10年以上MicrosoftTeams 10年以上Office365 10年以上Slackbot 1年英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2016年5月11日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせアプリの通知
実績・評価
ビジネス経験
-
(IRをふくむ)ビジネス、契約書、企業紹介、観光記事の翻訳
-
翻訳
-
原稿執筆・翻訳
資格
-
JTFほんやく検定 日英2級
-
英検1級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい