TOEIC満点、英検1級の英国系ネイティヴが、ニーズに寄り添う熟練の通訳・翻訳します
業務内容
ご覧いただきありがとうございます。
まずは基本情報としてプロフィールページをご一読のうえ、以下をご覧ください。
■ターゲット:
主に国際取引に関わる日英の通訳・翻訳、また英語でのライティング・ナレーションを想定しています。
得意分野は契約/規程、技術(電子・半導体、機械・金属、通信、化学、建築)、商務/貿易、財務/IRなどです。加えて、投資や観光、美術といった分野における翻訳・通訳・ライティングにも、過去の経験・知見から対応可能です。例えば、貿易振興機関であるWorld Trade Center Osaka 在籍時には会報英語版や大阪市経済/技術メールニュース(英語)の記事の取材・執筆も担当するなど、ライターの経験も豊富です。英語ナレーションの経験も多数あり、特殊なものを除けば対応可能です。
■対応可能な業務:
以下、主な業務種類ごとに述べますが、プラン3種の記述内容はあくまでご参考であり、実際の条件については個別案件の内容、要件、難度に応じて都度、ご相談させていただきます。
1.日⇔英の通訳:
現在は長野県在住なのでオンラインでのリモート通訳が中心ですが、長野といっても諏訪市であり、通訳の時間帯しだいで都内への日帰り出張が可能なことから、旅費お客様ご負担にて都内まで出張するケースもあります。
通訳スタイルは逐次通訳が基本となります。
同時通訳の訓練も受けており、広義の同時通訳とも言えるウィスパリング通訳の経験も豊富なので、同時通訳への対応自体は可能です。しかし、当方プラン記載のような低い報酬水準にて「厳密な意味での同時通訳」を請け負うことは価格破壊行為となりますので、同時通訳の場合の報酬は別途、ご相談となります。リモート会議ツールは、Teams、Zoom、Skypeとも対応可能です。
2.日⇔英の翻訳・要約・ポストエディット:
翻訳は直訳が基本ですが、直訳が不自然、不可能または困難な箇所は適宜、意訳します。翻訳精度の確保には最善を尽くしますが、当該分野に関する予備知識の多寡、そして何より納期の厳しさの影響は受けます。厳密な翻訳ではない、記事や論文の要約にも対応しますが、要約作業にあたっては、重視するべき側面・要素、およびその記述法につき、事前の打合せをお願いいたします。
機械翻訳結果に対するポストエディット作業も翻訳業者様との間で多数の実績あり、多彩な分野で対応可能です。
3.英語でのライティング:
英語契約については、翻訳に付随した取引リスク指摘や変更案の起草などにも対応可能な場合が多くあります。これら指摘や起草の作業にあたっては、重視するべき側面・要素や取引姿勢といった諸点につき、事前の打合せをお願いいたします。典型的な種類の英語契約についてはテンプレート(ひな型)も完備しておりますので、事前の十分な情報ご提供とブリーフィングを前提として、契約案全体の起案・起草も可能な場合があります。
法務以外の分野についても、例えば上記「ターゲット」で触れたような記事の取材・執筆を担当するなど、ライターの経験が豊富です。
■強み・特徴:
通訳者・翻訳者としての強み・特徴は以下のとおりです。
a) ミスが非常に少なく、特に致命的ミスを犯さない。
b) 語彙力と表現力、特に契約英語、技術英語、学術英語の用語・表現が豊富であり、シーンに応じた多彩でセンスのある訳出が可能。
c) 直訳にこだわり過ぎない、柔軟なスタンス。
d) (通訳において)各話者の言外のニュアンスを汲み取りつつも感情移入し過ぎない、適度な距離感。
基本モットーとして、通訳の場では「正しい解釈および平易&適切な表現により、話者のコアメッセージを的確に伝えること」、翻訳では「精度とスピードを極力、両立させること」を心がけています。
以 上
特許のプロが迅速、リーズナブルに!初心者から企業様まで対応!英文翻訳承ります
業務内容
特許翻訳で初心者から企業までサポート!
特許を知らない方、初心者、大学生、特許事務所、企業の知財部門の皆様へ。
特許書類や技術レポートの英日・日英翻訳がわかりにくく、時間やコストがかかる課題を解決します。
幅広い分野に対応し、リーズナブルで高精度な翻訳を提供。特許調査10年の知識で、特許法や専門用語を正確に反映します。
進め方:丁寧なヒアリングでニーズを把握し、細かい進捗報告で安心をお届け。レポートから技術文書全文まで迅速に翻訳。厳格なチェックを経て納品。
強み:特許翻訳3年と調査10年の経験、深い特許知識で初心者にもわかりやすく、企業には高品質な翻訳を迅速に提供。リーズナブルな価格で、学生のレポートから知財書類まで対応します!
説明書、手紙、小説なども対応可。ぜひご相談ください!
- 言語
- 英語
【製造業向け】タイ進出を成功に導く、技術翻訳・市場調査を承ります
業務内容
タイ進出を成功させるための、実績豊富なエンジニアによる翻訳と市場調査で、あなたのビジネスを強力にサポートします!
このようなお悩みはありませんか?
タイ市場への進出における言語、文化、法規制の壁。現地企業との効果的なコミュニケーション、市場ニーズの把握、ビジネスチャンスの特定。
発注の流れ
お問い合わせ・ヒアリング
お客様のニーズや課題を詳しくお伺いします。翻訳対象の文書、調査目的、コンサルティングの範囲など、具体的な内容を共有いただきます。
プラン提案・お見積もり
ヒアリング内容に基づき、最適なサービスプランとお見積もりをご提示します。納期、費用、作業範囲など、詳細をご確認いただきます。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、正式にご契約となります。契約書を取り交わし、プロジェクトを開始します。
サービス実施
翻訳、市場調査、コンサルティングなど、各サービスを開始します。進捗状況を定期的にご報告し、お客様と密に連携を取りながらプロジェクトを進めます。
納品・アフターフォロー
翻訳文書の納品、調査報告書の提出、コンサルティングの実施など、各サービスの成果物をお届けします。納品後も、ご質問やご要望に随時対応いたします。
対応範囲・価格
タイ語技術翻訳:1文字5円~(内容・分野により変動)
技術文書、契約書、社内規定など、専門分野に特化した高品質な翻訳サービスを提供します。
翻訳整合性チェック:要相談
翻訳された日本語書類とタイ語原文の整合性を確認し、誤訳やニュアンスの違いを修正します。正確で信頼性の高い翻訳を保証します。
タイ企業財務データ調査:5万円~(調査内容による)
タイの企業財務データ、市場動向、競合他社の情報を調査し、貴社の戦略立案に役立つデータを提供します。現地市場の深い理解をサポートします。
タイ市場調査:10万円~(調査範囲による)
タイ市場の最新トレンド、顧客ニーズ、法規制に関する情報を提供します。市場参入戦略、製品開発、マーケティング戦略の策定を支援します。
タイ進出コンサルティング:要相談(時間単位またはプロジェクト単位)
タイ進出に関する総合的なコンサルティングを提供します。市場調査、ビジネスプラン策定、現地企業との交渉、法務・税務に関するアドバイスなど、幅広い分野でサポートします。
納期
内容により異なります(翻訳:数日~、市場調査:1週間~、コンサルティング:要相談)
制作の流れ
翻訳準備
翻訳対象の文書を分析し、専門用語や技術的な内容を把握します。必要に応じて、お客様に追加情報や資料のご提供をお願いすることがあります。
翻訳作業
経験豊富な翻訳者が、専門知識と高度な翻訳スキルを駆使して翻訳作業を行います。品質管理のため、複数の翻訳者によるチェックを行います。
品質チェック
翻訳された文書とタイ語原文の整合性を確認し、誤訳やニュアンスの違いを修正します。ネイティブスピーカーによる校正も行い、自然で正確な翻訳を実現します。
納品
翻訳文書をお客様に納品します。ご質問や修正のご要望があれば、迅速に対応いたします。
市場調査準備
お客様のニーズに合わせて、市場調査の設計、データ収集、分析を行います。現地企業へのインタビュー調査やアンケート調査も実施します。
データ分析・報告書作成
収集したデータを分析し、市場のトレンド、顧客ニーズ、競合状況などを明らかにします。分析結果を分かりやすくまとめた報告書を作成します。
戦略策定
お客様のビジネス目標達成に向けた戦略を策定します。市場参入戦略、製品開発戦略、マーケティング戦略など、具体的なプランをご提案します。
進捗管理・戦略修正
お客様と定期的に打ち合わせを行い、進捗状況や課題を共有します。お客様からのフィードバックを基に、戦略を柔軟に修正します。
サービス内容
タイ市場への進出を検討されている製造業の企業様向けに、技術翻訳、市場調査、ビジネスコンサルティングをワンストップで提供します。20年以上の在タイ経験と豊富な知識を活かし、貴社のビジネスを成功に導きます。
タイ市場への進出、言葉の壁、文化の違い、ビジネス習慣の違い、法規制の違いなど、多くの課題が存在します。これらの課題を乗り越え、タイ市場で成功を収めるためには、現地事情に精通した専門家のサポートが不可欠です。
そこで、タイ在住20年以上の経験を持つ私が、貴社のタイ進出を強力にサポートいたします!
技術翻訳、市場調査、ビジネスコンサルティングなど、幅広いサービスを提供し、貴社のタイ進出を成功に導きます。まずはお気軽にご相談ください。
【技術翻訳】特許、技術資料など専門分野に対応します。ます
業務内容
貴社の技術資料、専門用語も正確に翻訳し、グローバル展開を力強くサポートします!
このようなお悩みはありませんか?
海外進出、技術提携、特許取得
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳をご希望の資料をメッセージでお送りください。内容、分量、納期などについてヒアリングいたします。
お見積もり
資料の内容を確認し、お見積もりと納期をご提示します。
ご契約
お見積もり内容にご同意いただけましたら、ご契約となります。着手金として半額をお支払いいただきます。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。進捗状況は随時ご報告いたします。
納品
翻訳完了後、納品物を提出いたします。残金をお支払いいただきます。
対応範囲・価格
お試し翻訳:5,000円〜
簡単な技術文書やメールの翻訳(500文字程度まで)
基本翻訳:15,000円〜
特許明細書、技術論文などの専門的な資料翻訳(1,000文字程度まで)
プレミアム翻訳:30,000円〜
翻訳に加え、用語の統一、表現の最適化、ネイティブチェックを含む翻訳
納期
要相談 (資料の分量と専門性により変動)
制作の流れ
資料確認
お客様から翻訳資料を受け取り、内容を確認します。
事前調査
翻訳に必要な専門用語や背景知識を調査します。
翻訳作業
翻訳作業を行います。必要に応じてお客様に質問や確認を行います。
校正
翻訳内容をチェックし、誤りや不自然な表現を修正します。
納品
お客様に納品物を提出します。
サービス内容
20年以上の経験を持つ翻訳者が、御社の技術資料を正確かつ迅速に翻訳いたします。特に機械、電気、金属、半導体分野を得意としており、日本語から中国語(台湾)への翻訳、中国語(台湾)から日本語への翻訳に対応いたします。
御社の技術資料、特許明細書、学術論文…グローバル展開を考えているなら、言葉の壁を乗り越えませんか?
「海外の企業との技術提携を進めたいけど、専門的な内容を正確に伝えられるか不安…」
「特許を取得したいけど、外国語の明細書作成は難しそう…」
そんなお悩み、私が解決します!
20年以上の翻訳経験と、機械・電気・金属・半導体分野への深い知識を活かし、御社の技術を世界へ発信するお手伝いをいたします。
まずは、お気軽にご相談ください。御社のビジネスを加速させる、最適な翻訳ソリューションをご提案いたします。
【メーカー様、商社様向け】技術系の中国語(簡体字)文献を日本語へ翻訳致します
業務内容
日中間の商品開発に深く携わった経験を持つ元エンジニアによる技術系中国語の日本語訳サービスです。
商品の技術資料、SDS、取扱説明書、監査資料、特許、技術論文等の様々な文献を翻訳致します。
東証プライム上場メーカーにて約10年に渡り日中間の商品開発に携わってまいりました。
また、中国の技術系の大学院で修士課程を卒業しております。
これまで多数の中国語と日本語の資料を作成してまいりましたので、迅速かつ適切に対応が可能でございます。
技術系の文献では各分野の専門用語だけでなく、ある程度の技術的な知識も必要となりますので、きっとお役に立てるものと存じております。
優良なサービスを格安かつ丁寧に対応させていただきます。
ご予算についても柔軟に対応させていただきますので、まずはご遠慮なくご連絡いただければ幸いでございます。
【ビジネス向け】中国語翻訳・通訳でグローバルビジネスをサポートします
業務内容
あなたのビジネスをグローバルへ!正確で心を込めた翻訳・通訳で、言葉の壁を越えます。
このようなお悩みはありませんか?
海外企業とのコミュニケーション、多言語ドキュメントの作成、外国人従業員との意思疎通
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳・通訳の目的、分野、納期、ボリュームなどをお知らせください。
お打ち合わせ
詳細な内容やご要望をヒアリングし、最適なプランをご提案します。
ご契約
お見積もり内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。
翻訳・通訳作業
翻訳作業を開始し、完成次第納品いたします。
対応範囲・価格
専門翻訳:1文字あたり8円~
ビジネス、技術、法律など、専門分野の翻訳に対応します。
ビジネス通訳:1時間あたり8,000円~
会議、商談、研修など、様々なシーンでスムーズなコミュニケーションをサポートします。
翻訳・通訳 カスタムプラン:要相談
会社紹介、商品PR、品質管理資料など、用途に合わせた翻訳を承ります。
納期
3日~
制作の流れ
内容理解・分析
お客様からいただいた資料や情報をもとに、翻訳の方向性を決定します。
翻訳作業
翻訳ツールや専門知識を活用し、正確かつ自然な翻訳を行います。
品質チェック
ネイティブチェックを行い、品質を向上させます。
納品・修正
お客様に納品し、フィードバックを反映して最終調整を行います。
サービス内容
中国語翻訳・通訳サービスで、ビジネスをグローバルに展開しませんか?商社や製造業での豊富な経験を活かし、お客様のニーズに合わせた高品質なサービスを提供いたします。まずはお気軽にご相談ください。
グローバルビジネスを成功に導く、中国語翻訳・通訳サービスをご提供します。商社と製造業での実務経験で培った専門知識と語学力で、お客様のビジネスを強力にサポート!
「海外との取引をスムーズに進めたいけど、言葉の壁が…」
「中国語の契約書や技術資料の翻訳を安心して任せられる人が見つからない…」
そんなお悩みを抱えていませんか?
私にお任せいただければ、長年の経験と実績に基づき、お客様のビジネスに最適な翻訳・通訳サービスをご提供いたします。
今すぐお問い合わせいただき、中国語に関するお悩みを解決しませんか?
【技術翻訳】IT・医療機器・製造業の専門文書を翻訳します
業務内容
御社のIT・技術翻訳を、経験豊富なプロがサポート!専門知識と丁寧なヒアリングで、御社のニーズに最適な翻訳を提供します。
このようなお悩みはありませんか?
技術資料や製品仕様書の翻訳でお困りではありませんか?海外ベンダーとのコミュニケーション、社内教育資料の作成をスムーズに進めたいですか?
発注の流れ
お問い合わせ・お見積もり
翻訳を希望されるドキュメントをお送りください。秘密保持契約も締結可能です。
ヒアリング
ドキュメントの内容、専門性、納期などについてヒアリングさせていただきます。
お見積もり・ご契約
ヒアリング内容に基づいて、最適な翻訳プランとお見積もりをご提示します。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。進捗状況は随時ご報告いたします。
納品・修正
翻訳内容をご確認いただき、修正点があればご指示ください。
完了
翻訳内容にご満足いただけましたら、正式に納品完了となります。
対応範囲・価格
ベーシック翻訳:1文字あたり10円〜
基本的な技術文書の翻訳(マニュアル、仕様書など)。正確かつ分かりやすい翻訳で、社内利用や顧客への情報提供をサポートします。
テクニカル翻訳:1文字あたり15円〜
専門用語が多く、高度な知識を要する技術文書の翻訳。経験豊富な翻訳者が、専門知識を駆使して高品質な翻訳を提供します。
翻訳品質向上コンサルティング:個別見積もり
翻訳に加え、翻訳内容のチェック、用語集の作成、スタイルガイドの作成など、翻訳の品質向上を支援するサービスです。
納期
翻訳量と内容によりますが、通常1週間から2週間程度で納品いたします。
制作の流れ
ドキュメント理解
お客様からいただいたドキュメントを丁寧に読み込み、内容を正確に理解します。
翻訳準備
用語集や参考資料を作成し、翻訳の準備を行います。
翻訳作業
翻訳作業を行います。正確さだけでなく、読みやすさも重視します。
品質チェック
翻訳内容をチェックし、誤字脱字や用語の誤りなどを修正します。
お客様確認
お客様に翻訳内容をご確認いただき、修正点があれば対応します。
納品
最終的な翻訳ファイルを納品します。
サービス内容
IT、医療機器、製造業分野の技術翻訳を専門としています。日英・英日翻訳、テクニカルライティング、逐次通訳に対応可能です。貴社の海外展開、技術革新を言語面からサポートします。
御社のグローバル展開を言葉の壁で阻ませない!IT、医療機器、製造業に特化した技術翻訳で、御社の海外戦略を力強くサポートします。専門知識と丁寧なヒアリングで、御社のニーズに最適な翻訳を提供。多岐にわたる分野での翻訳経験と、現場での実務経験に基づいた、実践的な翻訳をお約束します。まずはお気軽にご相談ください。
【IT企業向け】技術文書・見積書の専門多言語翻訳を承ります
業務内容
ITの最前線を、言葉の壁を超えて。10年の実績と専門知識で、グローバルビジネスを加速させます。
このようなお悩みはありませんか?
IT企業が抱える課題:海外展開における技術文書、契約書、Webサイト、ソフトウェアのローカライズ、多言語でのコミュニケーション。
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳内容、希望納期、予算などをお知らせください。お見積もりは無料です。
お見積もり・ご提案
内容を確認後、最適なプランとお見積もりをご提示します。翻訳方法や用語集作成などのご提案も可能です。
ご契約・翻訳開始
ご納得いただけましたらご契約。専任の翻訳者が翻訳を開始します。
翻訳チェック
翻訳後、複数の翻訳者がチェックを行い、品質を確保します。
納品
ご希望の形式で納品します。納品後も修正やご質問に対応します。
対応範囲・価格
ベーシック翻訳:30,000円~/10,000文字
技術文書、ビジネス文書、メールなどの翻訳。標準的な品質と納期で対応します。まずはここからお試しください。
スタンダード翻訳:50,000円~/10,000文字
Webサイト、ソフトウェア、マーケティング資料などの翻訳。より高い品質と専門知識を要する翻訳に対応します。SEO対策も考慮。
プレミアム翻訳:80,000円~/10,000文字
契約書、特許文書、学術論文などの翻訳。ネイティブチェック、専門用語の調査、翻訳メモリの作成など、最高品質の翻訳を提供します。
納期
契約内容と文書量により変動(要相談)。
制作の流れ
原文確認
原文の内容を詳細に確認し、専門用語や背景知識を調査します。
翻訳
翻訳者が、原文の意味を正確かつ自然な表現で翻訳します。
校正・校閲
別の翻訳者が翻訳文を校正・校閲し、誤字脱字や表現の改善を行います。
ネイティブチェック
ネイティブスピーカーが翻訳文をチェックし、より自然な表現に修正します。(プレミアムプラン)
最終確認・納品
最終的な確認を行い、ご指定の形式で納品します。
サービス内容
IT企業向けに、技術文書、契約書、Webサイト、ソフトウェアなどの専門翻訳サービスを提供します。10年の経験と専門知識を持つ翻訳者が、高品質な翻訳を提供し、グローバルビジネスをサポートします。
IT企業様、グローバル展開でお困りではありませんか?言葉の壁は、ビジネスの大きな障壁です。10年の経験を持つプロの翻訳者が、御社の技術文書、契約書、Webサイトなどを正確かつ自然な多言語に翻訳し、海外市場での成功を強力にサポートします。まずは無料お見積もりから、お気軽にご相談ください。
【高品質】ビジネスから技術翻訳まで対応します。誠実な翻訳を届けます
業務内容
プロの翻訳家が、あなたの想いを世界へ届けます!正確で自然な翻訳で、ビジネスをグローバルに展開しませんか?
このようなお悩みはありませんか?
海外顧客とのコミュニケーション、海外市場への進出、英語コンテンツの作成
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳してほしい文書をお送りください。ファイル形式は問いません。
ヒアリング
文書の内容、希望納期、翻訳の目的などを詳しくお伺いします。
お見積もり・契約
お見積もりと納期をご提示します。内容にご納得いただければ、ご契約となります。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。進捗状況は随時ご報告いたします。
納品・修正
翻訳完了後、納品いたします。必要に応じて修正も承ります。
対応範囲・価格
ベーシック翻訳:5,000円~/1000文字
基本的な文書の翻訳(ビジネスメール、手紙など)。迅速かつ丁寧に対応します。
スタンダード翻訳:10,000円~/1000文字
専門的な文書の翻訳(契約書、技術文書など)。専門知識を持つ翻訳者が担当します。
プレミアム翻訳:15,000円~/1000文字
ウェブサイトやパンフレットなどの翻訳。ネイティブチェック付きで、より自然な文章に仕上げます。
納期
7日~
制作の流れ
文書理解
お客様からいただいた文書を丁寧に読み込み、内容を正確に理解します。
翻訳作業
翻訳ツールや参考資料を活用し、最適な訳語を選定します。
ネイティブチェック
翻訳された文章をネイティブスピーカーがチェックし、自然な表現に修正します。
最終確認
お客様に翻訳結果をご確認いただき、必要に応じて修正を行います。
納品
翻訳された文書を納品いたします。
サービス内容
英語翻訳・英文翻訳サービスを提供します。ビジネス文書からウェブサイト、技術文書まで幅広く対応可能です。英検1級の資格と留学経験を活かし、正確で自然な翻訳をお届けします。
英語の壁を乗り越え、ビジネスを世界へ!
「海外との取引を始めたいけど、言葉の壁が…」
「英語の契約書が難しくて、内容が理解できない…」
「ウェブサイトを英語化して、海外からのアクセスを増やしたい…」
そんなお悩みを抱えていませんか?
英検1級の資格と豊富な翻訳経験を持つ私が、あなたのビジネスをグローバルにサポートします!
ビジネス文書、契約書、ウェブサイト、マニュアルなど、あらゆる分野の翻訳に対応可能です。
まずは、お気軽にご相談ください。あなたのビジネスを世界へ広げるお手伝いをさせていただきます!
【製造業向け】技術翻訳とデータ分析で海外進出を支援します
業務内容
製造業に特化した翻訳とデータ分析で、あなたのビジネスをグローバルに加速させます!
このようなお悩みはありませんか?
海外展開、コスト削減、業務効率化、市場調査
発注の流れ
お問い合わせ
お気軽にご相談ください。内容、納期、予算などをヒアリングします。
企画提案・お見積り
ヒアリング内容に基づき、最適なプランとお見積もりをご提案します。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。
業務開始
経験豊富な担当者が、責任を持って業務を遂行します。
進捗報告
進捗状況を随時ご報告し、お客様のご意見を反映しながら進めます。
納品・完了
成果物をご確認いただき、ご要望に応じて修正します。
対応範囲・価格
製造業専門 日英翻訳:5,000円/1ページ〜
専門用語も安心!技術文書、契約書、仕様書など、製造業に特化した日英翻訳を提供します。
製造業向けデータ分析:30,000円/件〜
アンケート結果、市場データ、顧客データなど、様々なデータを分析し、課題解決に繋がる情報を提供します。
海外市場調査:50,000円/件〜
海外市場の調査、競合分析、顧客ニーズの把握など、グローバルビジネス展開をサポートします。
オンラインアシスタント:3,000円/時間〜
翻訳、データ分析、市場調査など、必要な業務をオンラインでサポートします。
納期
案件によりますが、通常1週間から1ヶ月程度で対応可能です。
制作の流れ
ヒアリング
お客様の課題やご要望を丁寧にヒアリングします。
企画・提案
最適な解決策をご提案します。
調査・分析
必要な情報収集やデータ分析を行います。
制作
翻訳、資料作成、レポート作成などを行います。
修正・調整
お客様にご確認いただき、必要に応じて修正します。
納品
最終成果物をお届けします。
サービス内容
製造業に特化した翻訳、データ分析、海外市場調査、オンラインアシスタントを提供します。お客様のグローバルビジネス展開を強力にサポートします。
製造業の皆様、グローバル展開、業務効率化、データ活用でお困りではありませんか?
私は、製造業に特化した翻訳とデータ分析で、お客様のビジネスを強力にサポートします。
大手製造業での勤務経験と、TOEIC900点以上の英語力、簿記2級の知識を活かし、お客様の課題解決に貢献します。
まずは、お気軽にご相談ください。お客様の状況に合わせて、最適なプランをご提案いたします。
工業英検1級・英検1級保有の技術翻訳者が技術系文書の翻訳(日→英)承ります
業務内容
工業英検1級保有の専業技術翻訳者が日英翻訳承ります。
表示の金額は原文日本語2,000文字の金額です。
正確な文字数をご連絡いただくか、原稿を送付いただければ、お見積りを出させていただきます。
・プレミアムは4,000文字まで最短で発注日の翌々日の納品が可能です。お急ぎの方はぜひご利用ください。
・原稿は基本ワードやパワーポイントなど編集可能なファイルでご用意ください。
上書きのできないPDFや画像ファイルの場合は別ファイルにベタ打ちなどで対応をするか
PDFの編集やレイアウト調整が必要となる場合には、別途料金をいただく場合がありますので、
お見積りの際にご相談ください。
フリーランスとして7年目を迎えましたが、これまで様々な案件に対応してきました。
スケジュールや翻訳フロー、原稿フォーマットなどでわからないことがありましたら、
最適な方法をご提案させていただきますので、遠慮なくご相談ください。
- 言語
- 英語
技術仕様書やマニュアル、作業指示書などの技術翻訳(英語から日本語)を承ります
業務内容
半導体製造装置、自動車生産設備メーカーの社内(日/英)翻訳実績16年の専業技術翻訳者が技術資料の翻訳を承ります。
和訳:1文字@5円
英訳:1word@6円
原稿を送付いただければ、お見積りいたします。
・原稿は編集可能なファイル(Word、Powerpoint、Googleドキュメントなど)でご依頼いただけると幸いです。
・編集不可能なPDFファイルや画像ファイルなど、正確に文字数をカウントできない場合、概算でお見積りさせていただく場合があります。
・PDFの編集やレイアウト調整が必要となる場合には、別途料金をいただく場合がありますので、お見積りの際にご相談ください。
スケジュールや翻訳フロー、原稿フォーマットなどでご不明な点がございましたらご相談ください!最適な方法をご提案させていただきます。